Page 1
Instrucciones de Notice d’utilisation utilización Módulo de posicionado inter- Module de positionnement medio para la unidad lineal intermédiaire pour axe liné- aire HMP-...type HMP-...-Z..-... HMP-... tipo HMP-...-Z..-... El montaje y la puesta en funcionamien- to, debe ser realizado exclusivamente por personal cualificado y siguiendo las instrucciones de utilización.
HMP-...-Z..-... Elementos funcionales y co- Eléments de commande et nexiones de raccordement " Fig. 1 E/F 2 9806a...
Page 3
Módulo de posicionado intermedio Module de positionnement HMP-...-Z..-...: intermédiaire HMP-...-Z..-...: Vástago roscado Tige filetée Aletas de tope amortiguador (dos Bague de butée avec tampons piezas) con tuercas de bloqueo caoutchouc (2 parties) et contre-écrous Conexiones de aire con racores Branchements d’air comprimé rápidos avec raccords rapides Cilindro de ajuste para:...
Fig. 2 está diseñada para el posicionado del diaire HMP-...-Z..-... est destiné au po- vástago en la unidad lineal Festo HMP- sitionnement de la tige de piston sur les ... en una posición (con HMP-...-Z1-...) axes linéaires Festo du type HMP-..., o en hasta tres posiciones (con HMP-...-...
Page 6
Festo, es también posible tion de la bague de butée par Festo). la posición extendida). En esta conexión deben observarse los Pour y parvenir, les points suivants doi- siguientes puntos: vent être respectés :...
être utilisées que lorsque avance (tras una conversión en la tige de piston se déplace vers Festo, pueden conseguirse en la position sortie (après modifica- sentido de retroceso). tion réalisée par Festo : vers la position rentrée). E/F 7 9806a...
Page 8
La inversión del movimiento girando la L’inversion du sens tournant la bague aleta de tope sólo es posible si el de butée est possible uniquement si le HMP-...-Z-... es convertido por Festo. HMP-...-Z..-... est transformé par Festo. Fig. 7 E/F 8...
Montaje Montage Componentes neumáticos pneumatique • Retirar la tapa del cuerpo • Déposer le capot de la du boîtier de unidad lineal HMP-..l’axe linéaire HMP-..Fig. 8 • Conectar el módulo de posicionado • Brancher les raccords du module de intermedio HMP-...-Z..-...
HMP-...-Z..-... Componentes eléctricos électrique Interrogación de la posición del vástago: Contrôle de position de la tige de piston • Comprobar si hacen falta los • Vérifier l’utilité des accessoires siguientes accesorios: suivants : Tipo Type SME-8-.../ SIES-Q5-... SME-8-.../ SIES-Q5-... SMT-8-... SMT-8-...
Page 11
Los accesorios deben conectarse según Raccorder les accessoires en se confor- se describe en el correspondiente ma- mant aux notices d’utilisation correspon- nual de instrucciones. dantes. Los cables de conexión de los interrup- Le câble de raccordement des capteurs tores de proximidad y los sensores se de proximité...
(tras una conversión en Festo, la E (après transformation par posición extendida A) es el punto Festo : fin de course sortie A) de temporización para el control correspond à l’instant de pilotage neumático del cilindro de ajuste pneumatique du vérin de réglage...
POR FAVOR, OBSERVAR: NOTE : La aleta de tope puede sufrir daños. La bague de butée peut subir des dégradations. • Asegurarse de que la aleta de tope • S’assurer que la bague de butée está correctamente posicionada ait le temps de se positionner antes de que se alcance el bloque correctement avant d’atteindre le de tope.
HMP-...-Z..-... Unidad individual du composant seul ATENCIÓN: ATTENTION : Riesgo de lesiones a personas. Risque de pincement des mains. • Cuando el HMP-... recibe presión, • Lorsque le HMP-... est sous asegúrese de que: pression, s’assurer – nadie pueda poner sus manos en –...
Page 15
4. Aflojar las tuercas de bloqueo de la a- 4. Desserrer le contre-écrou de la bague leta de tope con dos llaves. de butée à l’aide de deux clés plates. De lo contrario el cilindro de posiciona- A défaut, des efforts trop importants miento estará...
