EC DECLARATION OF CONFORMITY We Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Manufacturer: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Model: FBM 1P/2/3 L/LA - 230V...
Page 3
Bras Internazionale s.p.a., un 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
I T A L I A N O F B M L 1 CARATTERISTICHE TECNICHE Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece- dente punto 1.
terra. di raffreddamento di ogni contenitore si arresterà automatica- mente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione. I Non usare prolunghe per collegare elettricamente il distri- dispositivi di agitazione continueranno a funzionare mantenedo butore. la densità impostata. Non mettere in funzione il distributore se i pannelli non sono al loro posto e bloccati con viti.
Page 6
I T A L I A N O F B M L comunque si dovessero formare blocchi di ghiaccio, essi dovranno sempre essere rimossi prima di rimettere in funzione Termostato (D) il distributore. Il funzionamento notturno in posizione Bibita eli- Rotazione in senso orario : bevanda più...
Page 7
5. 3. 1 SMONTAGGIO successivamente l'elica interna (vedere figura 9). ATTENZIONE Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo- nente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio togliendo la spina dalla presa. Togliere il coperchio del contenitore. Smontare il contenitore spingendone leggermente la parte inferiore (lato rubinetto) verso l'alto per liberarne gli agganci inferiori (vedere figura 6) e sfilandolo successivamente dal davanti (vedere figura 7).
Page 8
I T A L I A N O F B M L figura 11). lavaggio nella parte inferiore. Lavare i cilindri evaporatori usando una spazzola con setole morbide. Risciacquare tutte le parti lavate con acqua corrente. 5. 3. 3 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBU- TORE SMONTATO La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente prima di mettere in funzione il distributore;...
Page 9
alla parete posteriore (vedere figura 13). 16). figura 13 Inserire l’elica interna nell’evaporatore facendo attenzione ad accompagnarla fino in fondo ed evitando di farle urtare la parete posteriore (vedere figura 14). figura 16 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte- nitori.
Page 10
I T A L I A N O F B M L necessitino di lubrificazione e infine che non siano difettose o mescolatori non siano usurate o ovalizzate. Se lo fossero, usurate, in tal caso sostituirle con ricambi originali del fabbri- sostituirle.
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning. A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation.
EN GLIS H F B M L outlet. reference to chapter 5.2 OPERATION HELPFUL HINTS). All the switches are located on the faucet side of the dispenser Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or in switch panels protected by switch covers (see figure 2). routine maintenance unless the dispenser is disconnected from its power source.
- towards right (clockwise) to obtain a thicker product (the indi- order to reduce the drink outflow (see figure 5). cator F will go down in opening G). - towards left (counterclockwise) to obtain a thinner product (the indicator F will go up in opening G). figure 5 figure 4 5.
Page 14
EN GLIS H F B M L fastening hooks (see figure 6) and slide it out (see figure 7). Remove the bowl gasket from its seat (see figure 10). figure 10 Dismantle the faucet assembly (see figure 11). figure 6 figure 11 figure 7 Slide the drip tray out and empty it.
Page 15
(see figure 13). disassembled parts in the cleaning solution. ATTENTION When cleaning the machine, dump it, do not allow exces- sive amounts of water around the electrically operated components of the unit. Electrical shock or damage to the machine may result. Do not immerse the lighted top covers in liquid.
EN GLIS H F B M L bottom of the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the two plastic coated screws (see figure 17). machine. 5. 4 IN-PLACE SANITIZATION The In-Place Sanitization prior to starting the machine may be performed, if needed, only as further precaution, in addition to the Disassembled Parts Sanitization described before, but never in lieu of it.
1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES pour toute nécessité future. IMPORTANT Réservoirs transparents démontables Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs Capacité chaque réservoir, environ transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le Dimensions: fabricant ne répond pas des dommages provoqués par ce genre de manoeuvre erronée.
