Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Durchlaufmischer DMS 25
Doorloopmenger DMS 25
Malaxeur continu DMS 25
Mescolatore a funzionamento continuo DMS 25
DMS 25 Flow mixer
Průtoková michačka DMS 25
DE
NL
FR
IT
GB
CZ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Storch DMS 25

  • Page 1 Durchlaufmischer DMS 25 Doorloopmenger DMS 25 Malaxeur continu DMS 25 Mescolatore a funzionamento continuo DMS 25 DMS 25 Flow mixer Průtoková michačka DMS 25...
  • Page 2 Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
  • Page 3 Technische Beschreibung der Maschine Der STORCH-Durchlaufmischer DMS 25 ist für die Ver- können z.B. Klebemörtel, Feinbeton, Putze, arbeitung aller werksseitig vorgemischten und maschi- Fließestrich, Mauermörtel u.s.w. angemischt werden. Der nenfähige Trockenmörtel geeignet. Durchlaufmischer wird ausschließlich mit Sackware (Tro- ckenware) beschickt.
  • Page 4 Aufbau und Inbetriebnahme Montage der Anbauteile Einstecken der Mischwelle in die Transport- / Dosierwel- Sicherheitshinweise le. Wellenende der Mischwelle nicht einfetten! Auf dem Schutzgitter der Maschine sollte nicht mehr als ein Sack Material abgelegt werden. Aufsetzen des Mischrohres und montieren des Abschluß- deckels mittel der Augenschrauben und Bundmuttern Schutzgitter und Mischrohr nur demontieren, wenn Maschine vom Netz getrennt ist.
  • Page 5 Montage / Demontage / Höhenverstellung des Vorratsbehälters Ringschrauben Demontage Vorratsbehälter Zum Transport kann der Vorratsbehälter vom Grundge- stell durch lösen dieser 2 Ringschrauben abgenommen werden. Achtung: Vor Lösen der Ringschrauben ist der Vorrats- behälter gegen herabfallen zu sichern! Getriebemotor steht über! Das Montieren erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
  • Page 6 Zubehör Wasserdurchflussmesser Der Wasserdurchflussmesser dient zur optimalen und Der Durchflussmesser wird zwischen Dosierventil und rationellen Einstellung der Materialkonsistenz und garan- Mischwelle montiert (sh. Abbildung). tiert gleichbleibende Mischergebnisse. Montageschraube für Aufnahme- winkel Wasserdurchfluss- messer Dosierventil Mischrohr Wassereingang Montage des Wasserdurchflussmessers Lösen Sie die Verschraubung des Wasserzulaufschlau- Richten Sie den Wasserdurchflussmesser (2) mit dem ches am Dosierventil (3) und trennen den Schlauch mit Langloch im Montagewinkel aus und verschrauben ihn...
  • Page 7 Störungen und deren mögliche Ursachen Störung Ursache Behebung Mischer läuft nicht an keine Netzspannung Netzspannung prüfen Mörtel im Mischrohr verfestigt Mischrohr säubern Überlastsicherung ausgelöst Überlastsicherung eindrücken Wasserdurchfluß nicht Schmutzfängersieb in der Geka-Kupplung Schmutzfängersieb reinigen gewährleistet verstopft Magnetventil verdreckt Membrane reinigen Magnetventil defekt Magnetventil wechseln lassen Druckminderer zugedreht...
  • Page 8 Bei Vorliegen eines Gewährleistungs- bzw. Garantiefalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren. Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer...
  • Page 9: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Hiermit erklären wir, dass das nachstehend genannte Gerät aufgrund dessen Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli- nien entspricht.
  • Page 10: Technische Gegevens

    Hartelijk dank voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u. Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
  • Page 11 Technische beschrijving van de machine De doorloopmenger DMS 25 van STORCH is geschikt De volgende producten kunnen gemengd worden: kleef- voor de verwerking van alle soorten droge mortel die in mortel, fijn beton, pleister, vloeibare estrik, metselmor- de fabriek gemengd worden en geschikt zijn voor de tel, enz.
  • Page 12: Montage En Inbedrijfstelling

