1.4. Urheberschutz Oberheister, 05.01.2016 Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei- tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper- sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise ver- vielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs...
Personen durchgeführt werden. Fax: +49 2247 / 70244 Wartungsarbeiten und jegliche Art von Reparaturarbeiten, Email: info@homa-pumpen.de die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, Homepage: www.homapumpen.de dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden. 04 | DEUTSCH...
1.6. Fachbegriffe Niveausteuerung: Die Niveausteuerung soll die Pumpe bei verschiedenen In dieser Betriebsanleitung werden verschiedene Fachbe- Füllständen automatisch ein- bzw. ausschalten. Erreicht griffe verwendet. wird dies durch den Einbau von einem Niveauerfassungs- system. Trockenlauf: Ein Trockenlauf ist auf jeden Fall zu vermeiden, hier läuft die Pumpe mit voller Drehzahl, es ist aber kein Medium zum Fördern vorhanden.
2. Sicherheit Alle sich drehenden Teile müssen zum Stillstand gekom- men sein.Der Bediener hat jede auftretende Störung oder Unregelmäßigkeit sofort seinem Verantwortlichen zu mel- Dieses Kapitel führt alle generell gültigen Sicherheitshin- den. Eine sofortige Stillsetzung durch den Bediener ist weise und technische Anweisungen auf. Bei Transport, zwingend erforderlich, wenn Mängel auftreten, welche die Aufstellung, Betrieb, Wartung, usw.
Gefahr durch elektrischen Strom! Einrichtungen müssen vor der Inbetriebnahme vom Elek- Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom bei trofachmann angeschlossen und auf eine korrekte Funkti- elektrischen Arbeiten droht Lebensgefahr! Diese on überprüft worden sein. Arbeiten dürfen nur vom qualifizierten Elektrofach- mann durchgeführt werden. Beachten Sie hierfür auch, dass bestimmte Einrichtungen zur einwandfreien Funktion ein Auswertgerät oder -relais Vorsicht vor Feuchtigkeit!
3. Allgemeine Beschreibung 4. Verpackung, Transport und Lagerung 3.1. Verwendung 4.1. Anlieferung Die Abwasser-Hebeanlage Sanipower fördert Schmutz- Nach Eingang ist die Sendung sofort auf Schäden und und Abwasser, z. B. aus Waschbecken, Dusche, Wasch- Vollständigkeit zu überprüfen. Bei eventuellen Mängeln maschine oder WC, aus Räumen unterhalb der Rückstaue-...
5. Aufstellung und Inbetriebnahme 5.2. Einbau Folgeschäden z.B. durch Überflutung von Räumen 5.1. Allgemein bei Störungen an der Pumpe hat der Betreiber durch geeignete Maßnahmen (z.B. Installation von Alarm- Um Schäden an der Hebeanlage während der Aufstellung anlage, Reservepumpe o.ä.) auszuschließen. und im Betrieb zu vermeiden sind folgende Punkte zu be- achten: Die Hebeanlage ist so zu installieren, dass der De-...
einer Schleife direkt zur Sammelleitung geführt wer- Gefahr durch elektrischen Strom! den. Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom besteht • Ein Einfrieren der Druckleitung ist auszuschließen. Lebensgefahr! Alle Pumpen mit freien Kabelenden Es empfiehlt sich, die komplette Druckleitung bis zur müssen durch einen Elektrofachmann angeschlos- Rückstauebene ausreichend zu isolieren.
Steuerungsfunktionen: Bleibt dieser Zustand über einen längeren Zeitraum be- stehen (>5Minuten) wenden Sie sich bitte an den HOMA Die Steuerung arbeitet mit einer pneumatischen Niveau- Kundendienst. In diesem Falle sollte ein weiterer Wasser- erfassung. Hierbei wird bei ansteigendem Wasserstand zulauf zum Behälter vermieden werden.
6. Instandhaltung 7. Außerbetriebnahme 6.1. Allgemein 7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme Die gesamte Anlage muss in regelmäßigen Abständen Bei dieser Art von Abschaltung bleibt die Maschine ein- überprüft und gewartet werden. gebaut und wird nicht vom Stromnetz getrennt. Bei einer vorübergehenden Ausserbetriebnahme muss die Maschi- Folgende Punkte sind zu beachten: ne komplett eingetaucht bleiben, damit diese vor Frost und Eis geschützt wird.