F R A N C A I S F B M L 4 POUR UN FONCTIONNEMENT 5. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES CORRECT ET SANS DANGER Le distributeur est équipé d'un interrupteur général et d'un interrupteur pour l'éclairage. Chaque réservoir est équipé d'un 1 Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu ce carnet interrupteur permettant de mettre en marche le dispositif de d'instructions.
7 Ne jamais arrêter les mélangeurs quand il y a de la granita Rotation de droite à gauche : boisson moins froide. dans les réservoirs; si celui-ci n'est pas mélangé, il risque de former un unique bloc de glace. Si l'on fait repartir les Pour le fonctionnement du distributeur: mélangeurs dans ces conditions (sans attendre que la glace 1 Placer l'interrupteur général en position I.
Page 20
F R A N C A I S F B M L l'avant (voir figure 7). figure 9 4 Enlever le joint d'étanchéité du réservoir de son siège (voir figure 6 figure 10). figure 7 3 Enlever de l'évaporateur la spirale extérieure (voir figure 8) puis l'hélice intérieure (voir figure 9).
5. 3. 2 LAVAGE solution désinfectante. 5 Laisser sécher à l'air, sur une surface propre, les pièces désinfectées. 6 Essuyer les parties externes du distributeur sans utiliser de chiffons abrasifs. IMPORTANT 5. 3. 4 REMONTAGE Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la lave-vaisselle.
F R A N C A I S F B M L 6 ENTRETIEN figure 15). ATTENTION Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service technique ou de toute façon par du personnel qualifié pour éviter tout risque. 1 Quotidiennement: contrôler le distributeur et vérifier qu'il figure 15 n'y a pas de fuites de produit au niveau des joints.
vis (voir figure 19). figure 18 6. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER UNIQUEMENT PAR LE SERVICE D'ASSISTANCE) 1 Tous les ans: Il est conseillé d'enlever tous les panneaux et de nettoyer l'intérieur y compris la base et la partie interne des panneaux.
D E U T S C H F B M L 1 TECHNISCHE DATEN Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren. WICHTIG Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in kei- nem Fall an den Klarsicht-Behältern oder an den Verdam- Fassungsvermögen Einzelbehälter, ungefähr pferzylindern angefaßt werden.
Page 25
auseinander genommen, gewaschen und desinfiziert werden. WICHTIG WICHTIG Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen, insbesondere Kindern, mit eingeschränkten physischen oder mentalen Fähigkeiten bestimmt. Ausserdem sollte Stellen Sie den Dispenser so auf, dass der Stecker leicht das Gerät nicht mit einem Mangel an Erfahrung oder zugänglich ist.
Page 26
D E U T S C H F B M L Hauptschalter (A) - nach rechts (im Uhrzeigersinn), um ein kälteres Getränk zu erhalten. Stellung 0 : Dispenser ausgeschaltet. - nach links (gegen den Uhrzeigersinn), um ein weniger kaltes Stellung I : Dispenser betriebsbereit.
Page 27
Maßnahmen zur perfekten Erhaltung des Geschmacks der Getränke und der maximalen Leistunsfähigkeit Ihres Dispensers. Die im folgenden beschriebenen Verfahren sind allgemeiner Natur und können sich in Funktion der jeweils gültigen Gesundheitsvorschriften ändern. Bevor Dispenser Reinigung auseinander genommen wird, müssen die Behälter entleert werden. Anschließend wie folgt vorgehen: den Hauptschalter auf I stellen;...
D E U T S C H F B M L 11). Zum Waschen der Verdampferzylinder eine Bürste mit weichen Borsten verwenden. Alle gewaschenen Teile unter fließendem Wasser abspülen. 5. 3. 3 DESINFEKTION DES DEMONTIERTEN DISPENSERS Die Desinfektion muß unmittelbar vor der Inbetriebnahme des Dispensers vorgenommen werden.
werden. Allerdings ist dies kein Ersatz für eine Desinfektion Die innere Schnecke in den Verdampfer einsetzen; Dabei ist darauf zu achten, daß die inner Schnecke aufgrund der des demontierten Dispensers. hohen Magnetkraft nicht zu hart gegen die Rückwand schlägt. Es ist daher ratsam, die inner Schnecke mit Daumen und In einer Schüssel eine Lösung aus Wasser und einem von Zeigefinger an der Spitze gut festzuhalten (Bild 14).
