Page 1
INSTALLATION & OPERATION MANUAL Monoblock System for Refrigeration Monoblock for Refrigeration Split System for Refrigeration Manuale Installazione & Uso Italian Italian Split per Refrigerazione Installation & Operating Manual English English Split for refrigeration Manuel d'installation et d'utilisation Français Français Split pour la réfrigération...
Page 3
INDICE ARGOMENTI Avvertenze importanti e di sicurezza Tabella riassuntiva delle targhette Descrizione della macchina Funzionamento della macchina Movimentazione della macchina Installazione della macchina 6.1 Segnalazioni 6.2 Ingombri della macchina 6.3 Posa in opera della macchina 6.4 Spazi liberi di rispetto 6.5 Montaggio della macchina 6.6 Fissaggio del pannello remoto 6.7 Protezioni ed accorgimenti adottati ai fini della sicurezza...
Page 4
La ringraziamo per la fiducia che ha voluto concederci scegliendo un prodotto Daikin. La preghiamo di leggere attentamente questo libretto, preparato appositamente, con consigli ed avvertenze sul corretto modo di installazione, uso e manutenzione del prodotto, al fine di utilizzarne al meglio tutte le caratteristiche.
Page 5
2. Tabella riassuntiva delle targhette Fluido frigorigeno Scarico condensa Attenzione : parti calde o fredde Attenzione : prima di operare sulla macchina togliere la corrente Attenzione : pericolo di folgorazione Collegare questo cavo interruttore magnetotermico. Mai direttamente alla linea principale Senso di rotazione Colorazione fili cavo alimentazione Attenzione –...
Page 6
3. Descrizione della macchina Le unità della serie LBS-LBT sono gruppi frigoriferi condensati ad aria o ad acqua LBT (Indoor Unit) LBS (Outdoor Unit) 1. una unità condensante installata esternamente alla cella 2. una parte evaporante installata all' interno della cella. 3.
Page 7
6 Installazione della macchina 6.1 Segnalazioni Il costruttore ha previsto l'apposizione di cartelli di avvertenza e di attenzione con le segnalazioni riportate nella tabella riassuntiva 6.2 Ingombri della macchina LBTMD100-120-122 LBTMD200 / LBTLN300 LBTMD050-060-075 LBTLN172-200 LBTLN100-120-170 LBSMD050-060-075 / LBSLN100-120-170 LBSMD100-120-122 / LBSLN172-200 LBSMD200 / LBSLN300 6.3 Posa in opera della macchina Per ottenere un funzionamento ottimale dell'unità...
Page 8
6.4 Spazi liberi di rispetto Al fine di consentire un uso corretto della macchina e permettere un'agevole manutenzione della stessa, in condizioni di sicurezza, si prevede che l'installazione avvenga in una posizione che rispetti gli spazi liberi minimi per l'apertura della macchina 6.5 Montaggio A) Posizionare l’unità...
Protezioni fisse esterne elettroventilatori sull'unità condensante ed evaporante: sono fissate con viti. protezioni elettriche: Il costruttore ha predisposto le seguenti Protezione termica ventilatori (incorporati nei motori) a reinserzione automatica : protezione degli elettroventilatori da assorbimenti elevati di corrente Pressostato di alta pressione a reinserzione automatica (solo per gruppi ove previsto): protezione contro pressioni troppo elevate AVVERTENZE Le protezioni sono state predisposte dal costruttore al fine di salvaguardare l'incolumità...
Page 10
Si consiglia l’applicazione di un microinterruttore sulla porta della cella il quale provoca automaticamente ad ogni apertura: - accensione luce cella, arresto della macchina. - esclusione allarme temperatura (per circa un’ora dopo la chiusura della porta). L’ unità è dotata del cavo necessario a tale collegamento, e segue questa logica : -contatto microinterruttore chiuso = Porta chiusa.
ACCESO Segnalazione ALLARME In “Pr2” indica che il parametro è presente anche in “Pr1” ACCESO Uscita ausiliaria ON ACCESO E’ visualizzato il set point LAMPEGGIANTE E’ visualizzato il set point ed è modificabile ACCESO Lo strumento è in Stand By Controlli, regolazioni e registrazioni da effettuare Prima di accendere la macchina, verificare: -che le viti di bloccaggio siano serrate...
