Page 1
Modell der Baureihe 182 / „Taurus“ 22911...
Page 2
Information zum Vorbild Information about the Prototype Die ursprünglich für die Österreichischen Bundes- The electric locomotive with the significant name bahnen (ÖBB) von der Siemens Krauss-Maffei “Taurus” was originally designed by Siemens Lokomotiven GmbH konstruierte Elektroloko- Krauss- Maffei Locomotives, Inc. for the Austrian motive mit dem signifikanten Namen „Taurus“, Federal Railways (ÖBB).
Page 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld A partir de la locomotive électrique construite à De oorspronkelijk voor de Österreichische Bun- l’origine, sous l’appellation significative «Taurus», desbahnen (ÖBB) door Siemens Krauss-Maffei par Siemens Krauss- Maffei Lokomotiven GmbH Lokomotiven GmbH geconstrueerde elektrische pour les Chemins de fer Fédéraux Autrichiens locomotief behoort tot de EuroSprinter-familie.
F1 Fernlicht war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von F2 Geräusch Umrichter Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufge- tretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für F3 Signalhorn tief den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma F4 ABV bzw.
Page 5
ab Werk CV Bedeutung Wert DCC Adresse 1 - 127 Anfahrverzögerung 0 - 127 Bremsverzögerung 0 - 127 Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 Werkreset — CV 29, 17 Erweiterte Adresse (oberer Teil) bit 5 =1 CV 29, 18 Erweiterte Adresse (unterer Teil) bit 5 =1 Wert bit 0: Umpolung Fahrtrichtung...
Page 6
F2 Sound effect: Frequency converter been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion F3 Low pitched locomotive horn were causal to the defects and / or damage arising. The burden...
Page 8
: 28. une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non • Fonctions commutables: autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants F0 Fanal montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou...
Page 10
F2 Geluid: omvormer en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onder- F3 signaalhoorn laag delen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust F4 ABV bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon F5 Geluid van de hoofdschakelaar en / of firma danwel bij de klant.
Page 12
28. Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento • Funciones conmutables: danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es- F0 Faros frontales pressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo F1 Faros de largo alcance stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal mon-...
Page 14
F5 Rumore: interruttore principale ción en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos F6 Rumore: ventilatori y/o daños surgidos.
Page 15
Di fabbri- CV Significato Valore DCC ca DCC Indirizzo 1 - 127 Ritardo di avviamento 0 - 127 Ritardo di frenatura 0 - 127 Velocità massima 0 - 255 Ripristino di fabbrica — CV 29, 17 Indirizzo ampliato (parte superiore) bit 5 =1 CV 29, 18 Indirizzo ampliato (parte inferiore)
Page 16
F2 Ljudeffekt: Elpådrag Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om F3 Signalhorn lågt delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / F4 ABV eller om Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främman- de delarna resp.
Page 18
• Styrbare funktioner: udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke F0 Frontbelysning er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne F1 Fjernlys opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den F2 Lyd: Vekselretter person og/eller det fi...
Page 20
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Page 21
Umschaltung auf Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
Page 22
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl Bearings: führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren und damit zur Beschädigung des Ankers.
Page 23
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet de la Belangrijke opmerking voor het oliën van het lubrification des paliers du moteur: motorlager: • Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). •...
Page 24
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione dei de los cojinetes del motor: cuscinetti del motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite •...
Page 25
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För my- • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget cket olja leder till nedsmutsning av kollektorerna olie fører ofte til indsmøring af kollektorerne og och därmed skadas ankaret.
Page 26
Kupplung austauschen Changing couplers Remplacer les attelages Koppeling verwisselen Cambiar el enganche Sostituire il gancio Kopplet bytes ut Kobling ombyttes 701 630...
Page 27
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
Page 28
Dachstromabnehmer auswechseln Motor-Bürsten auswechseln Changing pantographs Changing motor brushes Remplacement du pantographe Changer les balais du moteur Vervanging van de stroombeugel Koolborstels vervangen Cambiar el pantógrafo Cambio de las escobillas Sostituzione dei pantografi Sostituzione delle spazzole del motore Byte av strömavtagare Motorborstar byts Udskiftning af pantograf Motorkul udskiftes...
Page 29
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 573 850...