Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
--------
DE
--------
EN
Translation of the original instructions
--------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
--------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
--------
ES
Traducción del manual original
--------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
--------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
--------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
--------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HU
--------
Az eredeti használati utasítás fordítása
GSH-TC-2
16921
Automatik Schweißhelm
Automatic Welding Helmet
Automatique Casque de soudage
Automatico Maschera di saldatura
Automático Casco de soldadura
Automatische Lashelm
Automatické Svářečská kukla
Automatické Zváračská prilba
Automatyczny Przyłbica spawalnicza
Automatikus Hegesztősisak

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde GSH-TC-2

  • Page 1 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Automatische Lashelm -------- Překlad originálního návodu k provozu Automatické Svářečská kukla -------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Automatické Zváračská prilba -------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Automatyczny Przyłbica spawalnicza -------- Az eredeti használati utasítás fordítása Automatikus Hegesztősisak GSH-TC-2 16921...
  • Page 2 DEUTSCH DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service...
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY GSH-TC-2 16921...
  • Page 5 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling Wartung Údržba Maintenance Údrzba Entretien Konserwacja Manutenzione Karbantartás Mantenimiento 9-12 Onderhoud Reinigung / Lagerung Čištění / Uložení Čistenie / Uloženie Cleaning / Storage Czyszczenie / Składowanie...
  • Page 6 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
  • Page 7 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Messa in funzione Üzembe helyezés Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
  • Page 8 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
  • Page 9 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling TEST Dunkelstufe | Darkness value | Niveau d’’obscurcissement | Livello di oscuramento | > 40 W Nivel de oscurecimiento | Schaduwniveau | Stupeň...
  • Page 10 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling Tönungsstufen des Schutzglases für Lichtbogenschweißen | Tint levels of the protective glass for arc welding | Niveaux d’obscurcissement de la vitre de protection pour le soudage à...
  • Page 11 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling KENING AUTO DARKENING SHADE 4/9-13 min. = 0,1 s. EN379 DELAY SENSITIVITY ANSI Z87.1 SHADE SENSITIVITY DELAY 0,1 s.
  • Page 12 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling DARKENING AUTO DARKENING SHADE 4/9-13 /9-13 EN379 DELAY SENSITIVITY ANSI Z87.1 SHADE SENSITIVITY DELAY N379 Z87.1 DARKENING AUTO DARKENING SHADE 4/9-13 4/9-13...
  • Page 13 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Manutenzione Karbantartás Mantenimiento Onderhoud...
  • Page 14 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Manutenzione Karbantartás Mantenimiento Onderhoud...
  • Page 15 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Manutenzione Karbantartás Mantenimiento Onderhoud...
  • Page 16 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Manutenzione Karbantartás Mantenimiento Onderhoud...
  • Page 17 Reinigung / Lagerung Čištění / Uložení Čistenie / Uloženie Cleaning / Storage Czyszczenie / Składowanie Nettoyage / Stockage Tisztítás / Tárolás Pulizia / Stoccaggio Limpieza / Almacenamiento Schoonmaken / Bewaring...
  • Page 18 DEUTSCH Technische Daten Automatik Schweißhelm GSH-TC-2 Artikel-Nr. 16921 Art der Stromversorgung Solar Schutzglas EN 379 DIN Schutzglas, Abmessungen L x B x H 110 x 90 x 9 mm Sichtfeld L x B 92,5 x 42,5 mm Reaktionszeit Hell/Dunkel 0,1 ms...
  • Page 19 DEUTSCH Restrisiken Das Produkt ist nicht feuerbeständig. Schweißhelm und den ADF- Filter keiner Hitze oder Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können Feuchtigkeit aussetzen. auch nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Öffnen Sie das Gehäuse des ADF-Filters keinesfalls Verhalten im Notfall ohne Erlaubnis des Herstellers. Prüfen Sie vor jeder Verwendung, ob die korrekte Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not- Einstellung ausgewählt ist.