Page 12
Per Bloccare / Sbloccare La Tastiera Bloccare Tenere premuti i tasti per alcuni secondi, finchè non appare la scritta (POF) lampeggiante. A questo punto la tastiera è bloccata: è possibile solo la visualizzazione del set point, della temperatura minima e massima.
Page 13
1. Blocco compressore. Esiste un dispositivo di protezione che interviene ogni qualvolta venga superata la temperatura massima ammissibile per gli avvolgimenti del otore elettrico del compressore. Ciò può accadere se: il locale che ospita l’unità non è sufficientemente ventilato. Vi sono anomalie nella rete elettrica di alimentazione Il funzionamento del ventilatore del condensatore è...
“PAL” Alternato a temperatura cella : Allarme pressostato Uscita allarme ON; Tutte le uscite OFF “noL” Fisso o lampeggiante : Allarme comunicazione Tastiera – Scheda Tutte le uscite OFF Tutte le segnalazioni diverse da quelle specificate nel presente manuale indicano un guasto grave alla centralina elettronica Una volta rilevato l’allarme la segnalazione a display permane finché...
Thank you for choosing Daikin. Please read these instructions carefully. They provide details and advice on the correct method of installing, using and maintaining this unit, in order to obtain maximum reliability, efficiency and long life. 1 SAFETY RECOMMENDATIONS When installing and using the unit please follow the recommendations listed here below.
2 Table of warning and attention plates Refrigerant Condensate drain line Attention: hot or cold parts Attention: switch off before operating on the unit. Attention: danger of electrocution Connect this cable to a circuit breaker, never to the main line directly. Direction of rotation Colours of supply cable wires Attention –...
Description of the unit The LBS-LBT series includes air-cooled or water-cooled (optional) condensing units built in split version. They consist of: LBT (Indoor Unit) LBS (Outdoor Unit) 1. a condensing unit placed outside the cold room; 2. an evaporator installed inside the cold room; 3.
6 Installation 6.1 Plates The unit is supplied with warning and attention plates as listed in the relevant table. 6.2 Dimensions LBTMD100-120-122 LBTMD200 / LBSLN300 LBTMD050-060-075 LBTLN172-200 LBTLN100-120-170 LBSMD050-060-075 / LBSLN100-120-170 LBSMD100-120-122 / LBSLN172-200 LBSMD200 / LBSLN300 6.3 Location To obtain optimal operation of the unit act as follows: A) Place the unit in a well ventilated room, far from heat sources.
6.4 Free room When installing the unit leave enough free room to allow opening, correct use and easy maintenance in safe conditions. 6.5 Installation mm 100 A) Place the condensing unit on the floor B) Drill the holes in the ceiling keeping the necessary distance from the wall C) Please select the matching cable length for sensor cables and power cables between the evaporating unit and the condensing unit.
External fan protections placed on the evaporating and condensing units, secured with screws. electrical safety devices The following are supplied: Protection of fans (belonging to motors) against high power absorption; with automatic reset. High pressure switch (only for special components) to protect against excessive pressure;...
Cold room light Connect as shown in the wiring diagram. Cold room lamp features: 230 Volt and 100 Watt max. Door heater Connect as indicated by the plate on terminal board. Heater is indicated by "EP". Output voltage: 230 Volt. WARNING Any defective electrical part should be replaced by trained personnel exclusively.
Checks, regulations and adjustments Before turning the unit on, check that: - locking screws are tight - electrical connections have been carried out correctly. In the event that the unit has been opened: - no tools were left inside - assembly is correct - there are no gas leaks - front cover is secured correctly Starting...
Wiring A wiring diagram, specific for the units of the LBS-LBT series, is enclosed with these use and maintenance instructions. Maintenance and repairs Suitable maintenance is crucial for obtaining longer life, perfect working conditions and high efficiency of the unit as well as for ensuring the safety features provided by the manufacturer. Routine maintenance Good operation of the unit requires the condenser to be cleaned periodically (frequency of cleaning depends on the environment where the unit is installed).
