Masquer les pouces Voir aussi pour DMS 25 PRO:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Durchlaufmischer DMS 25 PRO
Doorloopmenger DMS 25 PRO
Malaxeur continu DMS 25 PRO
Mescolatore a funzionamento continuo DMS 25 PRO
DMS 25 PRO Flow mixer
Průtoková michačka DMS 25 PRO
DE
NL
FR
IT
GB
CZ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Storch DMS 25 PRO

  • Page 1 Durchlaufmischer DMS 25 PRO Doorloopmenger DMS 25 PRO Malaxeur continu DMS 25 PRO Mescolatore a funzionamento continuo DMS 25 PRO DMS 25 PRO Flow mixer Průtoková michačka DMS 25 PRO...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Seite Technische Daten Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheit 3 - 5 Aufbau und Inbetriebnahme Reinigung Frostsicherung Höhenverstellung des Vorratsbehälters Zubehör Störung und deren mögliche Ursachen Gewährleistung EG-Konformitätserklärung Technische Daten Länge gesamt (Mischrohr angebaut) 1.300 mm Breite 640 mm Einfüllhöhe 1.060 mm / 860 mm Gesamtgewicht ca.
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Produktsicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Der STORCH-Durchlaufmischer DMS 25 PRO ist für die Verarbeitung aller werksseitig vorgemischten und maschinen- fähige Trockenmörtel geeignet. Es können z.B. Klebemörtel, Feinbeton, Putze, Fließestrich, Mauermörtel u.s.w. ange- mischt werden. Der Durchlaufmischer wird ausschließlich mit Sackware (Trockenware) beschickt.
  • Page 4 Gefahrenhinweise Allgemeine Gefahrenhinweise Arbeitsbereich Vorsicht: Sturz- und Ausrutschgefahr durch Anschlusskabel, Materialschläuche und flüssige Medien Kabel und Schläuche nicht im Bewegungsbereich des Arbeitsbereiches verlegen. Ausgetretenes Pulvermaterial sofort aufnehmen. Vorsicht: Verletzungsgefahr durch missbräuchliche Verwendung: Niemals bei laufender Maschine in den Trichter oder Mischbereich fassen. Trockenmaterial vorsichtig und langsam einfüllen –...
  • Page 5 Sicherheit Vor Inbetriebnahme der Maschine ist die Bedienungsanleitung sorgfältig zu studieren. An der Maschine ist nur geschul- tes und unterwiesenes Personal einzusetzen. Das Gerät besitzt einen Spannungsbereich, von dem eine elektrische Gefahr für Mensch und Tier ausgehen kann. Es darf nur von autorisierten Personen aufgeschraubt und / oder demontiert werden. Ebenso dürfen Instandhaltung und Reparaturen nur von Elektrofachkräften und autorisierten Fachwerkstätten ausgeführt werden.
  • Page 6: Aufbau Und Inbetriebnahme

    Aufbau und Inbetriebnahme Achtung: Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten sowie Montage und Demontage von z.B. Mischrohr, Mischwelle, Dosier- welle, Schutzgitter, elektrischen Einheiten, ist die Maschine vom Stromnetz zu trennen! Montage Mischrohr: Rohr mit den beiden wassereingangsseitigen Spannhebeln am Trichtergehäuse stramm befestigen. Achten Sie darauf das beide Dichtflächen frei von Verkrustungen und sauber.
  • Page 7: Frostsicherung

    Netzanschluss Der Durchlaufmischer DMS 25 PRO darf nur über eine vorschriftsmäßige Baustromverteilung mit FISchutzschalter bzw. einen entsprechenden Hausanschluß mit FI-Schutzschalter mit Schutzleiterüberwachung angeschlossen werden. Es ist eine Absicherung mit 16 A notwendig. Beim Einsatz des Mischers mit mehreren Geräten (z. B. Putzpumpe und Kompressor) empfiehlt es sich, die Geräte an unterschiedlichen Stromkreisen anzuschließen.
  • Page 8: Höhenverstellung Des Vorratsbehälters

    Höhenverstellung des Vorratsbehälters Ringschrauben Demontage Vorratsbehälter Zum Transport kann der Vorratsbehälter vom Grundge- stell durch lösen dieser 2 Ringschrauben abgenommen werden. Achtung: Vor Lösen der Ringschrauben ist der Vorrats- behälter gegen herabfallen zu sichern! Getriebemotor steht über! Das Montieren erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Auf festen Sitz der Ringschrauben achten! Bild 1 Höhenverstellung des Vorratsbehälters...
  • Page 9: Zubehör

