Page 1
INSTALLATION MANUAL MANUEL D’INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN BASIC (37058)
Page 2
ENGLISH Thank you for purchasing an AstralPool immersion detection system. This swimming pool immersion detector complies with French standard NF P90-307/A1. WARNINGS This alarm system is not a replacement for common sense or individual responsibility. Its purpose is not to be a replacement for vigilance by a parent or responsible adult, which remains the essential factor in protecting children under five.
This guide will enable you to: Understand the operating principle of your immersion detection system; Position and install your immersion detection system according to the characteristics of your swimming pool; Perform regular operating tests on your immersion detection system. Within 7 days following your purchase, FILL IN, SIGN and RETURN to AstralPool the TEST VALIDATION SHEET by mail, at the following address: AstralPool SAU Avda Francesc Macia, 38 Planta 18...
2. Operating principle How does Basic™ work? The on-board technology of your immersion detector enables continuous monitoring of the pool. In the event of a fall into the pool, your immersion detector sets off the siren in accordance with the requirements of French standard NF P90-307/A1. You must deactivate your immersion detector monitoring mode before having a swim.
3. Installing Basic™ INSTALLATION PRECAUTIONS YOUR IMMERSION DETECTOR MUST BE INSTALLED IN GOOD WEATHER ON A STILL POOL. The alarm system must be installed at a location where the pool is at least 30 cm deep. Make sure that the water in your pool is clear and pure before installing your device. DO NOT USE AN ELECTRIC SCREWDRIVER to install the device.
Page 6
3.1. Attachment of rigid tube Carefully insert the rigid tube to a sufficient Screw the 2 self-drilling screws (provided depth (about 3 cm). with the fastening kit) 3.2. Insertion of the batteries Unscrew the 4 screws. Remove the cover. Remove the battery block fastened by a Velcro strip.
Replace the battery block on the Velcro strip. Replace cover without tightening the screws. 3.3. Choice of location Your immersion detector must be positioned in the center of the greatest length of your swimming pool, on a coping (position recommended for rectangular swimming pools). If your pool does not correspond to the configurations shown below, ask your retailer for advice.
To ensure optimum operation, the probe must be immersed 22 cm (± 3cm) deep. If the water level has been deliberately lowered, suitable probe extenders are available from your retailer. 22cm ± 3cm) The water level must be checked regularly, and restored if required to maintain an immersion depth of 22 cm (±...
Page 9
5 mm mini Position the device at the location selected. The rigid tube must be at least 5 mm from the edge of the coping. 5 mm mini If your immersion depth is greater Check the immersion depth. than 25 cm, use a booster (book, flat stone, brick, wooden board, etc.) which must not destabilize the central unit.
3.5. Installation tests Make sure that the pool is still and that your immersion detector is monitoring (green indicator light flashing). If such is not the case, move the magnet over the swimmer symbol: If in spite of this, the indicator light does not switch to green, this means that the pool is not still enough.
Page 11
10 mn Filtering robot cleaner With the filtering system and robot cleaner working for 10 minutes, your immersion working, drop the 6 kg weight from the top detector is monitoring (green indicator light of the coping, from the point furthest away flashing) and must not set off the alarm..
Final installation You have successfully completed all your installation tests. You can now carry out the final installation of your immersion detector. Bring your immersion detector to “off mode” (look up item 4.6) so that it can be handled freely during its final installation.
Page 13
Remove the device, making sure you handle Correct installation Incorrect installation it with care. Using the measuring tape, measure the immersion depth from the water level. This must be between 19 cm and 25 cm (ideally 22 cm). Recorded water level If the immersion depth is not right, mark out the recommended depth of 22 cm (+/- 3cm) using a pencil and tape measure.
Page 14
Carefully replace the tube by pushing it in Tighten the 2 screws holding the tube. deep enough (about 3 cm): Align the 2 holes already drilled. Cut the black tube flush with the rigid tube, Replace the wedge plug. using shears or heavy-duty scissors. Drill the 4 holes with a Ø...
Page 15
Replace the 4 pieces of stabilizing foam. Reposition the device on the coping. x 4 x4 Tighten the 4 screws with their washers Joint excessively Joint properly (provided with the fastening kit). compressed. compressed. Installing the washers guarantees that your device is waterproof. Always put the 4 small joints in place Check the immersion depth (provided with the fastening kit).
