Page 1
Modell des „Krokodils“ der SBB Ce 6/8 II - 55562...
Page 2
Typs Ce 6/8, die in der Schweiz ab 1919 haupt- mit maximal 10‰Steigung, führten im Güterzugbe- sächlich für die Gotthardstrecke gebaut wurden. Die reich zur Entwicklung des berühmten ,,Krokodils“ Loks sind mittlerweile zum Mythos geworden und ha- Ce 6/8“.
Page 3
Die Leistung dieses Typs Ce 6/8“ konnte mit 1648 kW sowie immer häufiger auftretende Störungen an den 4 (2240 PS) bei 36 km/h angegeben werden, und die Fahrmotoren machten jedoch den Umbau eines Teil- Höchstgeschwindigkeit betrug 65km/h. Als Dienstge- bestandes von zunächst 13 Einheiten notwendig. So wicht wurden 128 t genannt.
Page 4
Die Vorbauten erhielten ferner durch Zusatzbalken Neben erneuten Veränderungen an der Pufferbohle, vorgesetzte Pufferbohlen, die mit Stangenpuffern alter jetzt mit Hülsenpuffern, und dem Wegfall der Über- Bauart und Übergangsblechen ausgestattet blieben. gangsbleche wurden nun auch neue Rangierauf- Die Blindlagerwellen des Schlitzkuppelstangen- stiege mit breiteren Trittbrettern und doppelläufigen, Antriebs konnten entgegen der ursprünglich gefederten gelben Griffstangen angebracht.
Page 5
The Crocodiles The famous Crocodile Ce 6/8“ evolved because of the demands required on such lines as the Gotthard What is a Crocodile? Route, which required two round trips between Arth- Enthusiasts applied the name of this exotic reptile Goldau and Chiasso within 28 hours while dragging to the type Ce 6/8 heavy electric locomotives which 430 tons uphill and easing 850 tons downhill on were built starting in 1919 principally for the Gotthard...
Page 6
No. 14 253 is still used for fan trips out of Erstfeld. Improvements in electric motor construction resulted Special markings of this historic model locomotive in more powerful motors, even though they were of Ce 6/8“ are, in addition to the brown paint scheme, lighter weight.
Page 7
Along with the continued progress in technical deve- lopments and the increasing demands exerted on the Crocodiles after 1947, the Be 6/8“ underwent more modifications. Now the locomotives feature newer buffers and the old gangway plates were removed in favor of switch- men‘s steps with broad plates and twin yellow grab bars.
Les crocodiles C’est en août 1918 que les chemins de fer fédéraux suisses décidèrent d’électrifier toutes les lignes im- Qu‘ est-ce-qu‘ un crocodile? portantes de leur réseau. Les amis des chemins de fer ont donné le nom de ce Les conditions imposées, sur la ligne du Gotthard, reptile aux lourdes montrices du type Ce 6/8 qui ont aux motrices étaient draconiennes: elles devaient été...
Page 9
Le principal avantage de ce système de transmission Les 33 motrices du type Ce 6/8 II ont été construites résidait dans le fait que les efforts transmis étaient par la SLM (Schweizerische Lokomotiv- und Mas- horizontaux contrairement à la l’ancien système des chinenfabrik Winterthur) et la MFO (Maschinenfabrik bielles obliques.
Page 10
réduit de 2 tonnes malgré les renforcements de divers A côte de nouvelles transformations de la traverse éléments. porte-tampons, équipée de nouveaux tampons et de la suppression des tôles de passage, il convient de Les capots ont été équipés de poutres supplémentai- signaler l‘apparition de marche-pieds plus larges ainsi res permettant ainsi d‘avancer la traverse porte-tam- que de mains-courantes doubles.
Page 11
De Krokodillen Capaciteitsproblemen, welke het belangrijke Gotthard-traject aan de machines stelde, b.v. twee Wat is een Krokodil? Liefhebbers hebben de zware heen- en terugritten Arth-Goldau – Chiasso binnen elektrische locomotieven van het type Ce 6/8 met 28 uur met een getrokken last van ca. 430 ton op de naam van dit exotische reptiel gedoopt.
Page 12
krachten van de tussendrijfas op de wielen werden voor hun rekening. De behoefte naar sterkere en snel- overgebracht. lere machines alsmede steeds meer voorkomende storingen aan de 4 rijmotoren maakten echter het om- Het vermogen van dit type Ce 6/8II kon met 1648 kW bouwen van voorloping 13 eenheden noodzakelijk.
Page 13
gaandrijving konden in tegenstelling tot de oorspron- Een verdere opvallende verandering in het aanzien kelijk geveerde ophanging nu onbeweeglijk gelagerd was het wegvallen van een cabinedeur aan iedere worden. De kopdeuren naar de omlopen van de kant met bijbehorende opstapladders en grijpstan- uitbouw werden dichtgemaakt en de deurkrukken gen.
