Page 22
KBM 65 U (**) KBM 50 U (**) KBM 50 auto (**) KBM 65 U (**) KBM 50 U (**) KBM 50 auto (**) KBM 65 U (**) KBM 50 Q (**) KBM 50 U (**) KBM 50 auto (**)
Page 23
Originalbetriebsanleitung. Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe. Symbol, Zeichen Erklärung Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicher- heitshinweise unbedingt lesen. Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! Vor diesem Arbeitsschritt den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sonst besteht Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elek- trowerkzeugs.
Page 24
Symbol, Zeichen Erklärung Kleine Drehzahl Große Drehzahl Magnethaltekraft ausreichend Magnethaltekraft nicht ausreichend Flüssigkeitszufuhr geöffnet. Flüssigkeitszufuhr geschlossen. Bohrmotor starten. Drehrichtung rechts Motor stoppen Bohrmotor starten. Drehrichtung rechts Bohrmotor starten im Tastbetrieb. Drehrichtung links Drehzahl stufenweise reduzieren Drehzahl stufenweise erhöhen Motor stoppen Magnet ein-/ausschalten Der Personenschutzschalter (***) PRCD ist eingeschaltet, die Kontroll- RESET...
Page 25
äußerung des Elektrowerkzeugs. Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen Arbeitsschutzbestimmungen. Bestimmung des Elektrowerkzeugs: Kernbohrmaschine zum Bohren mit Kern- und Voll- bohrern, zum Reiben, Senken und Gewindeschneiden auf Materialien mit magnetisierbarer Oberfläche mit den von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör in wettergeschützter Umgebung.
Page 26
Sicherheitshinweise. Spezielle Sicherheitshinweise. Leiten Sie bei der Ausführung von Bohrarbeiten, die den Benutzen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach Einsatz von Flüssigkeit erfordern, die Flüssigkeit weg Anwendung Gesichtschutz oder Schutzbrille. Benutzen vom Arbeitsbereich oder verwenden Sie eine Flüssig- Sie einen Gehörschutz. Die Schutzbrille muss sich eig- keits-Auffangvorrichtung.
Page 27
Netzstecker auf Beschädigungen. Bei Arbeiten an nicht magnetisierbaren Materialien Betreiben Sie immer das Elektrowerkzeug zusammen müssen geeignete, als Zubehör erhältliche FEIN-Befes- mit einem Personenschutzschalter (***) PRCD. Prüfen tigungsvorrichtungen, wie z. B. Vakuumplatte oder Sie immer vor dem Beginn der Arbeiten den Personen- Rohrbohrvorrichtung, verwendet werden.
Page 28
Personenschutzschalter leuchtet. Konformitätserklärung. 3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Kon- Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass trollleuchte erlischt. dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser 4. Wiederholen Sie die Schritte 1. und 2.
Page 29
Original Instructions. Symbols, abbreviations and terms used. Symbol, character Explanation Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions. Observe the instructions in the text or graphic opposite! Observe the instructions in the text or graphic opposite! Before commencing this work step, pull the mains plug out of the socket.
Page 30
Symbol, character Explanation Low speed High speed Magnetic holding power, sufficient Magnetic holding power, insufficient Fluid supply open. Fluid supply closed. Starts the drill motor. Rotation direction: clockwise Stops the motor Starts the drill motor. Rotation direction: clockwise Starts the drill motor in inch mode. Rotation direction: anticlockwise Speed reduction in steps Speed increase in steps Stops the motor...
Page 31
Such precautionary tools and accessories recommended by FEIN. measures keep the operator’s work area dry and In environments subject to interference, a reduction of reduce the risk of electrical shock.
Page 32
Operate the power tool by the insulated gripping sur- Always secure the machine with the supplied faces, when performing an operation where the cutting safety strap. Especially on inclined or uneven accessory may contact hidden wiring or its own cord. surfaces there is risk of unsecured machines tip- Contact of a cutting accessory with a "live"...
Page 33
PRCD personal protection switch (***) (see page 9) When working non-magnetic materials, suitable FEIN The PRCD personal protection switch is specifically for fastening devices, such as vacuum plates or pipe drilling your protection; therefore, do not misuse it as on devices, which are available as accessories, must be On/Off switch.
Page 34
In addition, FEIN also provides a guarantee in 2. Press the RESET–button. The indication light on the accordance with the FEIN manufacturer’s warranty dec- PRCD personal protection switch lights up.
Page 35
Instructions d’origine. Symboles, abréviations et termes utilisés. Symbole, signe Explication Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité. Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci contre ! Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci contre ! Avant d’effectuer ce travail, retirer la fiche de la prise de courant.
Page 36
Symbole, signe Explication Faible vitesse de rotation Vitesse de rotation élevée Force magnétique suffisante Force magnétique insuffisante L’alimentation en liquide est ouverte. L’alimentation en liquide est fermée. Démarrer le moteur. Sens de rotation vers la droite Arrêter le moteur Démarrer le moteur. Sens de rotation vers la droite Démarrer le moteur par impulsion.