  • Page 20 DEUTSCH Wenn der Filter defekt ist, muss der Benutzer die Achten Sie darauf, dass Sie die automatische Ver- Nutzung des Schweißhelms mit sofortiger Wirkung dunkelung vor jedem Schweißvorgang eingestellt beenden. haben. Dieses Produkt ist temperaturbeständig und schwer Wenn der Filter nicht automatisch verdunkelt, been- entflammbar, aber im Falle eines direkten Kontakts den Sie sofort den Schweißvorgang und kontaktie- mit offener Flamme oder bei Zugang zu einem...
  • Page 21 DEUTSCH ADF geprüft nach DIN EN 379: 4/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der Erklärung: Schweißhelm sowie die Schutzscheibe intakt sind. Sollte die Schutzscheibe Kratzer, Risse oder Uneben- 4 = Hellzustand heiten aufweisen, muss diese vor der Verwendung 9-13 = Dunkelzustände unbedingt ausgetauscht werden, da es sonst zu GUEDE = Hersteller...
  • Page 22 DEUTSCH WARTUNG Gewährleistung Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel um Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge- das Helmgehäuse zu reinigen. werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Bringen Sie den UV-Filter niemals mit Wasser in Verbindung.
  • Page 23 DEUTSCH Fehlerbehebung Störung Ursache Behebung Der Protektor ist verschmutzt oder Reinigen Sie den Protektor oder defekt. ersetzen Sie ihn. Der Filter verdunkelt sich nicht Reinigen Sie die Oberfläche des Der Lichtbogensensor ist nicht klar. regelmäßig bzw. flackert. Lichtbogensensors. Stellen Sie die Empfindlichkeit auf die Der Schweißstrom ist zu gering.
  • Page 24 ENGLISH Technical Data Automatic Welding Helmet GSH-TC-2 Art. No 16921 Type of electricity supply Solar Protective glass EN 379 DIN Protective glass, Dimensions L x W x H 110 x 90 x 9 mm Visual field L x W 92,5 x 42,5 mm...
  • Page 25 ENGLISH Emergency procedure Repairs and works specified in these Instructions may only be performed by qualified authorised staff. Conduct a first-aid procedure adequate to the injury Stop the work process at once and contact the retai- and summon qualified medical attendance as quickly as possible.
  • Page 26 ENGLISH The appliance must not be used if damaged or safety Caution! Never use a product that is equipment is defective. Replace any worn-out and damaged! A damaged product does not damaged parts. provide enough protection and may The device must not be operated if it is damaged in therefore lead to injuries and/or accidents.
  • Page 27 ENGLISH Any damaged or disposed electric or Description of the area of Symbol Protection type electronic devices must be delivered to application appropriate collection centres. Meaning of the labelling Increased strength Mechanical strength Safety viewing panel tested in accordance with DIN EN 166: Explanation: Low-energy...
  • Page 28 ENGLISH Service Do not dispose of electrical appliances in household waste; use the local collection points. Ask your Do you have any technical questions? Any claim? Do local authority where the collection points are to you need any spare parts or operating instructions? be found.
  • Page 29 FRANÇAIS Caractéristiques techniques Automatique Casque de soudage GSH-TC-2 N° de commande 16921 Type d‘alimentation électrique Solaire Verre de protection EN 379 DIN Verre de protection, Dimensions L x l x H 110 x 90 x 9 mm Champ de vision L x l 92,5 x 42,5 mm Temps de réaction Éclaircissement/Obscurcissement...
  • Page 30 FRANÇAIS Risques résiduels N‘exposez pas le masque de soudeur et le filtre ADF à la chaleur ou à l‘humidité. Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques N‘ouvrez pas le boîtier du filtre ADF sans résiduels cachés peuvent exister. l‘autorisation du fabricant.
  • Page 31 FRANÇAIS de soudeur peut commencer à brûler ou fondre. Faites remplacer la visière de protection si elle pré- Veuillez ranger et utiliser le masque de soudeur sente des rayures ou des dommages. uniquement de la manière décrite afin de réduire Le masque de soudeur ne protège pas contre les ces risques.
