Page 1
INSTALLATION & OPERATION MANUAL Monoblock System for Refrigeration Monoblock for Refrigeration Bi-Block System for Refrigeration Manuale Installazione & Uso Italian Italian Bi-block per Refrigerazione Installation & Operating Manual English English Bi-block for refrigeration Manuel d'installation et d'utilisation Français Français Bi-block pour la réfrigération...
Page 3
INDICE ARGOMENTI Avvertenze importanti e di sicurezza Tabella riassuntiva delle targhette Descrizione della macchina Funzionamento della macchina Movimentazione della macchina Installazione della macchina 6.1 Segnalazioni 6.2 Ingombri della macchina 6.3 Posa in opera della macchina 6.4 Spazi liberi di rispetto 6.5 Montaggio della macchina 6.6 Fissaggio del pannello remoto 6.7 Protezioni ed accorgimenti adottati ai fini della sicurezza...
Page 4
La ringraziamo per la fiducia che ha voluto concederci scegliendo un prodotto Daikin. La preghiamo di leggere attentamente questo libretto, preparato appositamente, con consigli ed avvertenze sul corretto modo di installazione, uso e manutenzione del prodotto, al fine di utilizzarne al meglio tutte le caratteristiche.
Page 5
2 Tabella riassuntiva delle targhette Fluido frigorigeno Scarico condensa Attenzione : parti calde o fredde Attenzione : prima di operare sulla macchina togliere la corrente Attenzione : pericolo di folgorazione Collegare questo cavo interruttore magnetotermico. Mai direttamente alla linea principale Senso di rotazione Colorazione fili cavo alimentazione Attenzione –...
3 Descrizione della macchina Le unità della serie LBB-LBC sono gruppi frigoriferi condensati ad aria o ad acqua (optional) costruiti in versione bi-block, sono composti da: LBB (Outdoor Unit) LBC (Indoor Unit) 1. una unità condensante installata esternamente alla cella 2.
6 Installazione della macchina 6.1 Segnalazioni Il costruttore ha previsto l'apposizione di cartelli di avvertenza e di attenzione con le segnalazioni riportate nella tabella riassuntiva 6.2 Ingombri della macchina Vedere tabella 1 ultime pagine del presente libretto 6.3 Posa in opera della macchina Per ottenere un funzionamento ottimale dell'unità...
Page 8
LBCMD151-201 Collegamento frigorifero: per effettuare questo collegamento, devono essere utilizzati i tubi con diametro suggeriti sulla relativa tabella. Di norma l’installazione dei tubi prevede prima il posizionamento degli stessi poi il collegamento dei raccordi Vedere tabella 2 ultime pagine del presente libretto D) Durante il posizionamento del tubo di aspirazione ricordarsi di mantenerlo in lieve pendenza verso il compressore.
E) Collegare allo scarico dell’acqua di condensa, posto nella parte inferiore dell’evaporatore, un tubo per l’evacuazione dell’acqua. Il tubo di scarico dell'acqua deve avere una pendenza minima di 3 cm per ogni metro di lunghezza. Il tratto di scarico in cella deve essere il più breve possibile e deve essere garantita una pendenza anche superiore a quella suddetta: questo servirà...
Page 10
Allacciamento della macchina alle fonti esterne di energia ATTENZIONE Prima di effettuare il collegamento elettrico, accertarsi che il voltaggio e la frequenza della rete di alimentazione corrispondano a quanto riportato sulla targhetta dell'unità e che la tensione sia entro la tolleranza del +/- 10% rispetto al valore nominale. 7.1 Allacciamento energia elettrica Dopo l'ispezione preventiva fatta sui componenti del quadro si procede al collegamento elettrico.
Page 11
collegamento non devono essere mai di diametro inferiore a quelli posti sull'unità e che la pressione minima per una buona circolazione dell'acqua deve essere di almeno 1 bar. Comandi elettrici 8.1 Pannello di comando e controllo SET : Visualizzazione del SET POINT: premendo e rilasciando il tasto si accede alla visualizzazione del set point.