Page 16
Your device is in “off mode” , and must be activated for the validation tests. WARNING: when your device switches out of TESTS mode (specific tune), the siren of your immersion detector will sound at full volume. You can reactivate the TESTS mode for an extra 30 minutes: to do this, please refer to item 4.5.
Page 17
10 mn Filtering robot cleaner With the filtering system and robot cleaner working for 10 minutes, your immersion working, drop the 6 kg weight from the top of detector is monitoring (green indicator light the coping, from the point furthest away from flashing) and must not set off the alarm..
Page 18
You have successfully completed all your validation tests. You can now carry out the last operations below: x4 x4 Warning: it is essential that the Fill out the test validation sheet and send it 4 caps are put in place. back to the manufacturer in the T envelope (postage prepaid) provided.
4. Using Basic™ The magnets must be kept out of the reach of children under five. PRECAUTIONS FOR USE • Certain rough weather conditions (strong winds, storms, etc.) and the use of certain powerful cleaning equipment can cause untimely alarm triggering. •...
4.1. I want to have a swim While the immersion detector is monitoring (green indicator light), move the magnet over the swimmer symbol in the activation area of your device: The red indicator light on your immersion detector comes on, you can have a swim without setting off the siren.
Page 21
4.3. Manual restart After your swim, you can indicate to your immersion detector that the pool is not being used, so that monitoring is resumed faster. You are then in one of the three situations described below: POOL VERY DISTURBED: restart in 4 stages (steps 1 –...
4.4. Too much wind In some cases, in the presence of rough weather conditions (strong wind, gusts of wind, etc.), your immersion detector is likely to stop monitoring function. Its red indicator light flashes. YOU MUST BE PARTICULARLY VIGILANT WHEN THE WEATHER IS ROUGH. Warning: The performance as defined in standard NF P90-307/A1 is not guaranteed beyond wind levels greater than those specified in this standard.
Place and keep one of the magnets on the swimmer symbol until the loud beep is heard, and until the red indicator light flashes quickly, then move the 2nd magnet over the red Stop symbol. The red indicator light remains on during the confirmation sound signal (15 short beeps). Warning: When you place the magnet on the swimmer symbol, the device responds at first as described in sections 4.1 “I want to have a swim”...
Page 24
Carefully remove the 4 caps using a flat Unscrew the 4 screws. screwdriver. Remove the battery block fastened by Remove the cover. a Velcro strip. x 15 Replace the 4 batteries, making sure the polarity is respected. Validation sound signal (15 short, high-pitched beeps).
Page 25
Replace the cover. Tighten the 4 screws again. Your device is in “off mode” , you must activate it and check that it is operating properly by carrying out the validation tests again (look up item 3.7). Warning: for the first 30 minutes after your device has been activated with the magnet for the first time, the siren sounds only for a short time, at a low volume.
4.8. I have a problem with my immersion detector 4.8.1. Two regular beeps are heard Your immersion detector indicates that there is an operating problem by emitting 2 short, low-pitched beeps every minute. In this case, your immersion detector needs to be sent back to our After-Sales Service. Send your device back, with a copy of your purchase invoice, and giving your details, to After-Sales Service at the address below: AstralPool SAU...
QI2. When the 6kg weight is dropped during the test phase, your immersion detector takes longer than 12 seconds to set off the siren, or does not set it off at all? RI2.1. The dimensions of your pool are greater than 10 x 5m, or your pool is of a particular shape. A single immersion detector is not sufficient.
Page 28
SAFETY ADVICE RELATED TO THE ALARM This alarm system is not a replacement for common sense or individual responsibility. Its purpose is not to be a replacement for vigilance by a parent or responsible adult, which remains the essential factor in protecting children under the age of 5. This alarm is a protective device which signals a danger (or danger risk).
Page 29
In the event of accident Remove the child from the water as quickly as possible. Immediately call the emergency services and follow the instructions they give you. Replace wet clothes with warm blankets. Emergency phone numbers (to be learnt by heart and displayed near the pool) Fire brigade: 18 Emergency medical service: 15 European emergency number: 112 (from all phones)
7. Warranty and After-Sales Service our immersion detector is guaranteed for 2 years (detection unit and optional remote wireless siren). Ensure that children or animals are not present during installation of your device. WARRANTY COVER AstralPool or its retailers shall provide the purchaser of this product (Basic™) with the services presented below. AstralPool, distributor of Basic™...