ATTENTION Do not use either hot water or any pointed, cutting, metal objects to remove ice blocks. 3. Display does not light up. Check: - if there is power to the unit; - if mains cable is connected properly; - fuses inside the electric panel 4.
The "PAL" pressure switch alarm can be restarted manually, by switching off the instrument or by putting it on Standby. 13 HOW TO ORDER SPARE PARTS When ordering spare parts make reference to the number written on the unit plate. WARNING Worn parts should be replaced only by qualified personnel or by the manufacturer.
Page 27
INDEX 1. Avertissements importants et de sécurité Tableau récapitulatif des plaquettes 3. Description de la machine 4. Fonctionnement de la machine 5. Déplacement de la machine 6. Installation de la machine 6.1 Signalisations 6.2 Encombrement de la machine 6.3 Mise en place de la machine 6.4 Espaces libres à...
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un produit Daikin. Nous vous prions de lire attentivement cette notice préparée expressément avec des conseils et des instructions sur le mode d'installation correct, sur l'emploi et l'entretien du produit, afin d'utiliser au mieux toutes ses caractéristiques.
2 Tableau récapitulatif des plaquettes Fluide frigorigène Ecoulement de condensation Attention: parties chaudes ou froides Attention : avant d’intervenir sur la machine, couper le courant Attention : danger de fulguration Brancher câble à disjoncteur magnétothermique. Jamais directement à la ligne principale Sens de rotation Couleur fils câble secteur...
Description de la machine Les unités de la série LBS-LBT sont des groupes frigorifiques condensés par air ou par eau (option) construits en version split. Ils sont composés de: LBT (Indoor Unit) LBS (Outdoor Unit) 1. une unité de condensation installée à l’extérieur de la chambre froide 2.
6 Installation de la machine 6.1 Signalisations Le constructeur a prévu l’apposition d’écriteaux d’avertissement et attention avec les signalisations figurant dans le tableau récapitulatif 6.2 Encombrement de la machine LBTMD100-120-122 LBTMD200 / LBSLN300 LBTMD050-060-075 LBTLN172-200 LBTLN100-120-170 LBSMD050-060-075 / LBSLN100-120-170 LBSMD100-120-122 / LBSLN172-200 LBSMD200 / LBSLN300 6.3 Mise en place de la machine Pour obtenir un fonctionnement optimal de l'unité...
6.4 Espaces libres à respecter Dans le but de permettre un usage correct de la machine et un entretien aisé de celle-ci, dans des conditions de sécurité, l’installation doit être effectuée de façon à respecter les espaces libres minimums pour l’ouverture de la machine. 6.5 Montage mm 100 A) Positionner l’unité...
protections électriques Le constructeur a prévu les suivantes: Protection thermique ventilateurs (incorporés dans les moteurs) à rétablissement automatique: protection des électroventilateurs contre des absorptions élevées de courant Pressostat haute pression à rétablissement automatique (seulement pour les groupes où il est prévu): protection contre des pressions trop élevées AVERTISSEMENTS Les protections ont été...
Au cas où le micro porte, l’éclairage chambre et la résistance porte seraient nécessaires, effectuer les branchements de la façon suivante: Branchement du micro porte Enlever le pont électrique existant entre les bornes de la platine électronique et y brancher le câble pour le micro porte qui doit avoir le contact fermé lorsque la porte est fermée. Branchement de la lampe éclairage chambre froide Il doit être effectué...
ALLUMÉE Signalisation ALARME En programmation “Pr2” elle indique que le paramètre est présent aussi en “Pr1” ALLUMÉE Sortie auxiliaire ON ALLUMÉE Affichage du point de consigne CLIGNOTE Affichage du point de consigne; il est possible de le modifier ALLUMÉE L’instrument est en Stand-By 9.
Pour Verrouiller / Deverrouiller le clavier Verrouiller Appuyer simultanément sur les touches pendant plus de 3’’. Le message (POF) s'affiche et le clavier est verrouillé. Il n'est alors possible que de visualiser le point de consigne, les températures minimales et maximales enregistrées. ...
12.3 Inconvénients techniques Les inconvénients qui peuvent se produire pendant le fonctionnement de la machine sont les suivants: 1. Blocage du compresseur. Il existe un dispositif de protection qui intervient chaque fois que la température maximum admise pour les bobinages du moteur électrique du compresseur est dépassée.