Messa in servizio della macchina Prima di azionare l'interruttore generale, verificare se l’unità è dotata di sistema di preriscaldamento del compressore. In questo caso, per effettuare il preriscaldo è necessario lasciare l’unità alimentata senza però accendere l’interruttore generale in modo che arrivi tensione solo alla resistenza del carter del compressore. Lasciare la macchina in questa condizione per alcune ore;...
Manutenzione e riparazione Un'adeguata manutenzione costituisce fattore determinante per una maggiore durata della macchina in condizioni di funzionamento e di rendimento ottimali e per garantire le condizioni di sicurezza predisposte dal Costruttore. Manutenzione ordinaria poter contare sempre sul buon funzionamento dell’unità è necessario eseguire periodicamente la pulizia del condensatore (la periodicità...
Page 14
In questo caso è possibile usare alcuni accorgimenti: aumentare di qualche grado la temperatura del termostato di fine sbrinamento, aumentare il numero degli sbrinamenti ATTENZIONE Per le operazioni di scongelamento di eventuali blocchi di ghiaccio nell'evaporatore, è assolutamente sconsigliabile l'uso di strumenti metallici, taglienti, appuntiti o l'utilizzo di acqua calda 3.
L’allarme sonda “P1” scatta dopo circa 30 secondi dal guasto della sonda; rientra automaticamente 30 secondi dopo che la sonda riprende a funzionare regolarmente. Prima di sostituire la sonda si consiglia di verificarne le connessioni. Gli allarmi di temperatura “HA” e “LA” rientrano automaticamente non appena la temperatura del termostato rientra nella normalità, alla partenza di uno sbrinamento o all’apertura della porta.
Thank you for choosing Daikin. Please read these instructions carefully. They provide details and advice on the correct method of installing, using and maintaining this unit, in order to obtain maximum reliability, efficiency and long life. 1 SAFETY RECOMMENDATIONS When installing and using the unit please follow the recommendations listed here below.
2 Table of warning and attention plates Refrigerant Condensate drain line Attention: hot or cold parts Attention: switch off before operating on the unit. Attention: danger of electrocution Connect this cable to a circuit breaker, never to the main line directly. Direction of rotation Colours of supply cable wires Attention –...
Description of the unit The LBB-LBC series includes air-cooled or water-cooled (optional) condensing units built in split version. They consist of: LBB (Outdoor Unit) LBC (Indoor Unit) 1. a condensing unit placed outside the cold room; 2. an evaporator installed inside the cold room; 3.
6 Installation 6.1 Plates The unit is supplied with warning and attention plates as listed in the relevant table. 6.2 Dimensions See table 1 6.3 Location To obtain optimal operation of the unit act as follows: A) Place the unit in a well ventilated room, far from heat sources. B) Limit the number of door openings.
During the positioning of the suction pipe, remember that it has to lean lightly towards the compressor. In case there are rising tracts,it is necessary to make one or more syphons before the vertical tract in order to make the return of the oil to the compressor easy;...
ATTENTION Check that the unit and its devices have suffered no damages during transport. Pay special attention to the components secured to the electric panel door and to the refrigerating circuit pipes. Mount the unit as shown in the drawings; make sure that the electric connections are carried out properly.
Yellow/Green = Ground Brown = Phase Grey = Phase Black = Phase We advise to install a microswitch (not supplied) on the cold room door which will: · switch on the light in the cold room, stop compressor and evaporator fan · override the temperature alarm (for about one hour after door closing) every time the door is opened.
ON Auxiliary exit ON ON The set point is displayed BLINKING The set point is displayed and it is modifiable ON The instrument is on standby Checks, regulations and adjustments Before turning the unit on, check that: - locking screws are tight - electrical connections have been carried out correctly.
The (POF) message will be displayed and the keyboard will be locked. At this point it will be possible only to see the set point or the Max o Min temperature stored. If a key is pressed more than 3’’ the (POF) message will be displayed. Unlock ...
- faulty solenoid valve (in models with hot gas defrost); - faulty defrost heater (in models with electric defrost); - faulty defrost process. In this case some measures can be taken: increase defrost termination temperature by some degrees, increase number of defrosts.