    Zubehör Wasserdurchflussmesser Der Wasserdurchflussmesser dient zur optimalen und rationellen Einstellung der Materialkonsistenz und garantiert gleichbleibende Mischergebnisse. Der Durchflussmesser wird zwischen Dosierventil und Mischwelle montiert (sh. Abbildung). Montageschraube für Aufnahme- winkel Wasserdurchfluss- messer Dosierventil Mischrohr Wassereingang Montage des Wasserdurchflussmessers Lösen Sie die Verschraubung des Wasserzulaufschlauches am Dosierventil (3) und trennen den Schlauch mit der Geka-Kupplung vom Wassereingang (5) am Mischrohr (4).
  • Page 10: Gewährleistung

    Bei Vorliegen eines Gewährleistungsfalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren. Gewährleistungsanspruch Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer...
  • Page 11: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Hiermit erklären wir, dass das nachstehend genannte Gerät aufgrund dessen Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli- nien entspricht.
  • Page 12: Technische Gegevens

    Inhoudsopgave Pagina Technische gegevens Levering Technische beschrijving van de machine Veiligheid 13 - 15 Montage en inbedrijfstelling Reiniging Bescherming tegen vorst Hoogteregeling vergaarbak Toebehoren Storingen en de eventuele oorzaken Garantiebepalingen EG-conformiteitsverklaring Technische gegevens Totale lengte (mengbuis gemonteerd) 1.300 mm Breedte 640 mm Vulhoogte 1.060 mm / 860 mm...
  • Page 13 Productveiligheid Gebruik volgens voorschriften De doorloopmenger DMS 25 PRO van STORCH is geschikt voor de verwerking van alle soorten droge mortel die in de fabriek gemengd worden en geschikt zijn voor de machine. De volgende producten kunnen gemengd worden: kleefmor- tel, fijn beton, pleister, vloeibare estrik, metselmortel, enz.
  • Page 14 Voorzichtig: val- en slipgevaar door aansluitkabel, materiaalslangen en vloeibare media Kabel en slangen niet in het bewegingsbereik van het werkbereik plaatsen. Ruim gemorst poedermateriaal onmiddellijk op Voorzichtig: risico op lichamelijk letsel door verkeerd gebruik: Grijp nooit in de trechter of het menggedeelte wanneer de machine draait. Droog materiaal voorzichtig en langzaam vullen - stofvorming zoveel mogelijk vermijden - adembescher- ming gebruiken.
  • Page 15 Veiligheid Voor de inbedrijfstelling van de machine moet de handleiding zorgvuldig bestudeerd worden. De machine mag enkel bediend worden door geschoold personeel dat de nodige instructies heeft gekregen. Het apparaat heeft een spanningsbereik dat elektrische gevaren voor mens en dier kan opleveren. Het mag alleen door geautoriseerde personen worden geopend en / of gedemonteerd.
  • Page 16: Opbouw En Ingebruikname

    Opbouw en ingebruikname Let op: Voor alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden, en montage en demontage van bijv. mengbuis, mengas, doseeras, beschermrooster, elektrische eenheden, moet de machine van het stroomnet worden losgekoppeld! Montage mengbuis: zet de buis stevig vast aan de trechterbehuizing met de twee klemhendels aan de waterinlaatzijde. Let erop dat beide afdichtingsoppervlakken vrij zijn van aanslag en schoon zijn.
  • Page 17: Bescherming Tegen Vorst

    Netaansluiting De doorloopmenger DMS 25 PRO mag alleen worden aangesloten op een correct functionerende bouwstroomkast met aardlekschakelaar resp. een correct functionerende huisaansluiting met aardlekschakelaar-bewaking. Een zekering met 16 A is vereist. Wanneer de menger in combinatie met meerdere apparaten wordt gebruikt (bijv.
  • Page 18 Hoogteregeling van de vergaarbak Ring- schroeven Demonteren van de vergaarbak Voor het transport kan de vergaarbak worden geschei- den van het frame door deze twee ringschroeven los te draaien. Opgelet: Zorg ervoor dat de vergaarbak niet kan vallen vooraleer u de ringschroeven losdraait! De aandrijfmo- tor steekt uit! De montage gebeurt in de omgekeerde volgorde.
  • Page 19 Torbehoren Stromingsmeter De stromingsmeter voor water dient voor de optimale en rationele instelling van de materiaalconsistentie en garandeert constante mengresultaten. De stromingsmeter wordt tussen de doseerklep en de mengas gemonteerd (zie afbeelding). Montageschroef voor elleboog Stromingsmeter Doseerklep Mengbuis Waterinlaat Montage van de stromingsmeter Draai de schroeven van de waterinlaatslang aan de doseerklep (3) los en maak de slang met de GEKA-koppeling los van de waterinloop (5) aan de mengbuis (4).
  • Page 20: Storingen En De Eventuele Oorzaken