Funktion Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Diese Lokomotive mit eingebauter Mehrzug-Elektronik bietet: Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene •...
60652 Schaltbare Funktionen systems central station 60212 6021 6647 STOP mobile station Spitzensignal Dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Führerstandsbeleuchtung Taste 1 mit Symbol Taste f1 mit Symbol — Betriebsgeräusch — Taste 3 mit Symbol Taste f2 mit Symbol Geräusch: Pfeife lang —...
Function No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin This locomotive has a built-in multi-train electronic products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or circuit and offers these features: damage arising.
60652 Controllable Functions systems central station 60212 6647 6021 STOP mobile station Headlights/marker lights function + off Headlight button Button f0 with symbol Continuously on Engineer‘s cab lighting Button 1 with symbol Button f1 with symbol Operating sounds — Button 3 with symbol Button f2 with symbol Sound effect: long whistle blast Button 4 with symbol...
Fonctionnement Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont inté- Cette locomotive possède un équipement électroni- grées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent que pour conduite multitrain: la cause des défauts et / ou dommages apparus.
60652 Fonctions commutables systems central station 60212 6021 6647 STOP mobile station Fanal éclairage Permanence function + off Touche Lumière Touche f0 avec symbole Eclairage de la cabine de conduite — Touche 1 avec symbole Touche f1 avec symbole Bruit d’exploitation Touche 3 avec symbole Touche f2 avec symbole —...
Werking Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen inge- Deze loc met ingebouwde digitaalelektronica biedt u: bouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden •...
60652 Schakelbare functies central systems station 60212 6647 6021 STOP mobile station Frontsein verlichtingstoets Toets f0 met symbool continu aan functie + off Cabineverlichting — Toets 1 met symbool Toets f1 met symbool Bedrijfsgeluid — Toets 3 met symbool Toets f2 met symbool Geluid: fluit lang Toets 4 met symbool Toets f3 met symbool...
Page 22
Anschluss der Gleisanlage Connections between Connexion des voies Aansluiting van de sporen the track layout and the ferrées Um Spannungsverluste auf der Om spanningsverlies op de transformer Anlage zu vermeiden ist modelbaan te voorkomen Pour éviter des pertes de immer auf gutes Zusammen- moeten de raillassen altijd goed potentiel sur l’installation, il faut Rail joiners must fit well on the...
Page 23
Lokparameter einstel- Setting Locomotive Parame- Réglage des paramètres Locparameters instel- len mit der Control Unit ters with the Control Unit de la loco avec la len met de Control Unit Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie 1. Requirement: Setup as in diagram 1.
Page 24
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Page 25
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Page 26
Wert • Value • Valeur Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
Page 27
Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der • Set the locomotive on the track. The locomotive automati- Lokliste an. cally registers itself in the locomotive list. •...
Exploitation avec Mobile Station / Central Station Bedrijf met Mobile Station / Central Station • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automati- • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in de quement sa présence dans la liste des locos. loclijst.
Page 29
Pflegehinweis Tips For The Care Of Remarque sur Opmerkingen voor het Your Locomotive l’entretien onderhoud Diese Lok kann auch im Außenbereich eingesetzt This locomotive can also Cette locomotive peut éga- Deze loc kan ook buiten ge- werden. Ein Betrieb bei be used outdoors.
Page 30
Zum Auspacken die Lokomotive stets mit 2 Händen greifen, wie unten dargestellt. Always grasp the lo- comotive with both hands to take it out of its packaging, as shown below. Pour le déballage, toujours manipuler la locomotive avec les deux mains, tel que décrit ci- dessous.
Page 31
Kupplung austauschen Remplacement des Koppelingen verwisselen Met de meegeleverde attelages schroefkoppeling en Beim Aufstellen der Bij het opstellen van de remslangen komt deze Lokomotive als Vitrinen- locomotief als vitrinemo- Si vous voulez exposer locomotief als vitrinemodel modell können die auto- del kunnen de auto- votre locomotive dans echt tot zijn recht.
Page 32
Aufsetzen der Lokomo- Setting up the locomo- Mise en voie de la motri- Op de rails plaatsen van tive bei Oberleitungs- tive for overhead line ce en cas d‘alimentation de locomotief bij het betrieb operation par ligne aérienne rijden via bovenleiding Die Lokomotive muss The locomotive must La motrice doit être pla-...
Page 34
Mittelgehäuse abnehmen Vorbaugehäuse abnehmen Remove center housing Remove front housing Démonter la caisse centrale Retirer les capots Middelste kap afnemen Kap uitbouw afnemen Wartung • Maintenance • Entretien • Onderhoud...
Page 35
Schmierung Lubrication Graissage Smering Die Lokomotive sollte vor The locomotive should Graisser la locomotive De smeerbeurten van de der ersten Inbetriebnah- be oiled before opera- avant la première mise locomotief dienen te ge- me, das zweite Mal nach ting it for the first time, en marche, procéder à...
Page 40
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.