Télécharger Imprimer la page

Güde KRAFT WERKZEUGE 4/9-13 Traduction De La Notice Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour KRAFT WERKZEUGE 4/9-13:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Deutsch DE
Originalbetriebsanleitung
AUTOMATIK KOPFSCHWEIßSCHILD
Betreiben Sie das Gerät nicht bevor Sie die
Betriebsanleitung gelesen haben.
Français FR
Traduction de la notice originale
MASQUE DE SOUDAGE
Ne pas faire fonctionner l'appareil sans lire les
instructions.
Čeština CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
SVÁŘEČSKÁ KUKLA AUTOMATIK
Přístroj nepoužívejte, aniž byste si přečetli
návod k obsluze.
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
3
8
13
4/9-13
#05173

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde KRAFT WERKZEUGE 4/9-13

  • Page 1 4/9-13 #05173 Deutsch DE Originalbetriebsanleitung AUTOMATIK KOPFSCHWEIßSCHILD Betreiben Sie das Gerät nicht bevor Sie die Betriebsanleitung gelesen haben. Français FR Traduction de la notice originale MASQUE DE SOUDAGE Ne pas faire fonctionner l'appareil sans lire les instructions. Čeština CZ Překlad originálního návodu k obsluze SVÁŘEČSKÁ...
  • Page 2 amps...
  • Page 3 Technische Daten Einleitung Automatik Kopfschweißschild 4/9-13 Damit Sie an Ihrem neuen Automatik Kopfschweißschild Sichtfeld: 90 x 45 mm möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Stromversorgung: 2 x Mikro-Batterie Typ AAA Betriebsanweisung und die beiliegenden Hell/Dunkel Reaktionszeit: 0,25 ms Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig Dunkel/Hell Reaktionszeit: 400 ms durchzulesen.
  • Page 4 Gerätespezifische Sicherheitshinweise Kennzeichnungen Produktsicherheit: Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben. Produkt ist mit den einschlägigen Normen der Das Automatik Kopfschweißschild bietet Europäischen Gemeinschaft keinen Schutz gegen starke Einwirkungen, konform wie beispielsweise von Sprengstoffen, Bruchstücken von scheuernden Scheiben Verbote: oder Schleifrädern.
  • Page 5 Das Automatik Kopfschweißschild eignet sich nicht für autogenes Schweißen, Laserschweißen, oder Schweißarbeiten mit einer sehr niedrigen Amperezahl. Es dürfen mit diesem Produkt keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine Gewicht gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden.
  • Page 6 Restgefahren und Schutzmaßnahmen Service Sonstige Gefährdungen: Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Augen- Kein Nicht verwenden Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch verletzungen Sonnenschutz weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät z.B.
  • Page 7 Austausch der elektronischen Kassette und der Filterabdeckung Tauschen Sie die Filterabdeckungen regelmäßig aus. Lösen Sie hierfür die Befestigungsschrauben der Filterkassette und nehmen Sie diese heraus. Nun lassen sich die Filterabdeckungen herausnehmen und ersetzen. Haltbarkeit Die Haltbarkeit dieser Ausstattung hängt vor allem von der Sorgfalt sowie den Nutzungsbedingungen ab mit der die Ausstattung behandelt wird.
  • Page 8 Caractéristiques techniques Introduction Masque de soudage Automatik 4/9-13 Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre Taille du regard: 90 x 45 mm nouveau masque de soudage Automatik, veuillez lire Alimentation: 2 x microbatterie de type attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité...
  • Page 9 Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil Symboles Sécurité du produit: Utilisez l’appareil seulement après avoir lu avec attention le mode d’emploi. Produit répond aux normes correspondantes de la CE Le masque de soudage Automatik ne protège pas des fortes influences des explosifs ou des débris des disques ou disques abrasifs, Interdictions : par exemple.
  • Page 10 Le masque de soudage Automatik ne convient pas au soudage autogène, au soudage au laser ou aux travaux de soudage avec une faible valeur d’ampères. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour d’autres travaux que ceux pour lesquels il a été conçu et qui sont décrits Poids dans le mode d’emploi.
  • Page 11 Numéro de série : Conduite en cas d’urgence N° de commande : Année de fabrication : Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-480 Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail...
  • Page 12: Recherche Des Pannes

    Recherche des pannes Le tableau représente les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de leur résolution. Si le problème persiste, faites appel à un spécialiste. Symptôme Cause probable Solution La vitesse Piles faibles Insérez des piles d’obscurcissement neuves baisse Le filtre Mettez le filtre...
  • Page 13 Úvod Technické údaje Svářečská kukla Automatik 4/9-13 Abyste ze své nové svářečské kukly Automatik měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením Velikost průzoru: 90 x 45 mm Napájení: 2 x mikrobaterie typ AAA do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní...
  • Page 14 Výstraha: Svářečská kukla Automatik nechrání před postříkáním nebezpečnými a korozivními kapalinami. Výstraha/Pozor Svářečská kukla Automatik se nehodí pro svařování autogenem, svařování laserem či svářecí práce s velmi nízkým počtem Příkazy: ampérů. Se svářečskou kuklou Automatik nikdy nesvařujte, aniž byste předtím byli odpovídajícím způsobem proškoleni Nedotýkejte se těchto kvalifikovaným personálem.
  • Page 15 Baterie, které jsou součástí dodávky, vložte dovnitř. Dbejte Označení podkladové fólie: GUEDE S CE na kladný/záporný pól. GUEDE: výrobce Před prvním použitím odstraňte bezpodmínečně ochranné 1: optická třída fólie svářečské kukly Automatik, v opačném případě S: mechanická odolnost: zvýšená odolnost nebude automatické...
  • Page 16 Likvidace Příslušenství/náhradní díly Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na Páska kolem hlavy 16957-01001 přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v Upevnění pro pásku kolem kapitole „Označení“. Hlavy 16957-01002 Držák pro předsazené sklo 16957-01003 Likvidace přepravního obalu Potenciometr 16957-01004 Obal chrání...
  • Page 17: Original Eg-Konformitäts- Erklärung

    Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
  • Page 18 Angewandte harmonisierte Normen AUTOMATIK KOPFSCHWEISSSCHILD Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- AUTOMATIK WELDING HELMET | MASQUE DE SOUDAGE | cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- SVÁ E SKÁ KUKLA AUTOMATIK | ZVÁRA SKÁ KUKLA vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate AUTOMATIK | AUTOMATISCHE LASHELM | CASCO DA SALDATORE | HEGESZT PAJZS AUTOMATIK norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-...
  • Page 19 ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________...
  • Page 20 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

05173