The “HA” and “LA” temperature alarms automatically stop as soon as the thermostat temperature returns to normal values, at defrost starting or at door opening. The “dA” open door alarm stops automatically at the door closing. The "PAL" pressure switch alarm can be restarted manually, by switching off the instrument or by putting it on Standby.
Page 28
INDEX 1. Avertissements importants et de sécurité Tableau récapitulatif des plaquettes 3. Description de la machine 4. Fonctionnement de la machine 5. Déplacement de la machine 6. Installation de la machine 6.1 Signalisations 6.2 Encombrement de la machine 6.3 Mise en place de la machine 6.4 Espaces libres à...
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un produit Daikin. Nous vous prions de lire attentivement cette notice préparée expressément avec des conseils et des instructions sur le mode d'installation correct, sur l'emploi et l'entretien du produit, afin d'utiliser au mieux toutes ses caractéristiques.
2 Tableau récapitulatif des plaquettes Fluide frigorigène Ecoulement de condensation Attention: parties chaudes ou froides Attention : avant d’intervenir sur la machine, couper le courant Attention : danger de fulguration Brancher câble à disjoncteur magnétothermique. Jamais directement à la ligne principale Sens de rotation Couleur fils câble secteur...
Description de la machine Les unités de la série LBB-LBC sont des groupes frigorifiques condensés par air ou par eau (option) construits en version split. Ils sont composés de: LBB (Outdoor Unit) LBC (Indoor Unit) 1. une unité de condensation installée à l’extérieur de la chambre froide 2.
6 Installation de la machine 6.1 Signalisations Le constructeur a prévu l’apposition d’écriteaux d’avertissement et attention avec les signalisations figurant dans le tableau récapitulatif 6.2 Encombrement de la machine Tableau 1 6.3 Mise en place de la machine Pour obtenir un fonctionnement optimal de l'unité nous conseillons de : A) Placer la machine dans une pièce ayant un bon rechange d'air et éloignée de sources de forte chaleur.
Page 33
Généralement pour l’installation des tuyaux, il faut d’abord les positionner, puis brancher les raccords. D) Pendant l'installation du tuyau d'aspiration, rappelez-vous que ce tuyau doit descendre en pente douce vers le compresseur. S’il devait y avoir des traits montants, on devrait réaliser un ou plusieurs siphons avant le trait vertical pour faciliter le retour de l'huile vers le compresseur;...
6.6 Fixation du panneau à distance : Fixer le fond du panneau à distance à la paroi choisie en utilisant les trous existants et en veillant à maintenir une position verticale. Ranger le câble de branchement entre le panneau et l'unité en prenant soin de ne pas le mettre près d'autres câbles existants dans l'installation.
ATTENTION Le branchement à la ligne doit être effectué en utilisant un dispositif de protection approprié (magnétothermique ou magnétothermique différentiel), choisi par l’installateur selon le type de ligne et l’absorption indiquée sur la plaquette de la machine. Effectuer la connexion suivant la couleur des fils qui sortent du câble d’alimentation: 230V/1/50-60 Hz Trois fils Bleu = Neutre...
UP : : En mode programmation ou en “Menu fonctions”, il permet de parcourir les codes des paramètres ou d’augmenter la valeur de la variable affichée. En tenant cette touche pressée, on aura une augmentation rapide. Dégivrage manuel: en appuyant sur cette touche pendant 5 secondes, le cycle de dégivrage démarre. DOWN : En mode programmation ou en “Menu fonctions”, il permet de parcourir les codes des paramètres ou de réduire la valeur de la variable affichée.
À la fin du préchauffage, mettez l’interrupteur général en position de mise en marche ou bien appuyez sur la touche “ON/OFF” de la platine électronique. NB: si l’instrument ne s’allumait pas, contrôlez si l’unité est dotée de moniteur de tension; dans ce cas, il faut attendre la fin du comptage de ce dispositif (environ 6 minutes).