Page 37
De telles taraudage de matériaux magnétiques, dans un environ- mesures de prévention maintiennent la zone de travail nement à l’abri des intempéries avec utilisation des sèche et réduisent le risque d’électrocution. outils de travail et des accessoires autorisés par FEIN.
Page 38
Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolantes pen- Ne pas toucher les arêtes vives de la fraise à carotter. dant le travail sur des surfaces pouvant renfermer des Danger de blessure. conduites électriques dont on ne connaît pas l’exis- Pour éviter des blessures, contrôler les fraises à...
Page 39
Stockez l’outil électrique uniquement dans son coffret Pour les travaux sur les matériaux non magnétiques, ou son emballage. utiliser des dispositifs de fixation FEIN appropriés, dis- ponibles comme accessoires, tels que par ex. plaque à Avant la mise en service, s’assurer que le câble de rac- vide ou dispositif de perçage pour tuyaux.
Si le voyant de contrôle ne s’éteint pas, ne pas sente notice d’utilisation. mettre en service la machine. Dans un tel cas, contactez Dossier technique auprès de : C. & E. Fein GmbH, le service. D-73529 Schwäbisch Gmünd 6. Appuyez sur la touche RESET ; si le voyant de contrôle s’allume rouge, l’outil électrique peut être mis...
Page 41
Istruzioni originali. Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. Simbolo Descrizione La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza devono essere lette assolutamente. Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! Prima di questa fase operativa, estrarre la spina di rete dalla presa elettrica.
Page 42
Simbolo Descrizione Numero di giri minimo Numero di giri massimo Forza di tenuta magnetica sufficiente Forza di tenuta magnetica non sufficiente Alimentazione liquido aperta. Alimentazione liquido chiusa. Avviare l’unità motrice. Senso di rotazione verso destra Arrestare il motore Avviare l’unità motrice. Senso di rotazione verso destra Avviare l’unità...
Page 43
Provvedimenti precauzionali di que- con inserti ed accessori consigliati dalla FEIN in sto tipo mantengono asciutto il campo operativo e ridu- ambiente protetto dagli agenti atmosferici.
Page 44
Far funzionare l’elettroutensile tenendolo per l’impu- Non toccare i bordi taglienti dell’unità di foratura. Esiste gnatura isolata qualora si svolgano lavori durante i pericolo di lesioni. quali l’utensile da taglio potrebbe venire a contatto con Prima dell'inizio dei lavori controllare la fresa a corona cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete.
Page 45
In caso di lavori su materiali non magnetizzabili, devono giamenti. essere utilizzati dispositivi di fissaggio FEIN adatti, forni- bili come accessori, quali ad es. piastra per vuoto Far funzionare sempre l’elettroutensile insieme a un oppure maschera per foratura di tubi.
Page 46
è illuminata in rosso. la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene Prima dell’inizio del lavoro controllare il funziona- l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la mento dell’interruttore di protezione persone: garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia 1.
Page 47
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing. Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen. Symbool, teken Verklaring Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene veiligheidsvoorschriften. Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op. Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u deze handeling uitvoert.
Page 48
Symbool, teken Verklaring Laag toerental Hoog toerental Magnetische vasthoudkracht voldoende Magnetische vasthoudkracht onvoldoende Vloeistoftoevoer geopend. Vloeistoftoevoer gesloten. Boormotor starten. Draairichting rechts Motor stoppen Boormotor starten. Draairichting rechts Boormotor starten in tastbedrijf. Draairichting links Toerental trapsgewijs verminderen Toerental trapsgewijs verhogen Motor stoppen Magneet in- en uitschakelen De PRCD-veiligheidsschakelaar (***) staat in de ingeschakelde stand.
Page 49
Met dergelijke draadsnijden op materialen met magnetiseerbaar voorzorgsmaatregelen houdt u de werkomgeving oppervlak met de door FEIN toegelaten inzetgereed- droog en beperkt u het risico van een elektrische schappen en toebehoren in tegen weersinvloeden schok.
Page 50
Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso- Om letsel te voorkomen, controleert u voor het begin leerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert van de werkzaamheden de kernboormachine. Gebruik waarbij het snijdende inzetgereedschap verborgen alleen onbeschadigde, niet vervormde kernboren. stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Beschadigde of vervormde kernboren kunnen ernstig Contact van snijdend inzetgereedschap met een span- letsel veroorzaken.
Page 51
Bij werkzaamheden aan niet-magnetiseerbare materia- len moeten geschikte, als toebehoren verkrijgbare Controleer voor de ingebruikneming de netaansluitka- FEIN-bevestigingsvoorzieningen zoals een vacuümplaat bel en de netstekker op beschadigingen. of pijpboorvoorziening worden gebruikt. Neem daar- Gebruik altijd het elektrische gereedschap samen met voor de desbetreffende gebruiksaanwijzingen in acht.
