Versand
Der Schwader ist für den Versand
aus Gründen der Platzersparnis
teilweise demontiert und kann mit
wenigen Handgriffen für den
praktischen Einsatz hergerichtet
werden.
1. Für den Versand sind die linken
Zinkenträger im rechten Kreisel, die
rechten Zinkenträger im linken
Kreisel aufgesteckt.
Die Zinkenträger sind zu tauschen
und auf die vorgesehenen Kreisel
aufzustecken.
2. Das Fahrgestell jedes Kreisels ist
von der Höheneinstellspindel
getrennt und nach hinten an die
Maschine herangeklappt.
Die Achse ist nach vorn zu
schwenken und mit Spannstift und
Hülse mit der Höheneinstellspindel
zu verbinden. Vor dem ersten
Ausklappen der Ausleger, Achse
über Verstellspindel so weit
herausdrehen, daß die Maschine
durch die Räder nach dem
Ausklappen getragen wird.
3. Schutzbügel und Warntafeln
montieren.
(Fig. 1 + Fig. 5 Ersatzteiliste)
Shipment
For reasons of space the windrower
is shipped partially dismantled, but
can be assembled by a few handles
to be ready for practical work.
1. During shipment the LH tine
carriers are attached to the RH rotor
and the RH tine carriers are attached
to the LH rotor. Remove all tine
carriers and attach each of them to
the correct rotor.
2. During shipment the running gear
of each rotor is detached from the
height adjusting spindle and folded to
the rear towards the machine body.
Swing the axle to the front and attach
to the height adjusting spindle using
the roll pin and bushing provided for
this purpose. Prior to swinging the
rotors down for the first time, position
arms, axle and adjusting spindle in
such a way that the machine is
carried safety by the wheels if the
rotors are lowered.
3. Install protective guards and
warning plates.
(Fig. 1 + Fig. 5 Spare parts List)
20
Expédition
Pour des raisons de place les
andaineurs sont partiellement
assemblés lors de l'expédition.
L'assemblage ne requiert que peu de
gestes.
1. Durant l'expédition les bras de
fourche gauches sont encastrés
dans la toupie droite et les bras de
fourche droits sont encastrés dans la
toupie gauche. Déposer tous les bras
de fourche et les encastrer dans la
toupie qui leur est destinée.
2. Durant l'expédition le train de
roulement toupie gauche et droite est
détaché de la broche de réglage en
hauteur et orienté en arrière vers la
machine. Pivoter l'essieu en avant et
le fixer à la broche de réglage en
hauteur en utilisant la goupille de
serrage et la douille prévues à cet
effet. Avant de déployer les toupies
pour la première fois, régler les bras,
l'essieu et la broche de réglage de
façon à ce que la machine repose en
sûreté sur les roues après le
déploiement des toupies.
3. Monter le cadre protecteur et les
plaques d'avertissement.
(Fig. 1 + Fig. 5 Liste de piece de
rechange)