AVERTISSEMENT Avant d’intervenir sur la machine, couper le courant. 12.1 Entretien extraordinaire Contrôlez de temps en temps l’état d’usure des contacts électriques et des télérupteurs et éventuellement remplacez-les. 12.2 Interventions devant être effectuées par des professionnels qualifiés ou par le constructeur Nous énumérons ci-après les opérations d’entretien qui exigent une compétence technique spécifique et qui, par conséquent, doivent être effectuées par des professionnels qualifiés ou par le Constructeur.
utilisée en basse température on n’introduise pas de denrées ou de liquides non congelés, ou qu’il y ait de la glace dans l’évaporateur. Nous conseillons en outre d’installer les machines loin des portes, surtout lorsqu’on prévoit plusieurs ouvertures par jour. AVERTISSEMENT: Il est interdit, lorsque la machine est en marche, d’ôter les protections prévues par le constructeur dans le but de sauvegarder l’intégrité...
15 MISE AU REBUT DE LA MACHINE En cas de mise à la ferraille, les composants de la machine ne doivent pas être abandonnés dans la nature, mais doivent être remis à des sociétés spécialisées dans le ramassage et la récupération de déchets spéciaux, en conformité...
Page 41
INHALT 1. Wichtige Sicherheitshinweise Tabelle der Plaketten 2. Beschreibung der Maschine 3. Betrieb der Maschine 4. Bewegung der Maschine Installation der Maschine 6.1 Hinweise 6.2 Platzbedarf der Maschine 6.3 Aufstellen der Maschine 6.4 Freiräume 6.5 Montage der Maschine 6.6 Befestigung der Fernschalttafel 6.7 Schutz- und Sicherheitsvorkehrungen 6.8 Reinigung Anschluss der Maschine an die Energieversorgung...
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und für Ihre Entscheidung für ein Produkt von Daikin. Bitte lesen Sie dieses extra abgefasste Heft mit Ratschlägen und Hinweisen für eine korrekte Installation, Gebrauch und Wartung des Produkts; so können Sie alle Eigenschaften der Maschine am besten ausnutzen.
2 Tabelle der Plaketten Kältemittel Abfluss Kondenswasser Achtung: heiße oder kalte Teile Achtung: Vor der Arbeit an der Maschine, Strom ausschalten Achtung: Stromschlaggefahr Dieses Kabel mit einem Thermomagnetschalter verbinden. Nie an die Hauptlinie anschließen. Drehrichtung Farben der Versorgungskabel Achtung – wichtig: Den Kondensator regelmäßig mit Luftstrahl von innen nach außen reinigen.
Wand befestigten Fernbedienung 4. Betrieb der Maschine Die Daikin LBB-LBC sind Kompressionskühlgruppen, in denen die Kälte durch Verdampfung einer kälteerzeugenden Flüssigkeit vom Typ HFC bei niedrigem Druck in einem Wärmeaustauscher (Verdampfer) erzeugt wird; der so erzeugte Dampf wird durch mechanische Kompression bei einem höheren Druck erneut verflüssigt, gefolgt von einer...
6. Installation der Maschine 6.1 Hinweise Der Hersteller hat entsprechende Warn- und Achtungschilder mit den Hinweisen in der Tabelle vorgesehen 6.2 Platzbedarf der Maschine 6.3 Aufstellen der Maschine Um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten, müssen folgende Ratschläge beachtet werden: A) Das Gerät an einem gut belüfteten Ort und von Wärmequellen entfernt aufstellen.
C) KÄLTETECHNISCHER ANSCHLUß: Positionieren Sie zuerst die Rohrleitungen und stellen Sie alle evtl. notwendigen Lötverbindungen her, zum Schluß schließen Sie die Leitungen am Aggregat an. D) Die Saugleitung soll immer mit leichtem Gefälle zur Verflüssigungseinheit hin verlegt werden, um eine gute Ölrückführung zum Motorverdichter zu gewährleisten.
ACHTUNG Sicherstellen, dass die Einheit und die darin enthaltenen Geräte während des Transports nicht beschädigt wurden – dies gilt besonders für die Komponenten auf der Tür des elektrischen Schaltschranks und für die Leitungen der Kühlanlage. Danach die Installation an der Zelle entsprechend den Plänen durchführen; dabei muss ganz besonders auf den elektrischen Anschluss geachtet werden.