    Montage en inbedrijfstelling Montage van de aanbouwstukken Veiligheidsrichtlijnen Einstecken der Mischwelle in die Transport- / Dosierwell- Op het beschermende traliewerk van de machine mag Mengas in de transport-/doseeras steken. Asuiteinde van nooit meer dan een zak met materiaal gelegd worden. de mengas niet invetten! Het beschermende traliewerk en de mengbuis enkel Mengbuis opzetten en afsluitdeksel met behulp van de...
  • Page 13 Montage / demontage /hoogteregeling van de vergaarbak Ringschroeven Demonteren van de vergaarbak Voor het transport kan de vergaarbak worden geschei- den van het frame door deze twee ringschroeven los te draaien. Opgelet: Zorg ervoor dat de vergaarbak niet kan vallen vooraleer u de ringschroeven losdraait! De aandrijfmo- tor steekt uit! De montage gebeurt in de omgekeerde volgorde.
  • Page 14 Torbehoren Stromingsmeter De stromingsmeter voor water dient voor de optimale De stromingsmeter wordt tussen de doseerklep en de en rationele instelling van de materiaalconsistentie en mengas gemonteerd (zie afbeelding). garandeert constante mengresultaten. Montageschroef voor elleboog Stromingsmeter Doseerklep Mengbuis Waterinlaat Montage van de stromingsmeter Draai de schroeven van de waterinlaatslang aan de dose- Breng de stromingsmeter (2) in overeenstemming met het erklep (3) los en maak de slang met de GEKA-koppeling...
  • Page 15: Storingen En De Eventuele Oorzaken

    Storingen en de eventuele oorzaken Storing Oorzaak Oplossing Menger start niet Geen netspanning Netspanning control Verharde mortel in de mengbuis Mengbuis schoonmaken Overlastbeveiliging in werking getreden Overlastbeveiliging indrukken Waterdoorstroming niet Vuilopvangzeef in de GEKA-koppeling Vuilopvangzeef schoonmaken gegarandeerd verstopt Magneetklep vervuild Membranen schoonmaken Magneetklep stuk Magneetklep laten vervangen...
  • Page 16: Garantievoorwaarden

    Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Ber- ka of naar een door ons geautoriseerd servicestation te verzenden. Neem eerst contact op met de STORCH Service-Hotline (hiervoor worden kosten in rekening gebracht): +49 (0)202 . 49 20 – 110.
  • Page 17: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Naam/adres van de opsteller: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Bij deze verklaren wij Dat het hieronder vermelde apparaat op basis van zijn ontwerp en type en in de door ons in omloop gebrachte uitvoe- ring aan de toepasselijke elementaire veiligheids- en gezondheidseisen van de EU-richtlijnen voldoet.
  • Page 18: Caractéristiques Techniques

    Si vous avez malgré tout des suggestions pour l‘amélioration ou si vous deviez rencontrer un problème, nous sommes avec plaisir à votre disposition. Dans ce cas, contactez votre représentant, ou directement notre service clients, s‘il s‘agit d‘un problème urgent. Salutations dévouées SAV STORCH Tél .: +49 (0) 2 02 . 49 20 - 112 Fax : +49 (0)2 02 .
  • Page 19: Description Technique De La Machine

    Description technique de la machine Le malaxeur continu STORCH DMS 25 convient à la du mortier colle, du béton fin, du plâtre,de l’adhésif pour production de mortier sec préalablement mélangé sur le carreaux, du mortier pour murs, etc. chantier et approprié pour malaxeur Le malaxeur permet notamment de préparer :...
  • Page 20: Montage E Mise En Service

    Montage e mise en service Montage des éléments Instructions de sécurité Insérer l’arbre de mélangeur dans l’arbre de transport Ne pas poser plus d’un sac de matériau sur la grille de dosage. Ne pas lubrifier l’extrémité de l’arbre de mélan- protection de la machine.
  • Page 21 Montage / démontage / ajustement de la hauteur du réservoir Vis à oeil Démontage du réservoir Aux fins de transport, le réservoir peut être enlevé du support en desserrant les deux vis à oeil. Attention ! Avant de desserrer les vis à oeil, commen- cer par prendre les mesures qui s’imposent pour que le réservoir ne tombe pas! Le moteur est en saillie ! Pour procéder au montage, inverser l’ordre des opérations...
  • Page 22: Accesoires

    Accesoires Débitmètre d’eau Le débitmètre d’eau sert à la mise au point optimale et Le débitmètre se monte entre la soupape de dosage et rationnelle de la consistance du matériau. Par ailleurs, il l’arbre de mélange (voir l’illustration). garantit un résultat de mélange toujours égal. Vis de montage pour coude de fixation...
  • Page 23: Les Incidents Techniques Et Leurs Causes Possibles

    Les incidents techniques et leurs causes possibles Panne Cause Remède Le malaxeur ne démarre pas de tension électrique contrôler la tension du sechteur il y a du mortier durci dans le mélangeur nettoyer le mélangeur le fusible contre le surcharges a été déclen- Enfoncer le bouton du fusible ché...
  • Page 24: Conditions De Garantie