Page 52
6. Druk op de RESET–toets. Bij een rode controlelamp zing vermeld staan. kan het elektrische gereedschap worden ingeschakeld. Technische documentatie bij: C. & E. Fein GmbH, Gebruik de PRCD-schakelaar niet voor het in- en uit- D-73529 Schwäbisch Gmünd schakelen van het elektrische gereedschap.
Page 53
Manual original. Simbología, abreviaturas y términos empleados. Símbolo Definición Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red.
Page 54
Símbolo Definición Bajas revoluciones Altas revoluciones La fuerza de sujeción magnética es suficiente La fuerza de sujeción magnética es insuficiente Paso de líquido cerrado. Paso de líquido abierto. Puesta en marcha del motor. Giro a derechas Parada del motor Puesta en marcha del motor. Giro a derechas Puesta en marcha del motor con pulsador.
Page 55
Unidad de taladrado para uso con útiles y accesorios tencias de peligro e instruccio- homologados por FEIN en lugares cubiertos, para tala- nes. En caso de no atenerse a las advertencias de drar con coronas y brocas, escariar, avellanar y roscar seguridad siguientes, ello puede ocasionar una descarga en materiales con superficies magnetizables.
Page 56
Instrucciones de seguridad. rentes trabajos. La exposición prolongada a un alto nivel de ruido puede producir sordera. Si necesita aplicar líquido al taladrar, cuide que el líqui- No toque los filos cortantes de la corona perforadora. do rebosante sea desviado fuera de la zona de trabajo Peligro de accidente.
Page 57
Si la fijación se realiza sobre materiales no magnéticos tín o embalaje. es necesario emplear los accesorios opcionales de suje- ción FEIN como, p. ej., la placa de vacío o el dispositivo Antes de la puesta en marcha inspeccione si están para taladrar tubos. Observe las respectivas instruccio- dañados el cable de red y el enchufe.
Page 58
Declaración de conformidad. 4. Repita los pasos 1. y 2. La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad 5. Presione el botón TEST; el piloto rojo se deberá apa- que este producto cumple con las disposiciones perti- gar.
Page 59
Manual de instruções original. Símbolos utilizados, abreviações e termos. Símbolo, sinal Explicação É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indicações gerais de segurança. Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado! Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado! Puxar a ficha de rede da tomada de rede antes desta etapa de trabalho.
Page 60
Símbolo, sinal Explicação Grande n° de rotações Força de retenção magnética suficiente Força de retenção magnética insuficiente Adução de líquido aberta. Adução de líquido fechada. Iniciar o motor de perfuração. Sentido de rotação à direita Parar o motor Iniciar o motor de perfuração. Sentido de rotação à direita Iniciar o motor de perfuração nofuncionamento de impulsos.
Page 61
Tais precauções roscas em materiais com superfície magnetizável, com mantêm a área de trabalho seca e reduzem o risco de as ferramentas de trabalho e acessórios homologados um choque elétrico. pela FEIN, em ambientes protegidos contra intempé- ries.
Page 62
A ferramenta elétrica deve ser segurada pelas superfí- Para evitar ferimentos, se deve verificar a broca antes cies isoladas ao se executar trabalhos em que a ferra- do início do trabalho. Só devem ser brocas de núcleo menta de corte possa entrar em contacto com não deformadas e intactas.
Page 63
Para trabalhos em materiais não magnetisáveis, é neces- interruptor de proteção pessoal (***) PRCD. sário utilizar dispositivos de fixação FEIN adquiríveis Verifique, sempre antes do início do trabalho, se o como acessórios, como p. ex. placa a vácuo ou disposi- interruptor de proteção pessoal (***) PRCD está...
Page 64
é colocado em funciona- contra choques elétricos. Na operação sem falhas, a luz mento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia con- de controlo do interruptor de proteção pessoal está ilu- forme a declaração de garantia do fabricante FEIN.
Page 65
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντομογραφίες και όροι. Σύμβολο, χαρακτήρας Ερμηνεία Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά! Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά! Βγάλτε...
Page 66
Σύμβολο, χαρακτήρας Ερμηνεία Μικρός αριθμός στροφών Μεγάλος αριθμός στροφών Επαρκής μαγνητική ικανότητα συγκράτησης Μη επαρκής μαγνητική ικανότητα συγκράτησης Παροχή υγρού ανοιχτή. Παροχή υγρού κλειστή. Εκκίνηση του μηχανήματος. Φορά περιστροφής δεξιά Μηχάνημα στοπ Εκκίνηση του μηχανήματος. Φορά περιστροφής δεξιά Εκκίνηση μηχανήματος σε βηματική κίνηση. Φορά περιστροφής αριστερά...