Page 16
HMP-...-Z..-... 8. Situar la aleta de tope en la posición 8. Placer la bague de butée sur la posi- intermedia girando las tuercas de blo- tion intermédiaire désirée en tournant queo que aún son accesibles. le contre-écrou encore accessible. Observar aquí la distancia mínima A cette occasion, respecter la di- permitida L desde la posición del pri- stance minimale L de la première po-...
Page 17
11. Fijar la aleta de tope en dos piezas 11. Fixer la bague de butée constituée con la segunda tuerca de bloqueo de deux parties avec le deuxième (para el par de apriete permitido, ver contre-écrou (pour le couple de ser- fig.
Page 18
HMP-...-Z..-... De lo contrario, se sobrepasará en Dans le cas contraire, l’axe linéaire seguida la máxima velocidad permiti- dépasse la vitesse maximale admis- sible dans un laps de temps très court. 1. Empujar el vástago a mano hacia 1. Pousser la tige de piston manuelle- la posición de aparcamiento.
Page 19
3. Por medio de los diagramas del capítu- 3. Vérifier à l’aide du diagramme fourni au lo "Curvas características", comprobar chapitre "Courbes caractéristiques" si el tiempo de avance/retroceso t coin- que le temps de sortie/rentrée autorisé cide con la masa m y la distancia míni- t est en adéquation avec la masse m ma L.
Page 20
(sólo tras male par rap- (version (seulement la posición del estándar) una on port à la pre- standard ) aprés modi- primer tope versión en mière position fication par Festo) de butée Festo) Fig. 28 Fig. 28 E/F 20 9806a...
Page 21
6. Posición intermedia 3 4. Posición final extendida 7. Posición final retraída 8. Posición final extendida b) Con inversión del sentido, tras una conversión en Festo 1. Posición final extendida 1. Posición final extendida 2. Posición intermedia 1 2. Posición intermedia 3.
Page 22
HMP-...-Z1-... HMP-...-Z3-... – La position intermédiaire doit être utilisée exclusivement avec un déplacement vers la position sortie (après modification Festo : déplacement vers la position rentrée) (atténuation optimale du bruit) – Le vérin de réglage est tout d’abord actionné deux fois (cela évite des positions intermédiaires indéfinies de la bague de butée)
Realización de un módulo de posiciona- Réalisation d’un module intermédiaire do doble intermedio con el HMP-...-Z3-...: double avec le HMP-...-Z3-... : • Por favor, tener en cuenta los • Prendre en compte également les siguientes puntos adicionales: points suivants : 1.
HMP-...-Z..-... Puesta en marcha del módulo lineal: Mise en route de l’axe linéaire : POR FAVOR, OBSERVAR: NOTE : Movimientos inesperados de actua- Les actionneurs peuvent avoir des dores. mouvements incontrôlés. • Asegúrese de que el émbolo de la • S’assurer que le piston de l’axe li- unidad lineal no se desplaza hacia néaire ne se déplace pas lorsqu’une una cámara sin presión.
Control incorrecto Verificar el circuito neumático el cilindro de Trinquete del cilindro de ajuste atascado Devolver a Festo ajuste recibe (sólo con HMP-...-Z3-...) presión Módulo de posicionado intermedio defectuoso La masa en Tiempo de recorrido demasiado corto (velocidad...
HMP-...-Z..-... Especificaciones técnicas / Caractéristiques techniques Tipo HMP-...-Z1-... HMP-...-Z3-... Construcción Cilindro de doble efecto con cinemática de transporte Fluido Aire comprimido filtrado (min. 40 mm) con o sin lubricación Presión de funcionamiento Mínimo 4 bar, máx. 8 bar Posición de montaje En el vástago roscado de la unidad lineal HMP-...
Curvas características Courbes caractéristiques a) Tiempo de avance/retroceso t [ms] a) Temps de sortie/rentrée admissi- permitido con tiempo de amortigua- ble t [ms] avec un temps d’amortis- ción tc optimizado (para el ajuste, sement tc optimal (pour le réglage, véase el capítulo "Puesta a punto" se reporter au chapitre "Mise en en las instrucciones de funciona- service"...
Postfach D-73726 Esslingen Phone +49 / 711 / 347-0 Quelltext: deutsch Version: 9806a Sin nuestra expresa autorización, queda terminantemente prohibida la reproduc- ción total o parcial de este documento, así como su uso indebido y/o su exhibi- Fig. 35 ción o comunicación a terceros. De los infractores se exigirá...