230V/3/50-60 Hz vier Leiter Grau Phase Gelb/Grün Erdleiter Braun Phase Schwarz Phase 400V/3N/50-60 Hz fünf Leiter Blau Nulleiter Gelb/Grün Erdleiter Braun Phase Grau Phase Schwarz Phase Man empfiehlt, an der Zellentür einen Mikroschalter (nicht mitgeliefert) anzubringen, der bei jeder Türöffnung automatisch folgendes bewirkt: - Anschalten des Zellenlichts, Ausschalten des Verdampfer- und Kompressorgebläses;...
LICHT : Durch diese Taste wird das Licht an- und ausgemacht. ON/OFF : Durch diese Taste wird das Stand-By der Karte in Betrieb gesetzt und dann auch unterbrochen. Auf der Tastatur liegen Leuchtflecke, die die vom Gerät kontrollierten Lasten überwachen. Die Funktion von jedem LED wird in der nachstehenden Tabelle beschrieben: MODALITÄTEN FUNKTION...
SET POINT–ÄNDERUNG: Wenn man auf die Taste 3 s drückt, wird die Taste sichtbar gemacht und kann man in Set Point-Änderungs- Modus kommen: das SET Led blinkt. Um den Wert zu ändern, drücken Sie auf die Tasten UP und DOWN. Nachdem die Änderungen ausgeführt worden sind, kann der neue Wert gespeichert werden, indem man auf SET drückt (das Gerät macht die Temperatur wieder sichtbar) oder indem man das Ausgangs-Timeout von der Programmierung (15 s) erwartet.
12.2 Eingriffe, die von Fachpersonal oder vom Hersteller durchgeführt werden müssen In Folge die Wartungseingriffe, die eine spezifische technische Kompetenz erfordern und die folglich von Fachpersonal oder vom Hersteller durchgeführt werden müssen Der Benutzer darf folgende Operationen auf keinen Fall ausführen: ...
12.4 Von der elektronischen Kontrolle angezeigte Alarme “EE” Blinkend Anomalie bezüglich der Daten Alarm-Ausgang ON; Andere ausgänge werden nicht geändert “P1” Blinkend Beschädigter Thermostatsensor Alarm-Ausgang ON; Kompressor-Ausgang nach Parametern “Con” und “CoF” “P2” Im Wechsel mit Kühlraumtemperatur : Beschädigter Verdampfersensor Alarm-Ausgang ON Andere Ausgänge werden nicht geändert Zeitabtauungsende “HA”...
15 ENTSORGUNG DER MASCHINE Bei Verschrottung müssen die Komponenten fachgerecht mit Hilfe entsprechender für die Entsorgung von Sondermüll ermächtigter Spezialfirmen und gemäß den geltenden nationalen Gesetzen des Landes entsorgt werden, in dem die Maschine eingesetzt wird. HINWEIS Die Kühlflüssigkeit darf nicht in die Umgebung abgelassen werden, sondern muss gesammelt und von für die Entsorgung von Sondermüll ermächtigten Firmen entsorgt werden...
Page 54
INHOUD 1. Veiligheidsaanbevelingen Tabel met waarschuwings- en aandachtsplaten 3. Beschrijving van de unit 4. Werking 5. Verplaatsen 6. Montage 6.1 Platen 6.2 Afmetingen 6.3 Locatie 6.4 Vrije ruimte 6.5 Montage 6.6 Het afstandsbedieningspaneel plaatsen 6.7 Veiligheidsvoorzieningen 6.8 Reiniging De unit aansluiten 7.1 Elektrische aansluiting 7.2 Aansluiting op het watersysteem Elektrische bediening...
Bedankt dat u voor Daikin hebt gekozen. Lees deze instructies zorgvuldig door. Ze bevatten details en advies over de juiste montagemethode, het gebruik en het onderhoud om zo een maximaal betrouwbare, efficiënte en duurzame unit te krijgen. 1. VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN Volg tijdens de montage en het gebruik van de unit onderstaande aanbevelingen.
2. Tabel met waarschuwings- en aandachtsplaten Koelmiddel Condensafvoerleiding Opgelet: warme of koude onderdelen Opgelet: Schakel de unit uit alvorens eraan te werken. Opgelet: gevaar voor elektrocutie Sluit deze kabel op een stroomonderbreker aan, nooit rechtstreeks op de hoofdleiding. Draairichting Kleuren van voedingskabels Opgelet –...