  • Page 32 FRANÇAIS SYMBOLES Coque du masque de soudeur: GUEDE EN 175 B Pour réduire le risque de blessures, lisez Explication : la notice d‘utilisation. GUEDE = Fabricant EN 175 = Norme de contrôle L’appareil doit être – stockés dans un endroit B = Solidité mécanique sec et protégé...
  • Page 33 FRANÇAIS Elimination force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du Les consignes d‘élimination résultent des pictogram- mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont mes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage. pas non plus inclus dans la garantie. Élimination de l‘emballage de transport.
  • Page 34 FRANÇAIS Résolution d’une panne Panne Cause Suppression Le protecteur est encrassé ou Nettoyez le protecteur ou remplacez- défectueux. Le filtre ne s‘assombrit pas réguli- Le capteur de l‘arc de soudage n‘est Nettoyez la surface du capteur de èrement ou clignote. pas propre.
  • Page 35 ITALIANO Dati tecnici Automatico Maschera di saldatura GSH-TC-2 N°. Articolo 16921 Tipo di alimentazione Solare Vetro di protezione EN 379 DIN Vetro di protezione, Dimensioni L x P x H 110 x 90 x 9 mm Campo visivo L x P...
  • Page 36 ITALIANO Comportamento in caso d’emergenza Non aprire mai l‘alloggiamento del filtro ADF senza l‘autorizzazione del produttore. Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e Prima di ogni utilizzo, verificare che sia selezionata rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Pro- teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquilliz- l‘impostazione corretta.
  • Page 37 ITALIANO conservare il filtro ADF in un ambiente umido. Attenzione! I materiali che vengono a Controllare il filtro prima di ogni utilizzo. Il prodotto contatto con la pelle di chi lo indossa possono non deve più essere utilizzato, se la funzione e causare reazioni allergiche nelle persone l‘aspetto non appaiono più...
  • Page 38 ITALIANO SIMBOLI Involucro del casco di saldatura: GUEDE EN 175 B CE Per ridurre il rischio di una lesione, Spiegazione: leggere il manuale operativo. GUEDE = Produttore EN 175 = Normativa di prova Immagazzinare la macchina in locali asciutti e B = Resistenza meccanica al riparo dal gelo.
  • Page 39 ITALIANO Smaltimento anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag- gio e l’usura normale. Le istruzioni per lo smaltimento risultano da pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o sull‘imballaggio. Servizio Smaltimento dell‘imballo da trasporto. Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel durante il trasporto.
  • Page 40 ITALIANO Rimozione del difetto Guasto Causa Rimozione La protezione è sporca o difettosa. Pulire o sostituire la protezione. Pulire la superficie del sensore Il filtro non si oscura o sfarfalla Il sensore dell‘arco non è chiaro. dell‘arco. regolarmente. La corrente di saldatura è troppo Impostare la sensibilità...
  • Page 41 ESPAÑOL Datos técnicos Automático Casco de soldadura GSH-TC-2 N.º de artículo 16921 Tipo de suministro eléctrico Solar Cristal protector EN 379 DIN Cristal protector, Dimensiones La x An x Al 110 x 90 x 9 mm Campo de visión La x An 92,5 x 42,5 mm Tiempo de reacción claro/oscuro...
  • Page 42 ESPAÑOL Peligros residuales El producto no es apto para la soldadura por láser. El producto no es ignífugo. A pesar de respetar las instrucciones de uso, también puede haber riesgos residuales no evidentes. No exponga el casco de soldadura ni el filtro ADF al calor o la humedad.
  • Page 43 ESPAÑOL Este producto es resistente a temperaturas extremas Reemplace la visera protectora si presenta arañazos y de baja inflamabilidad. Sin embargo, en caso de o daños. contacto directo con llamas abiertas o con un objeto El casco de soldadura no protege frente a impactos. a alta temperatura, el casco de soldadura puede comenzar a arder o a fundirse.