Nach Abschluss dieser Arbeiten kann die Maschine ein- gebaut (siehe Kapitel „Aufstellung“) und vom Fachmann an das Stromnetz angeschlossen werden. Bei der Wie- derinbetriebnahme ist das Kapitel „Inbetriebnahme“ zu befolgen. Die Maschine darf nur im einwandfreien und betriebs- bereiten Zustand wieder eingeschaltet werden. 8.
Maschine läuft, die angegebenen Betriebswerte werden nicht eingehalten Ursache Abhilfe Zulauf verstopft Zuleitung, Schieber, Ansaugstück, Saugstutzen bzw. Saugsieb reinigen Schieber in der Druckleitung geschlossen Schieber ganz öffnen Laufrad/Propeller blockiert bzw. abgebremst Maschine abschalten, gegen Wiedereinschalten sichern, Laufrad/Propeller gangbar machen Luft in der Anlage Rohrleitungen, Druckmantel und/oder Pumpenteil prüfen ggf.
Applied harmonized standards, the reference has been published in the EU Official Journal: 1.3. Proper use The HOMA products comply with the valid safety regu- DIN EN 12050-1 05/2015 Wastewater lifting plants for buildings...
All safety and control devices were connected and 1.5.6. Manufacturer’s address inspected by authorized personnel. HOMA Pumpenfabrik GmbH If no other provisions have been made, the warranty pe- Industriestrasse 1 riod applies to the first 12 months after initial start-up D-53819 Neunkirchen-Seelscheid or to a max.
2. Safety “S1” operating mode (continuous operation) At the rated load, a constant temperature is reached that does not increase even in prolonged operation. The oper- This chapter lists all the generally applicable safety instruc- ating equipment can operate uninterruptedly at the rated tions and technical information.
It is of vital importance that the system is shut down Beware of damp! immediately by the operator if any problems arise which Moisture penetrating cables can damage them and may endanger safety of personnel. Problems of this kind render them useless. Furthermore, water can pen- include: etrate into the terminal compartment or motor and cause damage to the terminals or the winding.
3.1. Utilization do not work. The wastewater lifting unit Sanipower promotes contam- inated water and wastewater drainage from sinks, show- 2.8. Pumped fluids ers, washing machines and toilets, from areas below the...
4. Packaging, Transport and Storage 5. Installation and commissioning 4.1. Delivery 5.1. General After receipt, the shipment must be checked for damage The following points must be noted to prevent damages and completeness immediately. In the event of any de- in the lifting device during installation and commissioning: ficiencies, the transport company and the manufacturer must be informed on the day of receipt, as no claims can...
Installation examples Sewer backflow level • The system must be installed so that the operating 5.3. Commissioning and serviceable items are easily accessible. Be sure The chapter contains all important instructions for oper- to allow sufficient free space (approx. 50 cm) be- ating personnel for the installation and operation of the tween the lateral inlet and existing walls.
(>5 minutes), the type plates on the pump and the switching device. please contact HOMA Customer Service. In this case, no The voltage tolerance must be within +6% to - 10% of more water should be supplied to the tank.
If a mains-independent fault signal is required, operation be carried out under the general operating conditions! with the AL3 alarm control unit (see HOMA accessories) with integral 9 V battery is also possible as an option. In- stead of float switches, the potential-free contact of the 6.2.
7. Shutdown 8. Troubleshooting The following points must be taken into account to avoid 7.1. Temporary shutdown personal and material damage when troubleshooting For this type of shutdown, the machine remains installed machine failures: and is not cut off from the electricity supply. For tempo- rary shutdown, the machine must remain completely sub- •...
Page 27
The machine does not start Cause Remedy Interruption of the power supply, short circuit/short-circuit to earth Specialist to check conduit and motor and replace, if appropriate in the conduit and/or motor winding Trip fuses, circuit breakers and/or monitoring devices Connections to be checked by a specialist and changed, if appropriate. Fit/set up circuit breaker and fuses according to the technical instructions, reset monitoring devices.
Page 28
Content 1. Généralités ........................29 1.1. Déclaration de conformité ..........................29 1.2. Préambule ................................29 1.3. Utilisation conforme ............................29 1.4. Protection des droits d’auteur ..........................29 1.5. Dispositions de garantie ...........................29 1.6. Termes techniques ............................30 2. Sécurité ..........................31 2.1. Instructions et consignes de sécurité .......................31 2.2.
1.1. Déclaration de conformité Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un pro- duit de la société HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le produit Déclaration de conformité selon la directive Machines acquis est fabriqué et testé selon l’état actuel de la tech- 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A nique.