    Reparaties uitvoeren Reparaties mogen uitsluitend door onze fabriek of door STORCH geautoriseerde servicestations worden uitgevoerd. Afvalverwerking Oude apparaten mogen niet bij het huisvuil worden weggegooid. Breng het oude apparaat naar een geschikt inzamel- punt of geef het af bij uw vakhandelaar.
  • Page 21: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Naam/adres van de opsteller: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Bij deze verklaren wij Dat het hieronder vermelde apparaat op basis van zijn ontwerp en type en in de door ons in omloop gebrachte uitvoe- ring aan de toepasselijke elementaire veiligheids- en gezondheidseisen van de EU-richtlijnen voldoet.
  • Page 22: Caractéristiques Techniques

    Table des matières Page Caractéristiques techniques Fourniture Description technique de la machine Sécurité 23 - 25 Montage e mise en service Nettoyage Protection contre le gel Ajustement de la hauteur du réservoir Accesoires Les incidents techniques et leurs causes possibles Dispositions de garantie Déclaration de conformité...
  • Page 23: Représentation Des Consignes De Sécurité

    Sécurité du produit Utilisation conforme Le malaxeur continu STORCH DMS 25 PRO convient à la production de mortier sec préalablement mélangé sur le chantier et approprié pour malaxeur Le malaxeur permet notamment de préparer : du mortier colle, du béton fin, du plâtre,de l’adhésif pour carreaux, du mortier pour murs, etc.
  • Page 24 Indications de danger Mise en garde générale contre les dangers Zone de travail Prudence : risques de chutes et de dérapages liés à la présence de câbles d'alimentation, de tuyaux de produit et de fluides liquides Ne pas poser de câbles et de flexibles dans la zone de mouvement au sein du périmètre de travail. Retirer immédiatement le matériau en poudre répandu.
  • Page 25: Fonctionnement

    Sécurité Avant de mettre en service la machine, il faut étudier soigneusement le mode d’emploi. La machine ne sera utilisée que par du personnel qualifié et formé à cet effet. La plage de tension de l‘appareil présente un risque électrique pour les hommes et les animaux. Seules des per- sonnes autorisées sont habilitées à...
  • Page 26: Montage Et Mise En Service

    Montage et mise en service Attention : Débrancher impérativement la machine du secteur avant les travaux de nettoyage et de maintenance, ainsi que de montage et de démontage, par ex. du tuyau mélangeur, de l‘arbre de mélange, de l‘arbre de dosage, de la grille de pro- tection, des unités électriques ! Montage tuyau mélangeur : fixer fermement le tuyau avec deux leviers de blocage du côté...
  • Page 27: Protection Contre Le Gel

    Branchement secteur Le malaxeur continu DMS 25 PRO doit uniquement être raccordé via un coffret électrique de chantier réglementaire avec disjoncteur différentiel ou via un branchement domestique correspondant avec disjoncteur différentiel et surveil- lance du conducteur de terre. Une protection par fusible de 16 A est nécessaire. Lors de l‘utilisation du mélangeur avec plusieurs appareils (par ex.
  • Page 28: Ajustement De La Hauteur Du Réservoir

    Ajustement de la hauteur du réservoir Vis à oeil Démontage du réservoir Aux fins de transport, le réservoir peut être enlevé du support en desserrant les deux vis à oeil. Attention ! Avant de desserrer les vis à oeil, commen- cer par prendre les mesures qui s’imposent pour que le réservoir ne tombe pas! Le moteur est en saillie ! Pour procéder au montage, inverser l’ordre des opérations...
  • Page 29: Accesoires

    Accesoires Débitmètre d’eau Le débitmètre d’eau sert à la mise au point optimale et rationnelle de la consistance du matériau. Par ailleurs, il garan- tit un résultat de mélange toujours égal. Le débitmètre se monte entre la soupape de dosage et l’arbre de mélange (voir l’illustration). Vis de montage pour coude de fixation...
  • Page 30: Les Incidents Techniques Et Leurs Causes Possibles