3. Beschrijving van de unit De LBB-LBC-reeks heeft luchtgekoelde of watergekoelde (optioneel) condensatie- units die in de splitversie zijn ingebouwd. Deze bestaan uit: LBB (Outdoor Unit) LBC (Indoor Unit) 1. een condensatie-unit buiten de koelruimte; 2. een verdamper in de koelruimte; 3.
6 Montage 6.1 Platen Er staan waarschuwings- en aandachtsplaten op de unit, zoals opgelijst in de relevante tabel. 6.2 Afmetingen Zie tabel 1 6.3 Locatie Voer de volgende handelingen uit voor een optimale werking van de unit: A) Plaats de unit in een goed geventileerde ruimte, ver van warmtebronnen. B) Beperk het aantal keren dat de deur wordt geopend.
D) Let er bij de plaatsing van de aanzuigleiding op dat deze lichtjes naar de compressor moet hellen. Als er stijgende stukken zijn, dan moeten er voor het verticale stuk één of meer sifons gemaakt worden zodat de olie gemakkelijk naar de compressor kan terugstromen.
OPGELET Controleer dat de unit en de bijbehorende toestellen tijdens het transport geen schade hebben opgelopen. Let in het bijzonder op de onderdelen die aan de klep van het elektrische paneel en aan de leidingen van het koelmiddelcircuit zijn bevestigd. Monteer de unit zoals afgebeeld;...
geel/groen = aarding bruin = fase grijs = fase zwart = fase We raden aan om een microschakelaar (niet meegeleverd) op de deur van de koelruimte te plaatsen, die: · het licht in de koelruimte doet branden, de compressor en verdamperventilator stopt · het temperatuuralarm uitschakelt (tot ongeveer één uur nadat de deur gesloten is) telkens wanneer de deur geopend wordt.
MODUS FUNCTIE AAN Compressor ingeschakeld KNIPPERT Antikortsluitingsvertraging ingeschakeld AAN Ventilator ingeschakeld KNIPPERT Afvoer ingeschakeld AAN Ontdooiing ingeschakeld KNIPPERT Afvoer bezig AAN Alarmsignaal In “Pr2” geeft dit aan dat de parameter ook aanwezig is “Pr1”” AAN Extra uitgang AAN AAN De ingestelde waarde wordt weergegeven KNIPPERT De ingestelde waarde wordt weergegeven en kan worden aangepast AAN Het instrument staat stand-by...
Vervolgens kan de nieuwe waarde opgeslagen worden door op de knop "SET" te duwen (het instrument keert terug naar de temperatuurweergave) of door te wachten tot de programmeerwachttijd (15 seconden) verlopen is. Nu is de unit in bedrijf en hoeft er verder niets meer geprogrammeerd te worden. De koelcyclus is volledig automatisch volgens de fabrieksparameters, die alleen door daartoe bevoegd personeel gewijzigd kunnen worden.
aan het koelsysteem werken; aan het bedieningspaneel, de AAN/UIT-schakelaar en de noodschakelaar werken; aan de beschermings- en veiligheidsvoorzieningen werken. 12.3 Storingzoeken De volgende problemen kunnen optreden als de unit in werking is: 1. Compressorstops. De unit beschikt over een oververhittingsbeveiliging die de compressor stopt wanneer de maximaal toegestane temperatuur van motorwikkelingen overschreden is.
“HA” afgewisseld met kamertemperatuur: Alarm maximumtemperatuur; Alarmuitgangssignaal AAN; Andere uitgangssignalen ongewijzigd “LA” afgewisseld met kamertemperatuur: Alarm minimumtemperatuur; Alarmuitgangssignaal AAN; Andere uitgangssignalen ongewijzigd “dA” afgewisseld met kamertemperatuur: Alarm deur geopend; Alarmuitgangssignaal AAN; Uitlaten volgens parameter “odc” “PAL” afgewisseld met kamertemperatuur: Alarm drukschakelaar; Alarmuitgangssignaal AAN; Alle uitgangssignalen UIT “noL”...