For any call, the customer must be able to describe the problem in detail so that the retailer or an after-sales service representative can determine whether a repair is required. The customer must provide the serial number, the date and precise place of purchase (town, name and address of retailer). In any correspondence the customer must clearly describe the problem and provide the serial number, the date and precise place of purchase, and clearly write his contact details.
Page 32
BASIC™ IS NOT A REPLACEMENT FOR COMMON SENSE OR INDIVIDUAL RESPONSIBILITY. ITS PURPOSE IS NOT TO BE A REPLACEMENT FOR RESPONSIBILITY AND VIGILANCE BY A PARENT AND/OR RESPONSIBLE PERSON, WHICH REMAIN THE ESSENTIAL FACTOR IN PROTECTING CHILDREN AND DEPENDANT PERSONS. No clause in this warranty affects the user's statutory rights.
Page 33
8. Monthly tests In order to check the proper operation of your Basic™ it is essential that verification tests be carried out on a monthly basis (look up item 3.7) and that the results be recorded in the form below. In the event of malfunction, inform your retailer immediately and take the necessary measures to prevent access to your pool, and monitor it.
Page 34
Basic : 37058/PRE007-A serial number: FILL IN and SEND this test validation sheet by mail to AstraPool within 7 DAYS AFTER THE PURCHASE of your immersion detector. This sheet must be initialed on both sides, and bear the handwritten statement “tests successful, performed as per recommendations”...
Page 35
If all tests are successful, sign at the bottom of the page, add your initials and send this document back to ASTRAPOOL. If one of these test fails, contact your retailer for advice or check with the ASTRALPOOL SAU After-Sales Service at +34 93 713 63 44.
FRANCAIS Vous venez d'acquérir un système de détection d’immersion pour piscine AstralPool et nous vous en remercions. Ce détecteur d’immersion pour piscine est conforme à la norme française NF P90-307/A1. AVERTISSEMENTS Ce système d’alarme ne se substitue pas au bon sens ni à la responsabilité individuelle. Il n'a pas pour but non plus de se substituer à...
Ce guide vous permet : De comprendre le principe de fonctionnement de votre système de détection d’immersion ; De positionner et fixer votre système de détection d’immersion selon les caractéristiques de votre piscine ; D’effectuer des essais de fonctionnement périodique de votre système de détection d’immersion. Dans les 7 jours suivant votre achat, COMPLÉTEZ, SIGNEZ puis RENVOYEZ à...
2. Principe de fonctionnement Comment fonctionne Basic™ ? Grâce à sa technologie embarquée, votre détecteur d’immersion surveille en permanence l’état du bassin. En cas de chute dans la piscine, votre détecteur d’immersion déclenche sa sirène selon les exigences de la norme française NF P90-307/A1. Vous devez désactiver la surveillance de votre détecteur d’immersion avant de vous baigner.
3. Installation du Basic™ PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION L’INSTALLATION DE VOTRE DÉTECTEUR D’IMMERSION DOIT S’EFFECTUER PAR TEMPS CALME SUR UN BASSIN NON AGITÉ. Le système d’alarme doit être installé à un endroit présentant une profondeur d’eau minimale de 30 cm. Assurez-vous que l’eau de votre bassin soit limpide et saine avant d’installer votre appareil. NE PAS UTILISER DE VISSEUSE ÉLECTRIQUE pour l’installation de votre appareil.
3.1. Fixation du tube rigide Enfoncez délicatement et suffisamment le Vissez les 2 vis auto-perceuses (incluses dans tube rigide (d’environ 3 cm). le kit de fixation). 3.2. Mise en place des piles Dévissez les 4 vis. Retirez le couvercle. Retirez le bloc pile fixé par un système auto-agrippant.
Page 41
Remettez en place le bloc pile sur le système Remettez le capot sans serrer les vis. auto-agrippant. 3.3. Choix de l’emplacement Votre détecteur d’immersion doit être positionné au milieu de la plus grande longueur de votre piscine sur une margelle (position recommandée pour les piscines rectangulaires). Si votre bassin ne correspond pas aux configurations présentées ci-dessous, demandez conseil à...