    En cas de garantie, nous vous prions de bien vouloir envoyer l'appareil complet, accompagné de la facture, à notre centre logistique de Berka ou à un service après-vente agréé par nos soins. Auparavant, nous vous prions de nous con- tacter via notre ligne d'appels gratuite SAV STORCH au N° 08 00. 7 86 72 47. Droits de garantie Les droits existent exclusivement à...
  • Page 31: Déclaration De Conformité Ce

    En cas de modification non convenue avec nous, la présente déclaration perd toute validité. Désignation de l'appareil : Malaxeur continu DMS 25 PRO Type d'appareil : Malaxeur continu Référence article :...
  • Page 32 Indice Pagina Dati tecnici Materiale compreso nella fornitura Descrizione tecnica della macchina Sicurezza 33 - 35 Struttura e messa in esercizio Pulizia Sicurezza antigelo Regolazione in altezza / Serbatoio di accumulo Accessori Guasti e loro possibili cause Garanzia Dichiarazione di conformità CE Dati tecnici Lunghezza complessiva 1.300 mm...
  • Page 33: Illustrazione Delle Avvertenze Di Sicurezza

    Uso regolamentare Il mescolatore a funzionamento continuo STORCH DMS 25 PRO è adatto per la lavorazione di tutti i tipi di malta secca premiscelata dell’utente ed adatta per la lavorazione nel macchinario. È possibile ad es. miscelare: malta collante, cal- cestruzzo ad elementi fini, intonaci, pavimenti continui, malta per murature ecc.
  • Page 34: Zona Di Lavoro

    Avvertenze di pericolo 3.4.1 Zona di lavoro Attenzione: pericolo di caduta e di scivolamento per cavi di allacciamento, tubi flessibili di trasporto del materiale e liquidi Non posare i cavi e i tubi flessibili nella zona di movimentazione dell‘area di lavoro. Raccogliere immediatamente il materiale polveroso fuoriuscito.
  • Page 35: Modalità Di Funzionamento

    Sicurezza Prima della messa in esercizio della macchina è necessario leggere accuratamente le istruzioni sull’uso. La macchina può essere utilizzata solo da personale qualificato ed istruito. Il personale addetto al funzionamento è responsabile della manutenzione ordinaria e straordinaria. La macchina deve essere sottoposta ad intervalli regolari (possibilmente prima di ogni messa in esercizio) ad un controllo per verificare la presenza di eventuali danni.
  • Page 36: Montaggio E Messa In Funzione

    Montaggio e messa in funzione Attenzione: Soprattutto per lavori di pulizia e di manutenzione nonchè durante il montaggio e lo smontaggio p. es. del tubo di miscelazione, albero miscelatore, albero dosatore, griglia di protezione, componenti elettrici, va staccata la spina! Montaggio tubo di miscelazione: fissare saldamente il tubo con entrambe le leve di tensione sul lato di ingresso dell‘ac- qua all‘alloggiamento ad imbuto.
  • Page 37 Connessione di rete L‘agitatore continuo DMS 25 PRO va collegato solo ad una distribuzione di corrente a regola d’arte per l’uso di cantiere con interruttore differenziale o ad un collegamento domestico con relativo salvavita con monitoraggio del conduttore di protezione.
  • Page 38 Regolazione in altezza / Serbatoio di accumulo Viti ad anello Smontaggio serbatoio di accumulo Per il trasporto, il serbatoio di accumulo può essere rimosso dal telaio di base svitando queste due viti ad anello. Attenzione: Prima di svitare le viti ad anello, è necessario che il serbatoio di accumulo venga messo in sicurezza contro un’eventuale caduta dello stesso! Il motoriduttore sporge!
  • Page 39 Accessori Flussometro Il flussometro è impiegato per la regolazione ottimale e azionale della consistenza del materiale e garantisce dei risul- tati di miscelazione costanti. Il flussometro è montato tra la valvola di dosaggio e l’a bero di miscelazione (vedi fig.). Vite di montaggio per angolo di alloggiamento...
  • Page 40: Smaltimento