“HA” Alterné à la temp. chambre Alarme températ. maximum Sortie alarme ON; Autres sorties inchangées “LA” Alterné à la temp. chambre Alarme températ. minimum Sortie alarme ON; Autres sorties inchangées “dA” Alterné à la temp. chambre Alarme porte ouverte Sortie alarme ON; Sorties suivant paramètre “odc” “PAL”...
Page 39
INHALT 1. Wichtige Sicherheitshinweise Tabelle der Plaketten 3. Beschreibung der Maschine 4. Betrieb der Maschine 5. Bewegung der Maschine Installation der Maschine 6.1 Hinweise 6.2 Platzbedarf der Maschine 6.3 Aufstellen der Maschine 6.4 Freiräume 6.5 Montage der Maschine 6.6 Befestigung der Fernschalttafel 6.7 Schutz- und Sicherheitsvorkehrungen 6.8 Reinigung Anschluss der Maschine an die Energieversorgung...
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und für Ihre Entscheidung für ein Produkt von Daikin. Bitte lesen Sie dieses extra abgefasste Heft mit Ratschlägen und Hinweisen für eine korrekte Installation, Gebrauch und Wartung des Produkts; so können Sie alle Eigenschaften der Maschine am besten ausnutzen.
2 Tabelle der Plaketten Kältemittel Abfluss Kondenswasser Achtung: heiße oder kalte Teile Achtung: Vor der Arbeit an der Maschine, Strom ausschalten Achtung: Stromschlaggefahr Dieses Kabel mit einem Thermomagnetschalter verbinden. Nie an die Hauptlinie anschließen. Drehrichtung Farben der Versorgungskabel Achtung – wichtig: Den Kondensator regelmäßig mit Luftstrahl von innen nach außen reinigen.
Kondensier- und Verdampfereinheit angeschlossen werden müssen 4. Betrieb der Maschine Die Daikin LBS-LBT sind Kompressionskühlgruppen, in denen die Kälte durch Verdampfung einer kälteerzeugenden Flüssigkeit vom Typ HFC bei niedrigem Druck in einem Wärmeaustauscher (Verdampfer) erzeugt wird; der so erzeugte Dampf wird durch mechanische Kompression bei einem höheren Druck erneut verflüssigt, gefolgt von einer...
6. Installation der Maschine 6.1 Hinweise Der Hersteller hat entsprechende Warn- und Achtungschilder mit den Hinweisen in der Tabelle vorgesehen 6.2 Platzbedarf der Maschine LBTMD100-120-122 LBTMD200 / LBSLN300 LBTMD050-060-075 LBTLN172-200 LBTLN100-120-170 LBSMD050-060-075 / LBSLN100-120-170 LBSMD100-120-122 / LBSLN172-200 LBSMD200 / LBSLN300 6.3 Aufstellen der Maschine Um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten, müssen folgende Ratschläge beachtet werden:...
6.4 Freiräume Für einen korrekten Einsatz der Maschine sowie für eine unkomplizierte Wartung unter Sicherheitsbedingungen ist vorgesehen, dass die Installation in einer Position ausgeführt wird, bei der die Mindestfreiräume für die Öffnung der Maschine eingehalten werden. 6.5 Montage mm 100 A) Die Kondensiereinheit auf dem Boden positionieren B)Bohrungen an der Zellendecke anbringen;...
Externe feste Schutzvorrichtungen Elektroventilatoren auf der Kondensierungs- und Verdampfereinheit: mit Schrauben befestigt. elektrische Schutzvorrichtungen Der Hersteller hat folgende vorgesehen Automatisch funktionierende Wärmeschutzvorrichtungen Gebläse (in den Motoren): Schutz der Elektroventilatoren vor zu hoher Stromabsorption. Automatisch funktionierende Hochdruckwächter (nur für Gruppen, in denen diese vorgesehen sind): Schutz gegen zu hohen Druck.