Page 67
διεύρυνση και για άνοιγμα σπειρωμάτων σε υλικά με Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών μαγνητική επιφάνεια με εργαλεία και εξαρτήματα υποδείξεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν εγκριμένα από την FEIN, σε περιβάλλον μη ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς εκτεθειμένο στις καιρικές συνθήκες. τραυματισμούς.
Page 68
Υποδείξεις ασφαλείας. Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας. Κατά τη διεξαγωγή εργασιών διάτρησης που απαιτούν Να χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Να φοράτε χρήση υγρού, κατευθύνετε το υγρό έξω από την περιοχή προστατευτικές προσωπίδες ή προστατευτικά γυαλιά, εργασίας ή χρησιμοποιείτε σύστημα συλλογής υγρού. Με ανάλογα με την εκάστοτε χρήση. Να φοράτε ωτασπίδες. αυτά...
Page 69
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου χρησιμοποιείτε κατάλληλες διατάξεις στερέωσης EN 62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη που προσφέρει η FEIN ως ανταλλακτικά, π. χ. σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργαλείων. πλάκες κενού ή διατάξεις τρυπήματος σωλήνων. Να Είναι επίσης κατάλληλη για τον προσωρινό...
Page 70
Να εφαρμόζετε πάντα μόνο την απαραίτητη δύναμη Αν ο διακόπτης προστασίας χειριστή PRCD έχει προώθησης. Πολύ ισχυρή δύναμη προώθησης βλάβη, π.χ. από επαφή με νερό, μην τον μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο του εργαλείου και χρησιμοποιήσετε ξανά. απώλεια της μαγνητικής ικανότητας συγκράτησης. Ο...
Page 71
Εγγύηση. Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί. Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση κατασκευαστή της FEIN. Στη συσκευασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου...
Page 72
Original betjeningsvejledning. Anvendte symboler, forkortelser og begreber. Symbol, tegn Forklaring Læs vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsråd. Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik! Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik! Læs vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsforskrifter.
Page 73
Symbol, tegn Forklaring Stort omdrejningstal Magnetholdekraft tilstrækkelig Magnetholdekraft ikke tilstrækkelig Væsketilførsel åbent. Væsketilførsel lukket. Boremotor startes. Drejeretning højre Motor stoppes Boremotor startes. Drejeretning højre Boremotor startes i tastdrift. Drejeretning venstre Omdrejningstal reduceres trinvist Omdrejningstal øges trinvist Motor stoppes Magnet tændes/slukkes Personbeskyttelseskontakten (***) PRCD er tændt, kontrollampen lyser RESET rød.
Page 74
Kerneboremaskine til boring med kernebor og massive bor, til rivning, undersænkning og gevindskæring på Når du udfører arbejde, der indebærer en risiko for, at materialer med magnetisk overflade med det af FEIN skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger godkendte tilbehør i vejrbeskyttede omgivelser.
Page 75
Før en kerneboremaskine, der sidder fast i emnet, star- Forbind kun el-værktøjet med forskriftsmæssige tes igen, skal det kontrolleres, om tilbehøret roterer beskyttelseskontaktstikdåser. Brug kun ubeskadigede frit. Sidder tilbehøret i klemme, kan det være, at det tilslutningsledninger og regelmæssigt kontrollerede ikke roterer, og dette kan føre til en overbelastning af forlængerledninger med beskyttelseskontakt.
Page 76
Personbeskyttelseskontakten skal altid være til stede, Til arbejde på ikke magnetiserbare materialer skal der den bruges til at beskytte brugeren af el-værktøjet mod bruges egnede, FEIN-fastgørelsesanordninger, som fås elektrisk stød. Under fejlfri drift lyser kontrollampen til som tilbehør som f.eks. vakuumplade eller rørborean- personbeskyttelseskontakten rød.
Page 77
Overensstemmelseserklæring. Efter nogle driftstimer kan sløret øges i svalehaleførin- gen. Herefter kan boremotoren automatisk glide langs Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt med svalehaleføringen. Ved automatisk maskindrift kan er i overensstemmelse med de gældende bestemmel- dette føre til en fejl på det automatiske tilbageløb. I ser, der findes på...
Page 78
Original driftsinstruks. Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk. Symbol, tegn Forklaring Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må absolutt leses. Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Før dette arbeidet må du trekke støpselet ut av stikkontakten. Ellers er det fare for skader hvis elektroverktøyet starter utilsiktet.
Page 79
Symbol, tegn Forklaring Høyt turtall Tilstrekkelig magnetholdekraft Ikke tilstrekkelig magnetholdekraft Væsketilførsel åpnet. Væsketilførsel stengt. Starting av boremotoren. Dreieretning mot høyre Stansing av motoren Starting av boremotoren. Dreieretning mot høyre Starting av boremotoren i tastdrift. Dreieretning mot venstre Trinnvis reduksjon av turtallet Trinnvis økning av turtallet Stansing av motoren Inn-/utkobling av magneten...