  • Page 44 ESPAÑOL SÍMBOLOS Carcasa del casco de soldadura: GUEDE EN 175 B CE Leer el manual de instrucciones para Aclaración: reducir el riesgo de lesiones. GUEDE = Fabricante EN 175 = Norma de ensayo Almacene el equipo en un lugar seco y protegi- B = Resistencia mecánica do contra heladas.
  • Page 45 ESPAÑOL Eliminación manual de instrucciones y el desgaste normal quedan también excluidos de la garantía. Las instrucciones de eliminación pueden consultarse en los pictogramas del dispositivo o del embalaje. Servicio Eliminación del embalaje de transporte ¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? El embalaje protege al dispositivo contra daños ¿Necesita algún repuesto o un manual de instruccio- durante el transporte.
  • Page 46 ESPAÑOL Subsanación de fallos Fallo Causa Subsanación El protector está sucio o dañado. Limpie el protector o cámbielo. Limpie la superficie del sensor del El filtro no se oscurece regularmen- El sensor del arco no está despejado. arco. te y parpadea. La corriente de soldadura es muy Ajuste la sensibilidad al nivel máx.
  • Page 47 NEDERLANDS Technische gegevens Automatische Lashelm GSH-TC-2 Artikel-Nr. 16921 Stroomvoorziening Zonne-energie Veiligheidsglas EN 379 DIN Veiligheidsglas, Afmetingen l x b x h 110 x 90 x 9 mm Zichtveld l x b 92,5 x 42,5 mm Reactietijd licht-donker 0,1 ms Reactietijd donker-licht...
  • Page 48 NEDERLANDS Resterende gevaren Het product is niet geschikt voor laserlassen. Het product is niet bestand tegen vuur. Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing kunnen ook onzichtbare restrisico’s bestaan. Stel de lashelm en het ADF-filter niet bloot aan hitte of vocht. Handelswijze in noodgeval Open de behuizing van het ADF-filter in geen geval zonder toestemming van de fabrikant.
  • Page 49 NEDERLANDS Dit product is temperatuurbestendig en brand- Laat het veiligheidsvizier vervangen, als dit gekrast vertragend, maar in geval van direct contact met of beschadigd is. open vuur of bij toegang tot een object met een De lashelm beschermt niet tegen stoten. hoge temperatuur kan de lashelm gaan branden of smelten.
  • Page 50 NEDERLANDS SYMBOLEN Lashelmschaal: GUEDE EN 175 B CE Toelichting: Voor verlaging van een letselrisico de GUEDE = Fabrikant gebruiksaanwijzing lezen. EN 175 = Testnorm B = Mechanische sterkte Toestel droog en vorstbestendig opslaan. (stoot met gemiddelde energie 120 m/s) CE = CE-markering Houd kinderen van de machine op afstand.
  • Page 51 NEDERLANDS Afvoer door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge- bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen zijn eveneens van garanties uitgesloten. aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpak- king, te vinden zijn. Service Verwijdering van de transportverpakking Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt De verpakking beschermt het apparaat tegen trans- u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing...
  • Page 52 NEDERLANDS Oplossen van problemen Probleem Oorzaak Maatregel Het scherm is verontreinigd of Reinig het scherm of vervang het. defect. Het filter verduistert niet regelma- De vlamboogsensor is verontrei- Reinig het oppervlak van de vlamb- tig of flakkert. nigd. oogsensor. Stel de gevoeligheid in op de stand De lasstroom is te laag.
  • Page 53 ČEŠTINA Technická data Automatické Svářečská kukla GSH-TC-2 Obj. č. 16921 Druh napájecího zdroje Solární Ochranné sklo EN 379 DIN Ochranné sklo, Rozměry d x š x v 110 x 90 x 9 mm Průzor d x š 92,5 x 42,5 mm Reakční...
  • Page 54 ČEŠTINA Chování v případě nouze Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál. Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc Pokud se filtr při svařování automaticky nezatmavu- a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími je, přerušte okamžitě...
  • Page 55 ČEŠTINA Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda pohy- Pozor! Poškozený produkt nikdy blivé části přístroje bezvadné fungují a neváznou, nepoužívejte! Poškozený produkt neposkytu- zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je negativně je dostatek ochrany a jeho použití tak může ovlivněna funkce elektrického přístroje.