être effectuée en garantie, veuillez nous contacter ou contacter votre que par HOMA Pumpenfabrik GmbH et/ou par un atelier de service agréé. HOMA Pumpenfabrik GmbH se réserve distributeur. En cas d’accord sur un renvoi, vous recevrez le droit de faire livrer le produit endommagé...
Mode d’installation « immergé » : 2. Sécurité La pompe est immergée dans l’agent à pomper. Elle est complètement entourée par l’agent à pomper. Respectez Ce chapitre mentionne toutes les consignes de sécurité les indications relatives à la profondeur d’immersion max. et instructions techniques généralement applicables.
Toutes les pièces rotatives doivent être immobilisées. Danger dû au courant électrique ! L‘opérateur doit communiquer immédiatement l‘appari- Danger de mort en cas de manipulation non conforme tion de toute défaillance ou irrégularité à son responsable. du courant lors de travaux électriques ! Ces travaux Un arrêt immédiat par l‘opérateur est impérativement né- ne peuvent être effectués que par un élec tricien...
2.7. Dispositifs de sécurité et de surveillance 2.9. Pression acoustique Nos installations sont équipées de différents dispositifs Selon sa taille et sa puissance (kW), la pompe atteint une de sécurité et de surveillance. Ces dispositifs ne peuvent pression acoustique comprise entre 40 dB (A) et 70 dB pas être démontés ou débranchés.
4. Emballage, transport et stockage 3.1. Utilisation 4.1. Livraison La station de relevage d‘effluents Sanipower pompe les Après son arrivée, vérifier immédiatement si l‘envoi pré- eaux polluées et les effluents provenant, p. ex., des la- sente des dommages et est complet. En cas de défauts vabos, douches, machines à...
5. Installation et mise en service 5.2. Montage L‘exploitant doit exclure tout dommage consécutif 5.1. Généralités causé p. ex. par une inondation des locaux par le biais de mesures appropriées (p. ex. installation d‘un Pour éviter d‘endommager la station de relevage pendant système d‘alarme, d‘une pompe de réserve etc.).
pondante (tubulure d‘amenée DN100 107 mm, tubu- • Vérifier si les accessoires, le système de tuyauterie lure d‘amenée directe de WC 128 mm), comme la et le dispositif d‘accrochage sont correctement et tubulure d‘amenée verticale DN 50, en cas de besoin. fermement fixés.
Veuillez contacter le ser- livrée prête à brancher. Après branchement dans la prise, vice après-vente HOMA si cet état persiste au-delà d‘une l‘installation est prête à l‘emploi. Tous les paramètres certaine durée (> 5 minutes). Dans ce cas, il faut si pos- requis pour un bon fonctionnement sont préréglés.
6. Entretien 7. Mise hors service 6.1. Généralités 7.1. Mise hors service provisoire L‘intégralité de l‘installation doit être contrôlée et Pour ce type d‘arrêt, la machine reste montée et n‘est pas entretenue à intervalles réguliers. déconnectée du réseau électrique. Pour une mise hors service provisoire, la machine doit être complètement im- Respectez les points suivants : mergée pour être protégée du gel et de la glace.
Après la clôture de ces travaux, la machine peut être mon- tée (voir le chapitre « Installation ») et peut être raccordée au réseau électrique par un professionnel. Suivre les ins- tructions du chapitre « Mise en service » lors de la remise en service.
Page 40
La machine tourne, mais les valeurs d’exploitation indiquées ne sont pas respectées Cause Remède Amenée bouchée Nettoyer la conduite d‘amenée, les vannes, la pièce d‘aspiration, la tu- bulure d‘aspiration et la crépine d‘aspiration Vanne fermée dans la conduite de pression Ouvrir complètement la vanne Rotor/hélice bloqué(e) ou ralenti(e) Arrêter la machine, la sécuriser contre le redémarrage, débloquer le...
Geachte klant, 1.1. Conformiteitsverklaring Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen EG-conformiteitsverklaring in overeenstemming met product is geproduceerd en getest volgens de huidige de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage II deel 1 A stand der techniek.
2. Veiligheid Opstellingswijze “nat”: De pomp wordt in de vloeistof ondergedompeld. De pomp is compleet omgeven door vloeistof. Houd rekening In dit hoofdstuk zijn alle algemeen geldende veiligheids- met de gegevens voor de max. dompeldiepte en de min. aanwijzingen en technische instructies vermeld. Bij trans- afdekking door water! port, opstelling, bedrijf, onderhoud, etc.