Page 80
Kjernebormaskin til boring med kjerne- og spiralbor, til elektrisk støt. brotsjing, forsenking og gjengeskjæring på materialer Bruk hørselvern under boringen. Innvirkningen av støy med magnetiserbar overflate med FEIN-godkjente inn- kan forårsake tap av hørsel. satsverktøy og tilbehør i værbeskyttede omgivelser. Hvis elektroverktøyet blokkerer, kan du ikke lenger I støyutsatte omgivelser er en redusering av driftskvali-...
Page 81
Når du fester borestativet på arbeidsstykket med en Hold hender, klær osv. alltid unna spon som roterer for vakuumplate, må du passe på at overflaten er glatt, ren å unngå skader. Sponene kan forårsake skader. Bruk og ikke porøs. Ikke fest borestativet på laminerte over- alltid berøringsbeskyttelse.
Page 82
1. Sett støpselet til personvernbryteren i en stikkon- takt. Ved arbeider på ikke magnetiserbare materialer må 2. Trykk på RESET– tast. Kontrollampen på person- egnede FEIN-festeanordninger som f.eks. vakuumplate vernbryteren lyser rødt. eller festeanordning for rørbor benyttes. Vær dertil oppmerksom på de respektive driftsinstrukser.
Page 83
Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes- sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produ- sentens garantierklæring. Denne driftsinstruksen kan inneholde beskrivelser og/eller illustrasjoner av tilbehør som ikke inngår i din...
Page 84
Bruksanvisning i original. Använda symboler, förkortningar och begrepp. Symbol, tecken Förklaring Bifogad dokumentation som t. ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna ska ovillkorligen läsas. Följ anvisningarna i texten eller grafiken! Följ anvisningarna i texten eller grafiken! Innan beskriven åtgärd vidtas ska stickproppen dras ur nätuttaget. I annat fall finns risk för att elverktyget vid oavsiktlig start orsakar personskada.
Page 85
Symbol, tecken Förklaring Högt varvtal Magneten har tillräckligt hög hållkraft Magneten har inte tillräckligt hög hållkraft Vätsketillförseln öppnad. Vätsketillförseln stängd. Starta borrmotorn. Höger rotationsriktning Stanna motorn Starta borrmotorn. Höger rotationsriktning Starta borrmotorn i stegdrift. Vänster rotationsriktning Reducera varvtalet i steg Öka varvtalet i steg Stanna motorn In- och urkoppling av magnet...
Page 86
Skärverk- borrar, brotschning, försänkning och gängskärning i tygets kontakt med en spänningsförande ledning kan material med magnetiserbar yta med av FEIN godkända också sätta elverktygets metalldelar under spänning och insatsverktyg och tillbehör i väderleksskyddad omgiv- leda till elstöt.
Page 87
Om du vill starta kärnborrmaskinen som står i verktyget Anslut elverktyget endast till föreskrivna vägguttag på nytt måste du före nystart kontrollera, att insats- med skyddsjord. Använd endast oskadade anslutnings- verktyget roterar fritt. Om insatsverktyget är i kläm kan ledningar och regelbundet kontrollerade skarvsladdar det möjligen inte rotera, vilket kan leda till överbelast- med jorddon.
Page 88
Vid arbeten på material som inte är magnetiserbara 2. Tryck RESET-knappen. Kontrollampan på person- måste en lämplig fastspänningsutrustning användas; skyddsbrytaren lyser röd. FEIN erbjuder som tillbehör t. ex. vakuumplatta eller 3. Dra stickproppen ur nätuttaget. Den röda kontroll- rörborranordning. Beakta respektive bruksanvisningar. lampan slocknar.
Page 89
Disponera med asbest kontamine- som anges på instruktionsbokens sista sida. rade produkter enligt landets gällande instruktioner för Tekniska publikationer finns hos: C. & E. Fein GmbH, hantering av asbesthaltigt avfall. D-73529 Schwäbisch Gmünd Den aktuella reservdelslistan för detta elverktyg hittar Miljöskydd, avfallshantering.
Page 90
Alkuperäinen käyttöohje. Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. Piktogrammit Selitys Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti perehdyttävä. Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Ennen seuraavaa työvaihetta on pistoke irrotettava pistorasiasta, koska muutoin työkalu saattaa käynnistyä epähuomiossa itsestään. Työstön aikana silmät on suojattava laseilla.
Page 91
Piktogrammit Selitys Korkea kierroslukualue Magneetin pito riittävä Magneetin pito ei riitä Nesteensyöttö avattu. Nesteensyöttö suljettu. Koneen käynnistys. Pyörimissuunta oikeaan Moottori seis Koneen käynnistys. Pyörimissuunta oikeaan Koneen käynnistys painikekäytöllä. Pyörimissuunta vasempaan Kierrosluvun alennus vaiheittain Nosta kierrosnopeutta asteittain Moottori seis Magneetti päälle/pois Käyttösuojakytkin (***) PRCD on kytkettynä, merkkivalo palaa punaisena.