    Nel caso in cui si intenda far valere il diritto di garanzia, vi preghiamo di inviarci l'apparecchio completo insieme alla fat- tura, franco nostro centro di logistica di Berka, oppure ad un centro assistenza da noi autorizzato. Vi preghiamo inoltre di contattare preventivamente il numero verde di assistenza gratuito di STORCH 08 00. 7 86 72 47. Diritto di garanzia Il diritti si possono far valere solo per errori di materiale o di produzione nonché...
  • Page 41: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Direttive CE. In caso di una modifica apportata all'utensile non concordata con noi, questa dichiarazione perde ogni sua validità. Denominazione dell'apparecchio: Mescolatore a funzionamento continuo DMS 25 PRO Tipo di utensile: Mescolatore a funzionamento continuo Numero articolo:...
  • Page 42 Table of contents Page Technical specifications Scope of delivery Technical description of the machine Safety 43 - 45 Setup/initial operation Cleaning Frost-proofing Adjusting the storage tank height Accessories Malfunctions and their potential causes Warranty EC Declaration of Conformity Technical specifications Total length (mixing pipe fitted): 1,300mm Width:...
  • Page 43 Prohibition of an action or activity related to handling a source of danger, where failure to observe may lead to serious accidents. Product safety Intended use STORCH DMS 25 PRO Flow Mixer is suitable for processing all pre-mixed and machine-compatible dry mortars. Adhe- sive mortar, fine concrete, liquid screeds, and brick. Foreseeable misuse – NOT PERMITTED – •...
  • Page 44 Hazard warnings General hazard warnings Work area Caution: Risk of falling and slipping due to connection cables, material hoses and liquid media Do not route cables and hoses within the traffic area of the work area. Immediately pick up any powder material that has escaped. Caution: Risk of injury from misuse: Never reach into the hopper or mixing area while the machine is running.
  • Page 45: Functions

    Safety Prior to the initial operation of the machine, the operating instructions have to be studied carefully. Trained and instructed staff only may be employed on the machine. The device possesses a voltage range which can pose an electrical hazard to humans and animals. It should only be opened and/or disassembled by authorised persons.
  • Page 46 Setup / initial operation Attention: The machine must be disconnected from the mains supply before all cleaning and maintenance work as well as assem- bly and disassembly of, e.g., the mixing tube, mixing shaft, metering shaft, safety grille, electrical units! Assembling the mixing tube: Tightly fasten the pipe to the funnel housing using the two clamping levers on the water inlet.
  • Page 47 Power supply The DMS 25 PRO flow mixer must be connected to an approved site power distributor with residual current circuit bre- aker or to a house mains connection with a residual current circuit breaker. A 16 A fuse is required. When using the mixer with several units (e.g., plaster pump and compressor), it is advisable to connect the units to different electrical circuits Use a connecting cable of 3 x 2.5 mm².
  • Page 48 Adjusting the storage tank height Ring screws Removing the storage tank For transport, the storage tank can be taken off the base frame by loosening these 2 ring screws. Caution: Before loosening the ring screws, secure the storage tank against dropping! The gear motor juts out! Re-assemble in reverse order.
  • Page 49: Accessories

    Accessories Water flowmeter The water flowmeter is used to set the material consistency in an ideal and rational manner, guaranteeing constant mixing results. The flow meter is fitted between the dosing valve and the mixing shaft (see figure). Assembly bolt for mounting bracket Water flowmeter Dosing valve...
  • Page 50 If you wish to claim under our warranty or guarantee, please return the complete machine and your invoice to our logistics centre in Berka, postage paid, or send it to one of our authorised service centres. We request that you contact us beforehand by calling our free STORCH service hotline on 0800 7 86 72 47. Warranty entitlement Claims can only be accepted for material defects or manufacturing errors, and only assuming proper use of the appli- ance.
  • Page 51: Ec Declaration Of Conformity

    This warranty loses its validity in case of unauthorised modification of the tool. Designation of the machine: DMS 25 PRO Flow mixer Machine Type: Flow mixer Item number:...
  • Page 52: Technické Údaje

    Obsah Strana Technické údaje Rozsah dodávky Technický popis stroje Bezpečnost 53 - 55 Konstrukce a uvedeni do provozu Čištěni Ochrana před mrazem Výškové přestaveni / zásobni nádrž Přislušenstvi Poruchy a jejich možné přičiny Záruční ustanovení Prohlášení o shodě ES Technické údaje Celková...
  • Page 53 Bezpečnost produktu Použití v souladu s určením Průtoková michačka STORCH DMS 25 PRO je vhodná ke zpracováváni všech suchých malt předmichávaných ze závo- du a vhodných ke strojnimu zpracováni. Lze namichávat např.: malty pro lepeni obkladů, jemný beton, omitky, tekuté...
  • Page 54: Upozornění Na Nebezpečí