    Dans un cas couvert par la garantie, nous vous demandons de renvoyer l'appareil complet franco à notre centre logistique à Berka accompagné de la facture ou de l'expédier à une station SAV agréée par nous. Veuillez contacter préalablement l‘assistance téléphonique payante de la société STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Demande de prise en garantie Les demandes couvrent exclusivement les défauts de matériau ou d‘ouvrage et ne couvrent qu‘une utilisation conforme...
  • Page 25: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Nom / adresse de l'exposant : STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Nous déclarons, par le présent acte, que le produit cité ci-après respecte les exigences fondamentales et en vigueur en matière de sécurité et de santé des directives européennes de par leur conception ainsi que dans la version commercialisée par nos soins.
  • Page 26 Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l‘acquisto avete scelto un prodotto di qualità. Se comunque avete dei suggerimenti volti a migliorare la nostra offerta o se doveste incontrare qualche difficoltà, non esitate a rivolgerVi a noi. Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti.
  • Page 27: Modalità Di Funzionamento

    Descrizione tecnica della macchina Il mescolatore a funzionamento continuo STORCH DMS È possibile ad es. miscelare: malta collante, calcestruzzo 25 è adatto per la lavorazione di tutti i tipi di malta secca ad elementi fini, intonaci, pavimenti continui, malta per premiscelata dell’utente ed adatta per la lavorazione nel...
  • Page 28 Struttura e messa in esercizio Montaggio dei componenti Inserire l’albero di miscelazione nell’albero di trasporto/ Avvertenze di sicurezza dosaggio. Non ingrassare l’estremità dell’albero di misce- Sulla griglia di protezione della macchina non deve essere lazione! depositato un numero superiore ad un sacco di materiale. Posizionamento del tubo di miscelazione e montaggio Smontare la griglia di protezione ed il tubo di miscelazi- della copertura attraverso le viti ad occhio ed i dadi con...
  • Page 29 Montaggio / Smontaggio / Regolazione in altezza / Serbatoio di accumulo Viti ad anello Smontaggio serbatoio di accumulo Per il trasporto, il serbatoio di accumulo può essere rimosso dal telaio di base svitando queste due viti ad anello. Attenzione: Prima di svitare le viti ad anello, è necessario che il serbatoio di accumulo venga messo in sicurezza contro un’eventuale caduta dello stesso! Il motoriduttore sporge!
  • Page 30 Accessori Flussometro Il flussometro è impiegato per la regolazione ottimale e Il flussometro è montato tra la valvola di dosaggio e l’a azionale della consistenza del materiale e garantisce dei bero di miscelazione (vedi fig.). risultati di miscelazione costanti. Vite di montaggio per angolo di alloggiamento Flussometro...
  • Page 31 Guasti e loro possibili cause Guasto Causa Risoluzione Il mescolatore tensione di alimentazione assente controllare la tensione di rete malta indurita nel tubo di miscelazione pulire il tubo de miscelazione é scattato il fusibile di sovratensione premere il fusibile di sovratensione Flusso dell´acqua assente filtro intasato nel manicotto pulire il filtro...
  • Page 32: Condizioni Di Garanzia

    In casi in cui si intende far valere il diritto di garanzia, vi preghiamo di inviarci il dispositivo in modo completo con fat- tura, franco nostro centro di logistica a Berka oppure ad una service-station da noi autorizzata. Si prega di consultare prima la Hotline di servizio STORCH a pagamento: 02 - 66 22 77 15 Diritto alla garanzia Il diritti si possono far valere solo per errori di materiale o di produzione nonché...
  • Page 33: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Direttive CE. In caso di una modifica apportata all'utensile non concordata con noi, questa dichiarazione perde ogni sua validità. Denominazione dell'apparecchio: Mescolatore a funzionamento continuo DMS 25 Tipo di utensile: Mescolatore a funzionamento continuo Numero articolo:...
  • Page 34 Thank you for purchasing a STORCH product. You have purchased a quality product. If you would like to suggest an improvement, or experience a problem with your product, please do not hesitate to con- tact us. Please contact your field sales representative or, in urgent cases, contact us directly.
  • Page 35: Functions

    Technical description of the machine STORCH DMS 25 Flow Mixer is suitable for processing work mortar, for example, can be mixed. The flow mixer all pre-mixed and machine-compatible dry mortars. is exclusively loaded with bagged goods (dry material). Adhesive mortar, fine concrete, liquid screeds, and brick- Functions transport/dosing shaft.
  • Page 36 Setup/initial operation Installing the add-on parts Safety instructions Insert the mixing shaft into the transport/dosing shaft. Do No more than one sack of material must be placed on the not grease the end of the mixing shaft! machine's safety guard. Install the mixing pipe and fit the cover using the eye Only remove the safety guard and mixing pipe after dis- bolts and the flanged nuts...
  • Page 37 Assembly/disassembly/adjusting the storage tank height Ring screws Removing the storage tank For transport, the storage tank can be taken off the base frame by loosening these 2 ring screws. Caution: Before loosening the ring screws, secure the storage tank against dropping! The gear motor juts out! Re-assemble in reverse order.
  • Page 38: Accessories