Page 92
Merkki Kansainvälinen Kansallinen Selitys yksikkö yksikkö M... Mitta, metrinen kierre Ø Pyöreän kappaleen läpimitta Fe 400 Sall. työkappaleen paksuus: teräs kork. 400 N/mm – kovametalli (keernapora) Fe 400 Sall. työkappaleen paksuus: teräs kork. 400 N/mm – pikateräs (keernapora) Fe 400 Sall.
Page 93
Ennen kuin käynnistät porakoneen, joka on juuttunut Varo ulossinkoavaa lastujätettä, jonka koneen keskiö- kiinni työkappaleeseen, tarkasta ennen virran kytke- tappi sylkäisee ulos automaattisesti porausvaiheen mistä, että koneessa oleva vaihtotyökalu pyörii päätteeksi. Lastujäte voi olla kuumaa tai singota ulos vapaasti. Mikäli vaihtotyökalu takertaa, se ei ehkä pääse voimalla ja johtaa siten vammoihin.
Page 94
Kun työstetään ei magnetisoituvia materiaaleja, apuna Käyttösuojakytkin on välttämätön, se toimii sähkötyö- on käytettävä sopivia FEIN-kiinnityslaitteita (lisätarvike) kalun käyttäjän suojana sähköiskua vastaan. Virheettö- kuten tyhjiölevy tai putkenporauslaite tms. Muista nou- mässä käytössä käyttösuojakytkimen merkkivalo palaa dattaa ko.
Page 95
EU-vastaavuus. metallipölyä. Se voi olla haitaksi sähkötyöka- lun suojaeristykselle. Sähkötyökalu on hyvä puhdistaa Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote sisältä sen ilmanvaihtoaukkojen kautta puhtaaksi pölystä on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys- kuivaa ja öljytöntä paineilmaa käyttäen.
Page 96
Eredeti használati utasítás. Felhasznált jelölések, rövidítések és fogalmak. Szimbólumok, jelek Magyarázat Mindenképpen olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési útmutatót és a biztonsági tájékoztatót. Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat! Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat! Ezen munkalépés megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozó...
Page 97
Szimbólumok, jelek Magyarázat Alacsony fordulatszám Magas fordulatszám A mágnes tartóereje kielégítő A mágnes tartóereje nem kielégítő Folyadékbevezetés nyitva. Folyadékbevezetés zárva. Meghajtómotor elindítása. Forgásirány jobbra Motor leállítása Meghajtómotor elindítása. Forgásirány jobbra Meghajtómotor léptető üzemmódban való elindítása. Forgásirány balra A fordulatszám fokozatos csökkentése A fordulatszám fokozatos növelése Motor leállítása Mágnes be-/kikapcsolása...
Page 98
Az Ön biztonsága érdekében. Az elektromos kéziszerszám rendeltetése: Ez a mágnesállványos fúrógép az időjárás hatásaitól Olvassa el az összes védett helyen, a FEIN cég által engedélyezett biztonsági figyelmeztetést szerszámokkal és tartozékokkal mágnesállványos és előírást. A következőkben leírt előírások fúrógépként, mágnesezhető felületű anyagok betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz...
Page 99
Vegye figyelembe a Kezelési Útmutatót, valamint az Biztonsági információk. adott országban a váltakozó áramú generátor Használjon védőfelszerelést. Használjon az telepítésével és üzemeltetésével kapcsolatos érvényes alkalmazásnak megfelelően védőálarcot vagy előírásokat. védőszemüveget. Viseljen zajtompító fülvédőt. A védőszemüvegnek védelmet kell nyújtania a különböző Biztonsági előírások.
Page 100
üzemeltetni. vagy a csomagolásában tárolja. A nem mágnesezhető anyagokon végzett munkákhoz Üzembevétel előtt ellenőrizze, nincs-e megrongálódva a azokhoz megfelelő, tartozékként kapható FEIN hálózati csatlakozó vezeték és a csatlakozó dugó. gyártmányú rögzítő szerkezeteket, mint például vákuumlapot vagy csőfúró szerkezetet, kell használni.
Page 101
Megfelelőségi nyilatkozat. 6. Nyomja meg a RESET–gombot, az elektromos kéziszerszámot most pirosan világító jelzőlámpa A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék mellett be lehet kapcsolni. megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán Ne használja az egyéni védőkapcsolót az elektromos megadott idevonatkozó...
Page 102
Původní návod k obsluze. Použité symboly, zkratky a pojmy. Symbol, značka Vysvětlení Nezbytně čtěte přiložené dokumenty jako návod k obsluze a všeobecná bezpečnostní upozornění. Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice! Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice! Před tímto pracovním krokem vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové...