La sonde doit être immergée de 22 cm (± 3cm) pour garantir un fonctionnement optimal. Dans le cas où votre niveau d’eau serait volontairement abaissé, des prolongateurs de sonde adaptés sont disponibles chez votre revendeur. 22cm ± 3cm) Le niveau d’eau est à surveiller régulièrement et doit être rétabli si nécessaire pour conserver une profondeur d’immersion de 22 cm (+/- 3cm).
Page 43
5 mm mini Positionnez l’appareil à l’emplacement choisi. Le tube rigide doit être à 5 mm minimum du bord de la margelle. 5 mm mini Si votre profondeur d’immersion est Vérifiez la profondeur d’immersion. supérieure à 25 cm, utilisez un rehausseur (livre, pierre plate, brique, planche, …) qui ne doit pas déstabiliser votre centrale de détection 22cm...
3.5. Tests d’installation Assurez-vous que le bassin soit calme et que votre détecteur d’immersion surveille (voyant vert clignotant). Si ce n’est pas le cas, passez l’aimant sur le symbole du Baigneur : Si malgré cette action, le voyant ne passe pas au vert, cela signifie que le bassin est trop agité. Vous devez impérativement attendre que votre bassin soit calme pour effectuer vos tests.
Page 45
10 mn Filtration et robot de nettoyage en Filtration et robot de nettoyage en marche, marche durant 10 minutes, votre détecteur du point le plus éloigné de votre détecteur d’immersion surveille (voyant vert clignotant) d’immersion, faites chuter du haut de la et ne doit pas déclencher.
3.6. Installation définitive Vous avez réussi tous vos tests d’installation. Vous pouvez procéder à l’installation définitive de votre détecteur d’immersion. Mettre votre détecteur d’immersion en “arrêt total’’ (voir point 4.6) pour pouvoir le manipuler librement lors de son installation définitive. Retirez le poids du couvercle.
Page 47
Retirez l’appareil. Veuillez manipuler votre Bien posé Mal posé appareil avec précautions. Mesurez à l’aide du mètre ruban et à partir du repère du niveau d’eau, votre profondeur d’immersion qui doit être comprise entre 19 cm et 25 cm (idéalement 22 cm). Niveau d’eau Si vous n’avez pas la bonne profondeur d’immersion, relevée...
Page 48
Remettez délicatement tube Revissez les 2 vis tenant le tube. l’enfonçant suffisamment (environ 3 cm) : Faites correspondre les 2 trous déjà percés. Découpez le tuyau noir qui dépasse au ras Remettez le bouchon de calage. du tube rigide, à l’aide d’un sécateur ou de gros ciseaux.
Page 49
Remettez les 4 mousses stabilisatrices. Remettez l’appareil en position sur la margelle. x 4 x4 Serrez les 4 vis avec leurs rondelles Joint mal comprimé. Joint bien comprimé. (incluses dans le kit de fixation). L’installation des rondelles garantie l’étanchéité de votre appareil. Mettez obligatoirement en place Vérifiez votre profondeur d’immersion.
Votre appareil est en “arrêt total”, il convient de l’activer pour les tests de validation. Lorsque votre appareil sort du mode TESTS (mélodie spécifique), la sirène de votre détecteur d’immersion sonne à pleine puissance. Vous pouvez réactiver le mode TESTS pendant 30 minutes supplémentaires : pour cela, veuillez vous reporter au point 4.5.
Page 51
10 mn Filtration et robot de nettoyage en Filtration et robot de nettoyage en marche, du marche durant 10 minutes, votre détecteur point le plus éloigné de votre détecteur d’immersion surveille (voyant vert clignotant) d’immersion, faites chuter du haut de la et ne doit pas déclencher.
Page 52
Vous avez réussi tous vos tests de validation. Vous pouvez procéder aux dernières opérations suivantes : x4 x4 Attention, la mise en place des Complétez la fiche de validation des tests 4 capuchons est impérative. et renvoyez-la au fabricant à l’aide de l’enveloppe T jointe.
4. Utilisation du Basic™ Gardez impérativement les aimants hors de portée des enfants de moins de cinq ans. PRÉCAUTIONS D’UTILISATIONS • Certaines conditions météorologiques défavorables (vent fort, orage, …) ainsi que l’utilisation de certains matériels de nettoyage puissants peuvent occasionner des déclenchements intempestifs.
4.1. Je souhaite me baigner Alors que votre détecteur d’immersion surveille (voyant vert), passez l’aimant sur le symbole du Baigneur au niveau de la zone d’activation de votre appareil : Votre détecteur d’immersion éclaire son voyant rouge, vous pouvez vous baigner sans déclencher la sirène.