Page 30
D E U T S C H F B M L Hähne) abschrauben und die Wand abnehmen (Bild 17). geschmiert werden. WICHTIG Der Schaltplan des Dispensers befindert sich an der Innenseite der Wand auf der Innenseite der Frontverklei- dung. Bild 17 ACHTUNG Auf die Kondensatorflügel achten, da sie schneidende Kanten haben.
1 CARACTERISTICAS TECNICAS transportista. 3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1. 4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración.
ES PAÑ OL F B M L paneles y en la apertura del grifo. provisto de un interruptor para arrancar la mezcla y para 7 No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o seleccionar el tipo de refrigeración del producto. En efecto, es paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el posible obtener tanto bebidas frías como productos helados distribuidor esté...
Page 33
1 Colocar el interruptor general en la posición I. 7 No parar jamás los mezcladores cuando hay granizado en 2 Ajustar los interruptores mezcladores y refrigeración: los contenedores; si no se mezcla, dicho granizado puede - en la posición I si se quiere refrigerar el producto sin helarlo agregarse y formar un único bloque de hielo.
Page 34
ES PAÑ OL F B M L inferiores (ver figura 6) y luego quitarlo por adelante (ver figura figura 9 4 Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura 10). figura 6 figura 10 5 Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver figura 11).
Page 35
5. 3. 2 LAVADO higienizar. 5 Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie limpia al aire libre. 6 Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños abrasivos. IMPORTANTE 5. 3. 4 REMONTAJE No lavar ningún componente de la maquina en lavavajil- las.
Page 36
ES PAÑ OL F B M L y haciendo coincidir los dientes de arrastre (ver figura 15). 7 No efectuar más operaciones de enjuague. 6 MANUTENCION ATTENCION Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substi- tuito por el fabricante o desde su servicio de asistencia figura 15 técnica o, en cualquier caso, por una persona cualificada con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo.
Page 37
(ver figura 19). figura 18 ATTENCION Prestar atención a las aletas del condensador porque tie- nen filo. 6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL SERVICIO POSTVENTA) 1 Cada año: es aconsejable quitar todos los paneles y limpiar la zona interior, incluso la base y el interior de los paneles. 2 Cada año: Controlar que los bujes para los rascadores no se hayan consumido o deformado.
Page 38
F B M L 2470_99 V 4.5 09F25 I T A L I A N O ELENCO RICAMBI EN GLIS H SPARE PARTS LIST F R A N C A I S LISTE DES PIECES DE RECHANGE D E U T S C H ERSATZTEILLISTE ES PAÑ...
Page 39
1 22800-23400 Coperchio trasparente Transparent cover Couvercle transparent Deckel Tapa trasparente 2 22800-17404 Contenitore Bowl Réservoir Behälter Contenedor 3 22800-14802 Pistone per rubinetto Faucet piston Piston du robinet Kolben fü Hahn Pistón del grifo 4 22800-15100 OR per pistone rubinetto Faucet piston OR Joint OR du piston du O-ring für Hahn...
Page 40
F B M L 52 10028-04210 Portalampada Bulb socket Douille Lampenhalter Portalampara 53 22800-15202 M o l l a c o nt a t t o el e t t r i c o Light wire Ressort de contact Feder Muelle para contacto luz coperchio 54 22800-22861 Gommino con contatto...
Page 41
2470_99 V 4.5 08N16 I T A L I A N O MOTORIDUTTORE EN GLIS H GEAR MOTOR F R A N C A I S MOTOREDUCTEUR D E U T S C H MOTORUNTERSETZUNG ES PAÑ OL MOTORREDUCTOR 1 22800-22651 Ponticello completo di boccola Bracket with bush Support avec coussinet Vorderes Lager Soporte con buje...
Page 42
F B M L NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...