Page 103
Symbol, značka Vysvětlení Malý počet otáček Velký počet otáček Dostačující přilnavá síla magnetu Nedostačující přilnavá síla magnetu Přívod kapaliny otevřený. Přívod kapaliny uzavřený. Nastartování vrtacího motoru. Směr otáčení vpravo Zastavení motoru Nastartování vrtacího motoru. Směr otáčení vpravo Nastartování vrtacího motoru v tlačítkovém provozu. Směr otáčení vlevo Stupňovité...
Page 104
Taková preventivní opatření udržují pracovní oblast plných vrtáků, pro vystružování, zahlubování a řezání suchou a snižují riziko zásahu elektrickým proudem. závitů na materiálech s magnetizovatelným povrchem s firmou FEIN dovolenými pracovními nástroji a příslušenstvím v prostředím chráněném před povětrnostními vlivy.
Page 105
Když provádíte práce, u nichž může řezný nástroj Stroj vždy zajistěte dodaným upínacím zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový popruhem. Zejména na skloněných či nerovných kabel, pak provozujte elektronářadí na izolovaných plochách existuje u strojů bez zajištění nebezpečí uchopovacích plochách. Kontakt řezného nástroje s převrhnutí.
Page 106
Při práci na nemagnetizovatelných materiálech se musí elektrickým proudem. V bezchybném provozu svítí použít vhodné, jako příslušenství dostupné upevňovací kontrolka individuálního proudového chrániče přípravky firmy FEIN, např. vakuová deska nebo červeně. přípravek na vrtání trubek. K tomu dbejte příslušných návodů k obsluze.
Page 107
Pokud červená kontrolka nezhasne, neuvádějte stroj do země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje provozu. V tomto případě kontaktujte servis. firma FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce 6. Stiskněte tlačítko RESET; při červené kontrolce lze FEIN. nyní stroj zapnout.
Page 108
Originálny návod na použitie. Používané symboly, skratky a pojmy. Symbol, značka Vysvetlenie Bezpodmienečne si prečítajte priloženú dokumentáciu ako Návod na použitie a Všeobecné bezpečnostné predpisy. Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch! Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch! Pred každým pracovným úkonom na náradí...
Page 109
Symbol, značka Vysvetlenie Nízky počet obrátok Vysoký počet obrátok Sila magnetického pridržiavania dostatočná Sila magnetického pridržiavania nedostatočná Prívod kvapaliny otvorený. Prívod kvapaliny uzavretý. Spustenie motora vŕtačky. Smer otáčania doprava Zastaviť motor Spustenie motora vŕtačky. Smer otáčania doprava Spustenie motora vŕtačky v tlačidlovom režime. Smer otáčania doľava Stupňovité...
Page 110
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pracovnými nástrojmi a príslušenstvom, ktoré boli pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za schválené firmou FEIN, v priestoroch chránených pred následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar vplyvmi vonkajšieho podnebia a počasia. a/alebo ťažké poranenie.
Page 111
Bezpečnostné pokyny. Špeciálne bezpečnostné pokyny. Pri vykonávaní takých vŕtacích prác, ktoré si vyžadujú Používajte ochranné pracovné pomôcky. Podľa druhu použitie kvapaliny, odvádzajte kvapalinu preč z miesta použitia náradia používajte ochranný štít alebo práce, alebo použite zariadenie na zachytávanie ochranné okuliare. Používajte chrániče sluchu. kvapaliny.
Page 112
Pri práci na materiáloch, ktoré sa nedajú zmagnetizovať, treba použiť vhodné upevňovacie zariadenia, ktoré Používajte toto elektrické náradie vždy s ochranným ponúka firma FEIN ako príslušenstvo, napr. vákuovú vypínačom - spínačom pri poruchových prúdoch (***) platňu alebo prípravok na rúrové vŕtanie. príslušný...
Page 113
Ak je ochranný vypínač PRCD poškodený, napr. Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných kontaktom s vodou, už ho viac nepoužívajte. predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN Ochranný vypínač PRCD je nepostrádateľný a slúži na okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia ochranu osoby obsluhujúcej ručné...
Page 114
Oryginalna instrukcja eksploatacji. Użyte symbole, skróty i pojęcia. Symbol, znak Objaśnienie Załączone dokumenty, tzn. instrukcję eksploatacji i ogólne wskazówki bezpieczeństwa należy koniecznie przeczytać. Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku! Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku! Przed tym etapem pracy należy wyjąć...
Page 115
Symbol, znak Objaśnienie Niska prędkość obrotowa Wysoka prędkość obrotowa Siła przyciągania magnetycznego wystarczająca Siła przyciągania magnetycznego nie wystarczająca System doprowadzania chłodziwa jest otwarty System doprowadzania chłodziwa jest zamknięty Włączanie silnika. Kierunek obrotu w prawo Zatrzymywanie silnika Włączanie silnika. Kierunek obrotu w prawo Włączanie silnika w trybie pracy z przytrzymaniem.