De bediener moet elke optredende storing onmiddellijk Gevaar door elektrische stroom! melden aan zijn leidinggevende. Een onmiddellijke stilzet- Door ondeskundige omgang met stroom tijdens elek- ting door de bediener is dwingend noodzakelijk wanneer trische werkzaamheden dreigt levensgevaar! Deze er gebreken optreden die de veiligheid in gevaar brengen. werkzaamheden mogen uitsluitend door een gekwa- Hieronder vallen: lificeerde elektricien worden uitgevoerd.
3.1. Toepassing heids- en bewakingscontroles. Deze inrichtingen mogen niet worden gedemonteerd of uitgeschakeld. Inrichtingen De afvalwater-opvoerinstallatie Sanipower verpompt vuil- moeten vóór de inbedrijfstelling door een elektricien aan- en afvalwater, bijv. uit wasbak, douche, wasmachine of gesloten en op correcte werking gecontroleerd zijn.
4. Verpakking, transport en opslag 5. Opstelling en inbedrijfstelling 4.1. Aanlevering 5.1. Algemeen Na ontvangst moet de zending onmiddellijk worden Om schade aan de opvoerinstallatie tijdens opstelling en gecontroleerd op schade en volledigheid. Bij eventuele in bedrijf te vermijden, moet met de volgende punten re- gebreken moet het transportbedrijf resp.
Installatievoorbeelden Overstroming niveau verzamelreservoir en besturingskast knikvrij en • De installatie moet dusdanig worden geïnstalleerd steeds stijgend zonder lussen aan te leggen. Daar- dat de bedieningselementen en te onderhouden ele- naast is een probleemloze ontluchting van het verza- menten gemakkelijk toegankelijk zijn. Zorg voor vol- melreservoir beslist noodzakelijk.
Er moet op worden gelet dat HOMA. In dit geval dient de verdere toevoer van water de op de typeplaatjes vermelde gegevens overeenkomen naar het reservoir te worden verhinderd.
Als het peil het uitschakel- periode blijft bestaan (> 5 minuten), dient u contact op niveau bereikt, wordt de pomp automatisch uitgescha- te nemen met de klantenservice van HOMA. In dit geval keld. dient de verdere toevoer van water naar het reservoir te worden verhinderd.
6.3. Onderhoudswerkzaamheden • Bij pompen moeten de pers- en zuigaansluiting wor- den afgesloten met geschikte hulpmiddelen (bijv. fo- Visuele controle van de stroomtoevoerkabels lie). De stroomtoevoerkabels moeten worden gecontro- • De elektrische aansluitleiding bij de kabeldoorvoer leerd op luchtbellen, scheuren, krassen, schuurplekken ondersteunen om blijvende vervormingen te voorko- en/of knelpunten.
Page 53
Machine start niet Oorzaak Oplossing Onderbreking in de stroomtoevoer, kortsluiting of aardlek bij de Leiding en motor door vakman laten controleren en indien nodig leiding en/of motorwikkeling vervangen Aansluitingen door vakman laten controleren en indien nodig aanpas- Activeren van zekeringen, motorbeveiligingschakelaar en/of bewakings- sen.
9. Baumaße (mm) 9. Dimensions (mm) 9. Dimensions (mm) 9. Afmetingen (mm) Ø40 ³ · » ¿ R 2“ AG ¶ º ¾ µ ¸ ´ ² Beschreibung Description Description Beschrijving Zulaufanschluss für Kunststoffrohr Inlet for plastic pipe DN100 Raccord d‘amenée pour tuyau toevoeraansluiting voor kunststof DN100 synthétique DN100...
Page 55
³ · » ² ´ ¿ ¶ º ¾ R 2“ AG Beschreibung Description Description Beschrijving Zulaufschieber für Kunststoffrohr Inlet for plastic pipe DN100 Raccord d'amenée pour tuyau toevoeraansluiting voor kunststof synthétique DN100 buis Möglichkeit für WC-Direktanchluss WC-plastic connection Possibilité de raccord direct aux mogelijkheid voor directe wc-aansluiting Anschluss für Druckrohrleitung...
Page 56
10. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
10. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
10. Déclaration de Contamination La réparation des pièces ne pourra s’effectuer qu’à condition qu’elles soient accompagnées de ce document dûment rempli et signé. REPONSE par FAX à HOMA Pumpenfabrik GmbH: +49 (0) 2247 702 - 44 Données pompes: Type de pompe: Référence:...
De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde cont- aminatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...