Télécharger Imprimer la page

Roca LAURA 20/20 Instructions D'installation, De Montage Et De Fonctionnement page 13

Publicité

Ajustes opcionales de programación / Optional Programming
Réglages optionnels de programmation / Wahlweise Programmeinstellungen
Regolazione opzionale di programmazione / Ajustes opcinais de programação
1
¡ 2 seg.!
Entrada y salida de la programación.
Entering/Exit Programming
Entrée et sortie de la programmation
Aufrufen und Verlassen der
Programmierfunktion
Entrata e uscita dalla programmazione
Entrada e saída da programação
3
1. Ajustar la histéresis:
Adjust the hysteresis:
Régler l'hystérésis:
Hysterese einstellen:
Regolare l'isteresi:
Ajustar a histerese:
8 °C ÷ 22 °C.
P1
1. Información del caudal de agua fría instantanea en
5
uso.
Instant cold water flow rate in use.
Information sur le débit d'eau froide instantanée utilisé.
Information über Durchflussmenge des sofort zur
Verfügung stehenden Kaltwassers, das genutzt wird.
Informazioni sulla portata d'acqua fredda istantanea
in uso.
Informão do caudal de água fria instantânea em uso.
527 l/h
Ajuste de la fecha / Setting the date
6
Réglage de la date / Enistellung des Datums
Einstellung des Datums / Regolazione data
1. Ajustar la potencia en calefacción.
2
1. Set the desired heat output.
1. Régler la puissance en chauffage.
1. Leistung im Heizbetrieb einstellen.
1. Regolare la potenza del riscaldamento.
1. Ajustar a potência em aquecimento
central.
2. ¿Esperar 6 min. para volver a arrancar la caldera tras llegar a
la temperatura consignada?
Wait 6 min. to restart the boiler after reaching the set
temperature?
Yes
t1;
Attendre 6 minutes pour remettre la chaudière en marche
quand elle atteint la température consignée? Oui
t0.
Vor erneutem Start des Kessels nach Erreichen der Soll-
Temperatur 6 Minuten warten? Ja
Attendere 6 minuti per riavviare la caldaia dopo il raggiungimento
della temperatura programmata? Sì
Esperar 6 min. para voltar a arrancar a caldeira ao alcançar a
temperatura programada? Sim
2. Circulador funcionando constantemente
Circulador funcionando 30'' después del servicio
Pump running all the time
Pump running 30" after service
Circulateur fonctionnant constamment
Circulateur fonctionnant 30" après le service
Umwälzpumpe läuft ständig
Umwälzpumpe läfut nach dem Betrieb noch 30"
Pompa di circolazione costantemente in funzione
Pompa di circolazione in funzionamento per 30" dopo il
servizio
P0
Circulador funcionando constantemente
Circulador funcionando 30" depois do serviço
3. Grabar los cambios
P0
Store the changes
Enregistrer les changements
Änderungen abspeichrn
Memorizzare le modifiche
Gravar as modificações
2. Información del volumen de agua fría instantánea usado.
Instant cold water flow rate used.
Information sur le volume d'eau froide instantanée utilisé.
Information über Volumen des sofort zur Verfügung
stehenden Kaltwassers, das genutzt wurde.
Informazioni sul volume d'acqua fredda instantanea usato.
Informação do volume de água fria instantânea usado.
801 m
Si
t1;
No
t0.
No
t0.
t1;
Non
t1;
Nein
t0.
t1;
No
t0.
t1;
Não
t0.
P1
P0
P1
P0
P1
P0
P1
P0
P1
P1
P0
3
09/12/2001
Grabar la fecha
Store the date
Enregistrer la date
Datum abspeichern
Memorizzare data
Gravar a data
20.000 kcal/h
18.000 kcal/h
15.000 kcal/h
12.000 kcal/h
t1
3. Grabar los cambios
Store the changes
Enregistrer les changements
Änderungen abspeichrn
Memorizzare le modifiche
Gravar as modificações
Cambio de unidades de temperatura
4
Changing the temperature scale
Changement des unités de température
Änderung der Temperatureinheiten
Cambio unità di temperatura
Mudança de unidades de temperatura
3. Grabar los cambios
Store the changes
Enregistrer les changements
Änderungen abspeichrn
Memorizzare le modifiche
Gravar as modificações
3. Información de las horas de funcionamiento de la
válvula de gas.
Gas valve hours run counter.
Information sur les heures de fonctionnement de la
soupape à gaz.
Information über Betriebsstunden des Gasventil.
Informazioni sul funzionamento della valvola di gas.
Informação das horas de funcionamento da válvula
de gás.
3901 h
Información de la presión del presostato de
7
gases de la combustión.
Flue gas pressure switch information.
Information sur la pression du pressostat des
gaz de combustion.
Information über den Druck am Druckwächter
Verbrennungsgase.
Informazioni sulla pressione del pressostato dei
gas della combustione.
Informação da pressão do pressóstato de gases
da combustão.
8.000 kcal/h
t0
2,9 mbar
13

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Laura 20/20 fLaura 20/20 t