4.3. Remise en route manuelle Après la baignade, vous pouvez signaler à votre détecteur d’immersion que la piscine est inutilisée, afin que celui-ci reprenne plus vite la surveillance. Vous êtes alors dans l’un des 3 cas de figures décrits ci-dessous : BASSIN TRÈS AGITÉ...
4.4. Trop de vent Dans certains cas, en présence de conditions météorologiques défavorables (vent fort, rafales de vent, …), votre détecteur d’immersion est susceptible d’interrompre sa surveillance. Son voyant rouge clignote. VOUS DEVEZ IMPÉRATIVEMENT ACCROÎTRE VOTRE VIGILANCE LORS DE CONDITIONS CLIMATIQUES DÉFAVORABLES.
Apposez et maintenez un des aimants sur le symbole du Baigneur jusqu’à validation sonore (bip fort) et clignotement rapide du voyant rouge, puis passez le 2ème aimant sur le symbole du Stop rouge. Le voyant rouge reste allumé durant la signalisation sonore de confirmation (15 bips courts).
Page 58
Retirez délicatement les 4 capuchons à Dévissez les 4 vis. l’aide d’un tournevis plat. Retirez le bloc pile fixé par un système Retirez le couvercle. auto-agrippant. x 15 Remplacez les 4 piles en respectant les polarités. Signal sonore de validation (15 bips courts aigus).
Page 59
Remettez le couvercle. Revissez les 4 vis. Votre appareil est en “arrêt total”, il convient de l’activer et de vérifier son bon fonctionnement en procédant à nouveau aux tests de validation (voir point 3.7). Attention, durant les 30 premières minutes après la première activation de votre appareil avec l’aimant, la sirène est de courte durée et de faible puissance.
4.8. J’ai un problème avec mon détecteur d’immersion 4.8.1. Emission de 2 bips réguliers Votre détecteur d’immersion vous signale qu’il a un problème de fonctionnement en émettant 2 bips courts graves toutes les minutes. Votre détecteur d’immersion nécessite dans ce cas un retour dans notre Service Après-Vente. Renvoyez votre appareil avec une copie de votre facture d’achat et en précisant vos coordonnées, au Service Après-Vente, à...
RI1.6. Si aucune de ces conditions ne vous semblent à l’origine de ce dysfonctionnement, demandez conseil à votre revendeur ou contactez notre assistance technique au +34.93.713.63.44. QI2. Lors de la chute du poids de 6kg de la phase de tests, votre détecteur d’immersion déclenche la sirène en plus de 12 secondes ou ne déclenche pas ? RI2.1.
CONSEILS DE SÉCURITÉ LIÉS À L’ALARME Ce système d'alarme ne se substitue pas au bon sens ni à la responsabilité individuelle. Il n'a pas pour but non plus de se substituer à la vigilance des parents et/ou des adultes responsables, qui demeure le facteur essentiel pour la protection des enfants de moins de 5 ans.
Page 63
En cas d’accident sortez l’enfant de l’eau le plus rapidement possible ; appelez immédiatement les secours et suivez les conseils qui vous seront donnés ; remplacez les habits mouillés par des couvertures chaudes ; Numéros utiles (à mémoriser et à afficher à proximité du bassin) Pompiers : 18 SAMU : 15 N°...
7. La garantie et le Service Après Vente Votre détecteur d’immersion est garanti 2 ans (centrale de détection et sirène déportée selon option). Veillez à ce que les enfants ou les animaux ne soient pas présents durant l’installation de votre appareil. COUVERTURE DE LA GARANTIE AstralPool ou ses revendeurs fourniront à...
Lors de tout appel, le client doit être en mesure de décrire le problème en détail afin que le revendeur ou un représentant du service après vente puisse déterminer si une réparation est nécessaire. Il doit indiquer à son interlocuteur le numéro de série, la date et le lieu précis de l’achat (ville, nom et adresse du revendeur).
Page 66
AstralPool n’a qu’une obligation de moyen (fournir au client un appareil en état de marche, sans vice de matière ou de fabrication). AstralPool ne peut être tenu responsable de la chute ou de la noyade d’un enfant, adulte, animal quel qu’il soit.