Page 116
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i pogłębiania rozwierceń i gwintowania materiałów o wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. powierzchni magnetycznej, przy użyciu zatwierdzonych przez FEIN narzędzi roboczych i Nie należy używać elektronarzędzia przed osprzętu oraz w odpowiednich warunkach uważnym przeczytaniem i zrozumieniem atmosferycznych.
Page 117
Niniejsze elektronarzędzie przewidziane jest również Jeżeli maszyna zamocowana jest przy zastosowaniu do pracy z generatorami prądu zmiennego o płyty próżniowej nie wolno przeprowadzać wierceń wystarczającej mocy, odpowiadającymi normie ponad głową ani wierceń w stronę ściany. W razie ISO 8528, klasy G2. Norma ta uważana jest za utraty podciśnienia płyta próżniowa odrywa się...
Page 118
Do prac na powierzchniach niemagnetycznych należy automatycznego (***) PRCD (zob. str. 119). stosować odpowiednie urządzenia mocujące firmy FEIN, które są dostępne jako osprzęt, na przykład płyta próżniowa lub rurowe urządzenie wiertnicze. Należy stosować się do zaleceń zawartych w odpowiedniej instrukcji eksploatacji.
Page 119
Również do prac przy materiałach stalowych o grubości Bezpiecznik automatyczny (***) PRCD (zob. str. 9) mniejszej niż 12 mm. W celu zagwarantowania Wyłącznik różnicowo-prądowy (PRCD) został magnetycznej siły mocującej przedmiot do obróbki specjalnie zaprojektowany wyłącznie z myślą o musi być wzmocniony dodatkową płytą stalową. bezpieczeństwie użytkownika, nie należy go zatem Stopa magnetyczna nadzorowana jest za pomocą...
Page 120
Rękojmia na produkt jest ważna zgodnie z ustawowymi przepisami regulującymi w kraju, w którym produkt został wprowadzony do obrotu. Oprócz tego produkt objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją gwarancyjną producenta. W zakres dostawy nabytego elektronarzędzia może wchodzić tylko część ukazanego na rysunkach lub...
Page 121
Originalno navodilo za obratovanje. Uporabljeni simboli, kratice in pojmi. Simbol, znaki Razlaga Nujno preberite priloženo dokumentacijo, kot je to Navodilo za obratovanje in Splošna varnostna navodila. Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike! Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike! Pred tem delovnim korakom potegnite omrežno stikalo iz omrežne vtičnice.
Page 122
Simbol, znaki Razlaga Veliko število vrtljajev Držalna sila magneta dovolj velika Držalna sila magneta ni dovolj velika Dovod tekočine odprt. Dovod tekočine zaprt. Start vrtalnega motorja. Smer vrtenja desno Ustavitev motorja Start vrtalnega motorja. Smer vrtenja desno Start vrtalnega motorja v načinu impulznega obratovanja. Smer vrtenja levo Postopno zmanjšanje števila vrtljajev Postopno povečanje števila vrtljajev Ustavitev motorja...
Page 123
Pri vrtanju nosite zaščito sluha. Delovanje hrupa lahko navojev na materialih z magnetno površino z vstavnimi povzroči izgubo sluha. orodji ter priborom, atestiranim s strani FEIN v okolju, Če se vstavno orodje zablokira, prenehajte s ki je zaščiteno pred vremenskimi vplivi.
Page 124
Pazite pri pritrditvi vrtalnega stojala na obdelovanec s Električno orodje moate priključiti le na varnostnih pomočjo vakuumske plošče na to, da bo površina vtičnicah, ki so v skladu s predpisi. Uporabite samo gladka, čista in neporozna. Vrtalnega stojala ne smete nepoškodovane priključne vodnike in redno pritrditi na laminirane površine, kot npr.
Page 125
Zaščitno stikalo je neobhodno potrebno, saj služi za Pri delu na materialih, ki jih ni mogoče magnetizirati, zaščito uporabnika električnega orodja pred morate uporabiti primerne pritrdilne naprave FEIN, ki električnim udarom. Pri brezhibnem obratovanju sveti so dobavljive kot pribor, kot npr. vakuumsko ploščo ali kontrolna luč...
Page 126
Poleg tega vam usede v notranjosti električnega orodja. Pri daje FEIN garancijo v skladu z izjavo proizvajalca FEIN. tem se lahko poškoduje zaščitna izolacija električnega V obsegu dobave električnega orodja se lahko nahaja orodja.
Page 127
EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU FEIN Service i. V. S. Böhm i. V. Dr. Schreiber C. E. Fein GmbH Director of Quality Specialist Power/Control Hans-Fein-Straße 81 Management D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau www.fein.com Schwäbisch Gmünd-Bargau, 08.08.2019...