  • Page 56 ČEŠTINA Význam označení Bezpečnostní skla kontrolována dle DIN EN 166: Symbol Druh ochrany Popis oblasti použití Vysvětlení: • Předsazené sklo: GUEDE F CE GUEDE = Výrobce Zvýšená pevnost Mechanická pevnost F = Mechanická pevnost (Náraz s nízkou energií 45 m/s) CE = CE označení...
  • Page 57 ČEŠTINA Servis Nelikvidujte elektrické spotřebiče v domovním odpa- du, používejte sběrná místa ve své obci. O informaci o Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete umístění sběrných míst požádejte místní úřad. Pokud náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do- jsou elektrická zařízení likvidována nekontrolovaným movské...
  • Page 58 SLOVENČINA Technické údaje Automatické Zváračská prilba GSH-TC-2 Obj. č. 16921 Typ napájania el. prúdom Solárne Ochranné sklo EN 379 DIN Ochranné sklo, Rozmery D x Š x V 110 x 90 x 9 mm Veľkosť priezoru D x Š 92,5 x 42,5 mm Reakčný...
  • Page 59 SLOVENČINA Správanie v prípade núdze Opravy a práce, nepopísané v tomto návode, smie vykonať len kvalifikovaný autorizovaný personál. Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po- Okamžite ukončite prácu a bezodkladne sa obráťte moc a privolajte čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími na svojho predajcu, pokiaľ...
  • Page 60 SLOVENČINA Ak by stroj vykazoval nedostatky, v žiadnom prípade Pozor! Nikdy nepoužívajte poškodený ho neprevádzkujte. výrobok! Poškodený výrobok neposkytuje Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či dostatok ochrany a môže tým spôsobiť pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a poranenia a/alebo úrazy. neviaznu, či nie sú...
  • Page 61 SLOVENČINA Chybné a/alebo likvidované elektrické či Symbol Druh ochrany Opis oblasti použitia elektronické prístroje musia byť odovzda- né do príslušných zberní. Význam symbolov Zvýšená pevnosť Mechanická pevnosť Bezpečnostné sklá testované podľa DIN EN 166: Vysvetlenie: Náraz s nízkou • Predsadené sklo: GUEDE F CE Mechanická...
  • Page 62 SLOVENČINA Ak sa elektrické prístroje likvidujú nekontrolovaným nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo spôsobom, nebezpečné látky sa môžu počas možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, zvetrávania dostať do podzemnej vody a tým do potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok potravinového reťazca, alebo môže byť...
  • Page 63 POLSKI Dane techniczne Automatyczny Przyłbica spawalnicz GSH-TC-2 Nr artykułu 16921 Rodzaj zasilania Słoneczne Szkło ochronne EN 379 DIN Szkło ochronne, Wymiary dł. x szer. x wys. 110 x 90 x 9 mm Pole widzenia dł. x szer. 92,5 x 42,5 mm...
  • Page 64 POLSKI Zagrożenia resztkowe Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidzi- any i polecany przez producenta specjalnie do tego Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi istnieje urządzenia. również nieprzewidywalne ryzyko resztkowe. Produkt nie nadaje się do spawania laserowego. Postępowanie w nagłym przypadku Produkt nie jest ognioodporny.
  • Page 65 POLSKI Nie wolno używać tego produktu do spawania Nigdy nie odkładać przyłbicy spawalniczej na gorące nad głową. Gdy produkt ten będzie wykorzystany powierzchnie. do spawania nad głową, stopione krople metalu Pod żadnym pozorem nie otwierać przyłbicy mogą przepalić filtr ADF i spowodować obrażenia spawalniczej.Naprawy i prace, których nie opisano w użytkownika niniejszej instrukcji obsługi, modą...