    3.4 Upozornění na nebezpečí 3.4.1 Všeobecná upozornění na nebezpečí Pracovní oblast Pozor: Nebezpečí pádu a uklouznutí zapříčiněné připojovacími kabely, hadicemi na materiál a kapalný- mi médii Kabely a hadice nepokládejte v oblasti pohybu v pracovní oblasti. Uniklý práškový materiál okamžitě zachyťte. Pozor: Nebezpečí...
  • Page 55: Popis Funkce

    Bezpečnost Před uvedenim stroje do provozu je třeba podrobně prostudovat návod k obsluze. Praci se strojem pověřujte pouze vyš- kolený a poučený personál. Přístroj má rozsah napětí, od kterého může vzniknout nebezpečí úrazu elektrickým proudem pro lidi a zvířata. Přístroj smí přimontovat a / nebo demontovat pouze autorizované osoby. Stejně tak údržbu a opravy smějí provádět pouze odborní...
  • Page 56 Montáž a zprovoznění Pozor: Před prováděním veškerých prací na čištění a údržbě a také montáží a demontáží např. směšovací trubky, mísící hříde- le, dávkovací hřídele, ochranné mříže, elektrických jednotek, je nutné stroj odpojit od el. sítě! Montáž směšovací trubky: Trubku s oběma upínacími pákami na straně přívodu vody těsně připevněte u krytu try- chtýře.
  • Page 57: Ochrana Před Mrazem

    Připojení k síti Průtoková míchačka DMS 25 PRO smí být připojena pouze přes předpisový rozvaděč stavebního proudu s ochranným spínačem FI příp. přes příslušný domovní rozvaděč s ochranným spínačem FI s kontrolou ochranného vodiče. Je třeba jištění se 16 A setrvačné. Při používání míchačky s několika přístroji (např. omítkové čerpadlo a kompresor) se doporučuje, přístroje připojit k různým el.
  • Page 58 Výškové přestaveni / zásobni nádrž Šrouby s okem Demontáž zásobní nádrže Za účelem přepravy lze zásobni nádrž sejmout z rámu uvolněnim těchto 2 šroubů s okem. Pozor: před uvolněnim šroubů s okem je třeba zásobni nádrž zajistit proti pádu! Převodový motor přesahuje! Montáž...
  • Page 59 Přislušenstvi Průtokoměr vody Průtokoměr vody slouži k optimálnimu a racionálnimu nastaveni konzistence materiálu a zaručuje rovnoměrné výsled- ky miseni. Průtokoměr se montuje mezi dávkovaci ventil a směšovaci hřidel (viz obr.). Montážni šroub pro uchycovaci roh Průtokoměr vody Dávkovaci ventil Směšovaci trubka Vstup vody Montáž...
  • Page 60 V případě záručního, příp. garančního případu žádáme, aby byl zaslán kompletní přístroj dohromady s fakturou do naše- ho střediska Logistik Center v Berka nebo do námi autorizované servisní stanice. Před tím Vás žádáme o kontaktování naší bezplatné servisní linky STORCH Hotline 08 00. 7 86 72 47. Nárok na záruku Nároky na záruku existují...
  • Page 61: Prohlášení O Shodě Es

    že následně uvedené zařízení na základě své koncipace a druhu konstrukce a také v provedení námi uvedeném do pro- vozu odpovídá příslušným základním bezpečnostním požadavkům a požadavkům k ochraně zdraví směrnic ES. Při námi neodsouhlasené změně zařízení ztrácí toto prohlášení svou platnost. Označení zařízení: Průtoková michačka DMS 25 PRO Typ nářadí: Průtoková michačka Výrobek číslo: 64 34 50 Použité...
  • Page 63 STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 . D-42107 Wuppertal . info@storch.de . www.storch.de Telefon: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 111 kostenlose* Service-Hotline: 08 00. 7 86 72 47 kostenlose* Bestell-Hotline: 08 00.
  • Page 64 Flussometro DMS 25 PRO Art. no. Description 64 34 50 DMS 25 Flow mixer 64 34 55 Water flowmeter for DMS 25 PRO Výr. č. Označení 64 34 50 Průtoková michačka DMS 25 PRO 64 35 55 Průtokoměr vody DMS 25 PRO Malerwerkzeuge &...

Table des Matières