8. Tests mensuels Afin de contrôler le bon fonctionnement de votre Basic™ il est impératif de procéder mensuellement à des tests de contrôle (voir point 3.7) et de consigner les résultats dans le formulaire ci-dessous. En cas de dysfonctionnement, avertissez sans délai votre revendeur et prenez les mesures nécessaires pour protéger l’accès à...
FICHE DE VALIDATION DES TESTS À compléter en majuscules et à renvoyer obligatoirement par courrier Basic : 37058/PRE007-A numéro de série : DANS LES 7 JOURS SUIVANT L’ACHAT de votre détecteur d’immersion, COMPLÉTEZ et RENVOYEZ À ASTRALPOOL cette fiche de validation des tests par courrier. Cette fiche doit être paraphée recto verso et revêtue de la mention manuscrite “tests réalisés et réussis selon recommandations”...
Page 69
Test 2 - Robot + Filtration Effectuez ce test uniquement si vous possédez un robot de nettoyage, dans le cas contraire passez directement au test 3. si OK Test 2 validé par le propriétaire*: Test 2 validé par l’installateur*: Signature du propriétaire présent : Filtration robot marche...
Page 70
ESPAÑOL Le agradecemos por haber adquirido el sistema de detección de caídas para piscina AstralPool, que cumple con la norma francesa NF P90-307/A1. ADVERTENCIAS Este sistema de alarma no sustituye en modo alguno al sentido común ni a la responsabilidad individual.
Esta guía le permitirá: comprender el principio de funcionamiento del detector de caída; colocar y fijar el detector de caída según las características de su piscina; realizar pruebas regulares de funcionamiento del detector de caída. En los 7 días posteriores a la compra del sistema, RELLENE, FIRME y ENVÍE por correo postal a AstralPool la FICHA DE VALIDACIÓN DE LAS PRUEBAS a la siguiente dirección: AstralPool SAU Avda.
2. Principio de funcionamiento ¿Cómo funciona Basic™? Gracias a su tecnología embarcada, el detector de caída vigila constantemente el estado de la piscina. En caso de caída en la piscina, el detector dispara la sirena de acuerdo con las estipulaciones de la norma francesa NF P90-307/A1.
3. Instalación de Basic™ PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN LA INSTALACIÓN DE SU DETECTOR DE CAÍDA DEBE REALIZARSE CUANDO EL TIEMPO SEA TRANQUILO Y LA PISCINA NO ESTÉ AGITADA. El sistema de alarma debe estar instalado en un sitio que tenga una profundidad de agua de al menos 30 cm.
3.1. Fijación del tubo rígido Introduzca con cuidado el tubo rígido Apriete los 2 tornillos autoperforantes (3cm aprox.). (incluidos en el kit de fijación). Colocación de las pilas Afloje los 4 tornillos. Retire la tapa. Retire el bloque de pilas fijado mediante un sistema de cierre autoadhesivo.
Vuelva a instalar el bloque de pilas en el Vuelva a colocar la tapa sin apretar los sistema de cierre autoadhesivo. tornillos. 3.3. Elección del emplazamiento El detector de caída se debe colocar en el centro del lado más largo de la piscina, en el corona- miento (ubicación recomendada para las piscinas rectangulares) y contra una pared plana de la piscina.
Page 76
La sonda debe estar sumergida en el agua a 22 cm (± 3 cm) para garantizar un buen funcionamiento del detector. Si el nivel del agua se rebaja voluntariamente, solicite prolongadores de sonda adaptados a su distribuidor. 22cm ± 3cm) Vigile regularmente el nivel de agua y rellene la piscina en caso necesario para mantener una profundidad de inmersión de 22 cm (±...
Page 77
5 mm mini Ponga el aparato en el lugar escogido. El tubo rígido debe estar a 5 mm mínimo del extremo del coronamiento de la piscina. 5 mm mini Si la profundidad de inmersión Compruebe la profundidad de inmersión. supera las 25 cm, utilice un elevador (libro, piedra plana, ladrillo, tabla…) que no desestabilice la cen- tral de detección.
Page 78
3.5. Pruebas de instalación Compruebe que el agua de la piscina esté tranquila y el detector de caída activado en modo «vigilancia activa» (indicador verde parpadeante). En caso contrario, pase la llave magnética sobre el símbolo del bañista: Si a pesar de ello, el indicador no se vuelve verde, significa que la piscina está demasiado agitada. Deberá...