Man empfiehlt, an der Zellentür einen Mikroschalter (nicht mitgeliefert) anzubringen, der bei jeder Türöffnung automatisch folgendes bewirkt: - Anschalten des Zellenlichts, Ausschalten des Verdampfer- und Kompressorgebläses; - Temperaturalarm aus (bis etwa eine Stunde nach dem Schließen der Tür). Sofern Mikrotür, Zellenlicht, Türwiderstand notwendig sind, folgende Verbindungen ausführen: Anschluss der Mikrotür Die elektrische Brücke zwischen den Klemmen der elektronischen Steuerung entfernen und das Kabel für die Mikrotür anschließen, die einen geschlossenen Kontakt bei geschlossener Tür besitzen muss.
Stehenbleiben LEUCHTEND Der Lüfter läuft BLINKEND Laufendes Tropfen LEUCHTEND Laufende Abtauung BLINKEND Laufende Tropfenzeit EUCHTEND • Alarmsignal • Während der “Pr2” Programmierung bedeutet es, daß der Parameter auch in “Pr1” anwesend ist ALLUMÉE LEUCHTEND Hilfsausgang AN ALLUMÉE LEUCHTEND Das Set Point wird sichtbar gemacht BLINKEND Das Set Point wird sichtbar gemacht und es ist möglich es zu ändern LEUCHTEND Das Gerät ist in Stand-By Durchzuführende Kontrollen, Einstellungen und Registrierungen...
Durch gleichzeitiges drücken der tasten wird die gerätesteuerung Verriegelt, displayanzeige (POF). Freigegeben Durch erneutes gleichzeitiges drücken der tasten wird die gerätesteuerung Freigegeben displayanzeige (Pon). USAMMENSTELLUNGR Elektrischer Schaltplan der Maschine Die Maschinen der Baureihe LBS-LBT zeichnen sich durch eine besondere elektrische Anlage aus, deren Schaltplan dem vorliegenden Gebrauchs- und Wartungshandbuch beigefügt wird.
2) Eisbildung auf dem Verdampfer (dies behindert den regelmäßigen Luftstrom). Mögliche Ursachen: - zu häufiges Türöffnen. - unregelmäßiger Betrieb des Verdampferlüfters. - defektes Magnetventil (Modelle mit Heißgasabtauung). - defekter Abtauwiderstand (für Modelle mit elektrischer Enteisung) - unvollständiger Abtaubetrieb. In diesem Fall können folgende Änderungen vorgenommen werden: - die Temperatur des Abtauende-Thermostates um einige Grad erhöhen.
Sämtliche Anzeigen, die sich von denen unterscheiden, die in dieser Anleitung aufgeführt werden, sind auf eine schwere Störung der Steuerung zurückzuführen. ALARM-AUSGANG Wenn ein Alarmzustand festgestellt wird, dauert die Meldung am Sichtgerät, bis der Alarmzustand verschwunden ist. Es ist möglich das Ausschalten vom Alarm-Ausgang zu beseitigen, indem man den Parameter “tbA” auf “n” eingestellt wird. Auf diesen Fall bleibt der Alarm-Ausgang eingeschaltet, solange der Alarmzustand dauert.
Page 51
INHOUD 1. Veiligheidsaanbevelingen Tabel met waarschuwings- en aandachtsplaten 3. Beschrijving van de unit 4. Werking 5. Verplaatsen 6. Montage 6.1 Platen 6.2 Afmetingen 6.3 Locatie 6.4 Vrije ruimte 6.5 Montage 6.6 Het afstandsbedieningspaneel plaatsen 6.7 Veiligheidsvoorzieningen 6.8 Reiniging De unit aansluiten 7.1 Elektrische aansluiting 7.2 Aansluiting op het watersysteem Elektrische bediening...
Bedankt dat u voor Daikin hebt gekozen. Lees deze instructies zorgvuldig door. Ze bevatten details en advies over de juiste montagemethode, het gebruik en het onderhoud om zo een maximaal betrouwbare, efficiënte en duurzame unit te krijgen. 1 VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN Volg tijdens de montage en het gebruik van de unit onderstaande aanbevelingen.
2. Tabel met waarschuwings- en aandachtsplaten Koelmiddel Condensafvoerleiding Opgelet: warme of koude onderdelen Opgelet: Schakel de unit uit alvorens eraan te werken. Opgelet: gevaar voor elektrocutie Sluit deze kabel op een stroomonderbreker aan, nooit rechtstreeks op de hoofdleiding. Draairichting Kleuren van voedingskabels Opgelet –...