    Accessories Water flowmeter The water flowmeter is used to set the material consi- The flow meter is fitted between the dosing valve and the stency in an ideal and rational manner, guaranteeing con- mixing shaft (see figure). stant mixing results. Assembly bolt for mounting bracket Water flowmeter...
  • Page 39 Malfunctions and their potential causes Malfunction Cause Solution Mixer does not start up No mains voltage. Checking mains voltage Mortar solidified in the mixing pipe. Clean mixing pipe. Overload safeguard tripped Push in the overload safeguard No water flow Dirt trap clogged in the GEKA coupling Clean the dirt trap Solenoid valve soiled Clean the membrane...
  • Page 40 Repairs: All repairs have to be conducted on our premises or by an authorised STORCH service centre. Translation of the original instruction...
  • Page 41: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity Name / Address of issuer: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal We herewith declare: that the following machine complies with the fundamental health and safety requirements of the EC Directives in ter- ms of its design, construction and version we have brought into circulation.
  • Page 42: Technické Údaje

    Děkujeme Vám za důvěru ve firmu STORCH. S nákupem výrobku jste se rozhodli pro kvalitní produkt. Pokud přesto máte podněty na zlepšení nebo možná nějaký problém, tak bychom byli velmi rádi, kdybyste se nám ozvali. Promluvte si s příslušným externím spolupracovníkem naší firmy nebo se v naléhavých případech obracejte přímo na nás.
  • Page 43: Popis Funkce

    Technický popis stroje Průtoková michačka STORCH DMS 25 je vhodná ke Lze namichávat např.: malty pro lepeni obkladů, jemný zpracováváni všech suchých malt předmichávaných ze beton, omitky, tekuté mazaniny, zdici malty, atd. závodu a vhodných ke strojnimu zpracováni. Průtoková michačka se plni výhradně materiálem z pytlů...
  • Page 44: Ochrana Před Mrazem

    Konstrukce a uvedeni do provozu Montáž komponentů zařizeni Směšovaci hřidel zasuňte do transportniho / dávkovaciho Bezpečnostni pokynyv hřidele. Konce směšovaciho hřidele nepromazávejte! Na ochranné mřižce stroje by neměl být odložen vice než jeden pytel s materiálem Ochrannou mřižku a směšovaci Nasa te směšovaci trubku a namontujte uzaviraci viko trubku demontujte pouze v připadě, jeli stroj odpojen od pomoci šroubů...
  • Page 45 Montáž / demontáž / výškové přestaveni / zásobni nádrž Šrouby s okem Demontáž zásobní nádrže Za účelem přepravy lze zásobni nádrž sejmout z rámu uvolněnim těchto 2 šroubů s okem. Pozor: před uvolněnim šroubů s okem je třeba zásobni nádrž zajistit proti pádu! Převodový motor přesahuje! Montáž...
  • Page 46 Přislušenstvi Průtokoměr vody Průtokoměr vody slouži k optimálnimu a racionálnimu Průtokoměr se montuje mezi dávkovaci ventil a směšova- nastaveni konzistence materiálu a zaručuje rovnoměrné ci hřidel (viz obr.). výsledky miseni. Montážni šroub pro uchycovaci roh Průtokoměr vody Dávkovaci ventil Směšovaci trubka Vstup vody Montáž...
  • Page 47 Poruchy a jejich možné přičiny Porucha Přičina Odstraněni Michačka se nerozbihá Žádné siové napěti Zkontrolujte siové napěti Zachycená malta ve směšovaci trubce Vyčistěte směšovaci trubku Spustila se pojistka proti přetiženi Zatlačte pojistku proti přetiženi Průtok vody nefunguje Sito v lapači nečistot ve spojce Geka je Sito v lapači nečistot vyčistěte ucpané...
  • Page 48: Záruční Podmínky

    V případě záručního příp. garančního případu žádáme, aby bylo zasláno kompletní zařízení dohromady s fakturou do našeho střediska Logisitk Center v Berka nebo do námi autorizované servisní stanice. Kontaktujte prosím nejdříve placený hotline servis firmy STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Nárok na záruku příp. garanci Nároky na záruku existují...
  • Page 49: Prohlášení O Shodě Es

    Prohlášení o shodě ES Název / adresa výstavce: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Tímto prohlašujeme, že následně uvedené zařízení na základě své koncipace a druhu konstrukce a také v provedení námi uvedeném do pro- vozu odpovídá...
  • Page 52 64 35 05 Flussometro DMS 25 Art. no. Description 64 35 00 DMS 25 Flow mixer 64 35 05 Water flowmeter for DMS 25 Výr. č. Označení 64 35 00 Průtoková michačka DMS 25 64 35 05 Průtokoměr vody DMS 25 Malerwerkzeuge &...

Ce manuel est également adapté pour:

64 35 00

Table des Matières