Page 79
10 mn Filtración y robot de limpieza en Con el sistema de filtración y el robot de marcha durante 10 minutos, con el detector limpieza en marcha, desde el punto más de caída en modo «vigilancia activa» (indicador alejado del detector de caída, haga caer verde parpadeante) y no debe dispararse.
Page 80
3.6. Instalación definitiva Ha realizado con éxito todas las pruebas de instalación. Ya puede proceder a la instalación definitiva del detector de caída. Ponga el detector de caída en modo “paro total” (consulte el punto 4.6) para poder manipularlo libremente durante su instalación definitiva. Retire el peso de la tapa.
Page 81
Retire el aparato. Manipule el aparato con Bien colocado. Mal colocado. cuidado. Mida con el flexómetro, y a partir de la señal de nivel de agua, la profundidad de inmersión, que debe oscilar entre 19 y 25 cm (idealmente 22 cm). Nivel de agua elevado Si no obtiene la profundidad de inmersión adecuada,...
Page 82
Vuelva a poner con cuidado el tubo metiéndolo Apriete los 2 tornillos que mantienen el tubo. 3 cm aprox.: Ponga cara a cara los 2 agujeros previamente taladrados. Con unas tijeras de podar o tijeras fuertes, Vuelva a poner el tapón. corte el tubo negro que sobresalga a ras del tubo rígido.
Page 83
Coloque las 4 espumas estabilizadoras. Vuelva a colocar el aparato sobre el coronamiento. x 4 x4 Apriete los 4 tornillos con sus arandelas Junta demasiado Junta bien apretada. (incluidos en el kit de fijación). apretada. La colocación de las arandelas garantiza la estanquidad del aparato.
Page 84
El aparato está en modo “paro total”. Hay que activarlo para realizar las pruebas de validación. ATENCIÓN: cuando el aparato sale del modo PRUEBAS (melodía específica), la sirena del detector de caída suena con gran potencia. Se puede reactivar el modo PRUEBAS durante 30 minutos más.
Page 85
10 mn Filtración y robot de limpieza en Con el sistema de filtración y el robot de marcha durante 10 minutos, con el detector limpieza en marcha, desde el punto más de caída en modo “vigilancia activa” (indicador alejado del detector de caída, haga caer desde verde parpadeante) y no debe dispararse.
Page 86
Ha realizado con éxito todas las pruebas de instalación. Puede entonces efectuar las siguientes operaciones: x4 x4 Atención: tiene que colocar Complete la ficha de validación de las imperativamente los 4 tapones. pruebas y envíela al fabricante dentro del sobre prefranqueado adjunto. Compruebe con regularidad el nivel de agua de la piscina, sobre todo en situación de fuerte calor, lluvias o viento durante varios días.
4. Utilización de Basic™ Mantenga siempre las llaves magnéticas fuera del alcance de los niños menores de 5 años. PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN • Ciertas condiciones meteorológicas desfavorables (viento fuerte, tormenta...), así como el uso de determinados materiales de limpieza potentes, pueden ocasionar que la sirena se dispare sin motivo.
4.1. Quiero bañarme Con el detector de caída en modo «vigilancia activa» (indicador verde encendido), pase la llave por el símbolo del bañista en la zona de activación del aparato: El indicador rojo del detector se enciende; ya puede bañarse sin que se dispare la sirena.
Page 89
4.3. Reactivación manual Después del baño, puede indicar al detector de caída que la piscina no está siendo utilizada, con el fin de reanudar la vigilancia más rápidamente. Se encuentra entonces en una de las 3 situaciones descritas a continuación: PISCINA MUY AGITADA: reactivación en 4 fases (étapes 1 –...
Page 90
4.4. Demasiado viento En determinados casos, cuando las condiciones meteorológicas son desfavorables (vientos fuertes, lluvias cuantiosas, tormenta...), el detector de caída podría interrumpir su vigilancia. La luz roja parpadea. EN CASO DE CONDICIONES CLIMÁTICAS DESFAVORABLES, EL PADRE/ADULTO RESPONSABLE DEBERÁ EXTREMAR LA ATENCIÓN. Atención: El rendimiento del sistema tal y como se estipula en la norma NF P90-307/A1 no está...