3. Beschrijving van de unit De LBS-LBT-reeks heeft luchtgekoelde of watergekoelde (optioneel) condensatie-units die in de splitversie zijn ingebouwd. Deze bestaan uit: LBT (Indoor Unit) LBS (Outdoor Unit) 1. een condensatie-unit buiten de koelruimte; 2. een verdamper in de koelruimte; 3.
6 Montage 6.1 Platen Er staan waarschuwings- en aandachtsplaten op de unit, zoals opgelijst in de relevante tabel. 6.2 Afmetingen LBTMD100-120-122 LBTMD200 / LBSLN300 LBTMD050-060-075 LBTLN172-200 LBTLN100-120-170 LBSMD050-060-075 / LBSLN100-120-170 LBSMD100-120-122 / LBSLN172-200 LBSMD200 / LBSLN300 6.3 Locatie Voer de volgende handelingen uit voor een optimale werking van de unit: A) Plaats de unit in een goed geventileerde ruimte, ver van warmtebronnen.
6.4 Vrije ruimte Laat bij de plaatsing van de unit voldoende ruimte vrij om de unit in veilige omstandigheden te kunnen openen, correct te kunnen gebruiken en gemakkelijk te kunnen onderhouden. 6.5 Montage mm 100 A) Plaats de condensatie-unit op de grond. B) Boor de gaten in het plafond en neem daarbij de nodige afstand van de muur in acht.
elektrische veiligheidsvoorzieningen De unit beschikt over de volgende a. Bescherming van ventilatoren (van motoren) tegen hoge vermogensabsorptie; met automatische reset. b. Hogedrukschakelaar (alleen voor speciale onderdelen) als bescherming tegen te hoge druk; met automatische reset. WAARSCHUWING De bovenstaande voorzieningen zijn er om de veiligheid van de gebruiker te verzekeren. 6.8 Reiniging Reinig de unit zorgvuldig.
Deurverwarming Sluit aan zoals aangegeven op de plaat op het klemmenbord. De verwarming is aangeduid met "EP". Uitgangsspanning: 230 Volt. WAARSCHUWING Defecte elektrische onderdelen mogen uitsluitend door daartoe opgeleid personeel vervangen worden. De elektrische aansluiting moet door gekwalificeerd personeel gebeuren. Aansluiting op het watersysteem watercondensor Deze aansluiting is alleen nodig als de unit een watergekoelde condensor heeft.
Controles, regels en aanpassingen Controleer het volgende alvorens de unit in te schakelen: - De borgschroeven zitten goed vast. - De elektrische aansluitingen zijn correct aangesloten. Als de unit geopend is: - Er ligt geen gereedschap meer in. - De montage is juist gebeurd. - Er zijn geen gaslekken.
Ontgrendelen Hou de knoppen langer dan 3 seconden samen ingedrukt tot de boodschap (Pon) wordt weergegeven. Bedrading Deze instructies voor gebruik en onderhoud bevatten een bedradingschema, specifiek voor de units van de LBS-LBT-reeks. Onderhoud en reparaties Goed onderhoud is essentieel voor een langere levensduur, perfecte werkomstandigheden en een hoog rendement van de unit, maar ook voor de veiligheidsvoorzieningen van de fabrikant.
- slechte werking van de verdamperventilator; - defecte elektromagnetische klep (bij modellen met ontdooiing door middel van heet gas); - defecte verwarming ontdooiing (bij modellen met elektrische ontdooiing); - defect ontdooiproces. In dit geval kunnen er maatregelen getroffen worden: Verhoog de temperatuur om het ontdooiproces te beëindigen met enkele graden, verhoog het aantal ontdooicycli.
Als er een reden tot alarm is, dan blijft het alarmsignaal op het display staan zolang die reden blijft bestaan. De deactivering van het alarmuitgangssignaal kan worden verhinderd door de parameter “tbA” in te stellen op "n". Dan blijft het alarmuitgangssignaal actief zolang de omstandigheden voor het alarm blijven bestaan. ALARMHERSTEL Sondealarm “P1”...