  • Page 66 POLSKI (uderzenie z niedużą energią 45 m/s) Uwaga! Niebezpieczeństwo na skutek CE = Znak CE cząstek o dużej prędkości przy ekstremalnych • Szybka wewnętrzna: GUEDE 1 F CE temperaturach. GUEDE = Producent Jeżeli wymagana jest ochrona przed cząstkami o dużej prędkości w ekstremalnych temperatu- 1 = Klasa optyczna rach, wybrany przyrząd do ochrony oczu musi F = Wytrzymałość...
  • Page 67 POLSKI UTRZYMANIE I KONSERWACJA Gwarancja Do czyszczenia korpusu przyłbicy nie używać żrących Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku środków czyszczących. stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpo- Nigdy nie dopuszczać do zetknięcia filtra UV z wodą. czyna się...
  • Page 68 POLSKI Usunąć usterki Usterka Przyczyna Usunięcie usterki Protektor jest zabrudzony lub Wyczyścić lub wymienić protektor. uszkodzony. Filtr nie zaciemnia się regularnie Czujnik łuku elektrycznego nie jest Wyczyścić powierzchnię czujnika bądź miga. przezroczysty. łuku elektrycznego. Prąd spawania jest za niski. Ustawić czułość na maks. poziomie. Używać...
  • Page 69 MAGYAR Műszaki adatok Automatikus Hegesztősisak GSH-TC-2 Megrend.szám 16921 Áramellátás módja Napelemes Védőüveg EN 379 DIN Védőüveg, Méret (ho x szé x ma) 110 x 90 x 9 mm Látómező, ho x szé 92,5 x 42,5 mm Reakcióidő, világos -> sötét 0,1 ms Reakcióidő, sötét ->...
  • Page 70 MAGYAR Viselkedés kényszerhelyzetben A gyártó engedélye nélkül semmi esetre se nyissa fel az ADF-szűrő burkolatát. Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a helyes nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje beállítás van-e kiválasztva. további balesettől. ...
  • Page 71 MAGYAR Az ADF-szűrő nem vízálló elektronikus termék. Figyelem! A viselő bőrével érintkezésbe Ügyeljen arra, hogy szárazon és tisztán tartsa. Az kerülő anyagok arra érzékeny személyeknél ADF-szűrőt ne tárolja nedves környezetben. allergiás reakciókat válthatnak ki. Minden használat előtt vizsgálja meg a szűrőt. Nem használható, ha a működés és a kilátás már nem Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit mutatkozik rendeltetésszerűnek.
  • Page 72 MAGYAR SZIMBÓLUMOK ADF a DIN EN 379 szabvány szerint bevizsgálva: 4/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE Magyarázat: A személyi sérülések kockázatának 4 = Világossági állapot csökkentése érdekében olvassa el a 9-13 = Sötétítési állapotok felhasználói útmutatót. GUEDE = Gyártó A készüléket szárazon és fagymentesen tárolja. 1.
  • Page 73 MAGYAR KARBANTARTÁS Jótállás A sisak burkolatának tisztításához ne használjon maró Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, hatású tisztítószereket. fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé- tele napján kezdődik. Az UV-szűrőt soha nem érheti víz. A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag eredő...
  • Page 74 MAGYAR Hiba elháritása Üzemzavarok Okok Intézkedések A védőeszköz szennyezett vagy Tisztítsa meg vagy állítsa be a hibás. védőeszközt. A szűrő nem sötétedik el rendsze- Tisztítsa meg a hegesztőív-érzékelő A hegesztőív-érzékelő nem tiszta. resen, ill. villog. felületét. Az érzékenységet állítsa a max. A hegesztőáram túl kicsi.
  • Page 77 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
  • Page 78 | Uporabljeni usklajeni standardi Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- Przyłbica spawalnicza | Automatikus Hegesztősisak 16921 GSH-TC-2 armonizadas aplicadas | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane vané...
  • Page 79 | Kullanılan uyum normları | Normas o zhode EÚ | ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke armonizadas aplicadas 16921 GSH-TC-2 EN 166:2001 CE applicabili | Annex IV snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul EN 175:1997 ce EU | Uporabne Einschlägige EG-Richtlinien...
  • Page 80 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com 16921 2020-04-07...

Ce manuel est également adapté pour:

16921