Coloque y mantenga una de las llaves magnéticas en el símbolo del bañista hasta que se produzca un sonido (bip fuerte) y la luz roja parpadee rápidamente, y luego pase la segunda llave magnética sobre el símbolo de Stop rojo. La luz roja permanece encendida durante la señal sonora de confirmación (15 bips cortos).
Page 92
Retire con delicadeza los 4 tapones con un Destornille los 4 tornillos destornillador de punta plana. Retire el bloque de pilas fijado mediante un Retire la tapa. sistema de cierre autoadhesivo. x 15 Cambie las 4 pilas respetando las polaridades. Podrá...
Page 93
Vuelva a colocar la tapa. Apriete los 4 tornillos. El aparato se encuentra en modo Paro total. Actívelo y realice de nuevo las pruebas de validación para comprobar su correcto funcionamiento (consulte el punto 3.7). Atención: durante los primeros 30 minutos tras la primera activación del aparato con la llave magnética, la sirena tiene una corta duración y una potencia reducida.
4.8.Tengo un problema con mi detector de caída 4.8.1. Podrá escuchar 2 bips regulares El detector de caída señala un problema de funcionamiento emitiendo 2 bips cortos graves cada minuto. El detector de caída necesita entonces ser examinado por nuestro servicio postventa. Envíe su aparato al servicio postventa con una copia de la factura de compra y sus datos personales a la siguiente dirección: AstralPool SAU...
PI2. ¿Cuando arroja un peso de 6 kg durante la fase de pruebas, el detector de caída tarda más de 12 segundos en disparar la sirena o no la dispara? RI2.1. Su piscina tiene un tamaño superior a 10 x 5 m, o una forma particular. Un único detector de caída no basta.
Page 96
CONSEJOS DE SEGURIDAD RELACIONADOS CON LA ALARMA Este tipo de alarma no sustituye al sentido común ni a la responsabilidad individual. Tampoco pretende ser un sustituto de la vigilancia de los padres y/o adultos responsables, que sigue siendo el factor esencial para la protección de los niños menores de 5 años.
Page 97
Más vale prevenir… Instale un teléfono accesible cerca de la piscina para no dejar a los niños sin vigilancia cuando deba utilizar el teléfono; deje siempre un flotador y una vara larga cerca de la piscina. En caso de accidente Saque al niño del agua lo antes posible;...
7. Garantía y Servicio Postventa El detector de caída tiene una garantía de 2 años (central de detección y sirena remota según opciones). Impida que ningún niño o animal esté presente durante la instalación de su aparato. COBERTURA DE LA GARANTÍA AstralPool o sus distribuidores suministrarán al comprador del presente producto (Basic™) los servicios expuestos a continuación.
Page 99
En caso de encontrar dificultades técnicas con Basic™ el cliente debe contactar inmediatamente, y de forma prioritaria, con su distribuidor o, en su defecto, con AstralPool. En el momento de la llamada, el cliente debe ser capaz de describir el problema con todo detalle para que el distribuidor o un representante del servicio postventa pueda determinar la necesidad de llevar a cabo una reparación.
Page 100
AstralPool no se responsabilizará de la caída o del ahogamiento de cualquier niño, adulto, o animal. La vigilancia de los padres es la mejor solución de seguridad para los niños. BASIC™ NO SUSTITUYE EN MODO ALGUNO AL SENTIDO COMÚN NI A LA RESPONSABILIDAD INDIVIDUAL.
Page 101
8. Pruebas mensuales Para garantizar el correcto funcionamiento de Basic™ deben realizarse mensualmente pruebas de control (consulte el punto 3.7) e introducir los resultados en el siguiente formulario. En caso de avería, avise de inmediato a su distribuidor y tome las medidas necesarias para proteger el acceso de su piscina y garantizar su vigilancia.
Page 102
2 años. En caso de negligencia, o por falta de recepción de la ficha de validación de las pruebas, Astrapool no se hará responsable del buen funciona- miento del aparato. Tales pruebas permiten asegurar el correcto funcionamiento del aparato y garantizar la mejor detección de caída según la configuración de la...
Page 103
Prueba 2 - Robot + Filtración Efectúe esta prueba únicamente si dispone de un robot de limpieza. En caso contrario, pase directamente a la prueba 3. Prueba 2 validada por el propietario*: si OK Prueba 2 validada por el instalador*: Firma del propietario presente: Filtración y robot en marcha durante 10 minutos, con *raye la mención inútil (la presencia de un instalador no es obligatoria, pero es muy...