KG520 MACINACAFFÈ COFFEE GRINDER KAFFEEMÜHLE MOULIN À CAFÉ KOFFIEMALER MOLINILLO DE CAFÉ MOINHO DE CAFÉ ΤΡΟΧΙΣΤΉΣ KAFFEKVERN KAFFEKVARN KAFFEMØLLE KAHVIMYLLY КОФЕМОЛКА КОФЕҮГІТКІШ KÁVÉŐRLŐ MLÝNEK NA KÁVU MLYNČEK NA KÁVU MŁYNEK DO KAWY ﻃﺎﺣﻮﻧﺔ ﻗﻬﻮ� – ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ� ﻫﺎﻣﺔ ��ﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎ...
Page 3
pag. 6 page 10 S. 14 page 18 pág. 22 pág. 26 pág. 30 σελ. 34 sid. 39 sid. 43 sid.47 siv. 51 стр. 55 60-бет old. 65 str. 69 str. 73 str. 77 ELECTRICAL REQUIREMENTS (UK ONLY) Before using this appliance ensure that the voltage indicated on the product corresponds with the main voltage in your home, if you are in any doubt about your supply contact your local electricity company.
1. AVVERTENZE FONDAMENTALI PER LA SICUREZZA • L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e di conoscenza se sono sorvegliate oppure se hanno ricevuto istruzioni riguardo l’utilizzo in sicurezza dell’apparecchio e se ne hanno capito i pericoli implicati.
2.2 Istruzioni per l’uso 6. OPERAZIONI PRELIMINARI Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. Il mancato rispetto di queste istruzioni può esse Prima di utilizzare il macinacaffè, pulire il corpo macchina fonte di lesioni e di danni all’apparecchio. con un panno inumidito. Lavare tutti gli accessori a mano, Il costruttore non risponde per danni derivanti dal mancato con acqua tiepida e detersivo per piatti, quindi sciacquarli e rispetto di queste istruzioni per l’uso.
11. Se si desidera arrestare l’apparecchio prima che la maci- 8. Estrarre la coppetta portafiltro e procedere con la prepara- zione del caffè espresso. natura sia terminata, ripremere il pulsante Nota Bene: 8. CONSIGLI PER L’USO Arrestare la macinatura se la polvere di caffè arriva al livello •...
4. Riposizionare il contenitore caffè in polvere o l’accessorio 3. Pulire la parte estratta con una spazzola a setole dure (fig. porta-coppetta: l’apparecchio è pronto all’uso. 14); 4. Pulire l’interno della macchina con un pennello e aspirare 10. PULIZIA i residui di caffè con un aspirapolvere (fig. 15); 5.
1. FUNDAMENTAL SAFETY WARNINGS • Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capa- bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
2.2 Instruction for Use 6. BEFORE USE Read this Instruction for Use carefully before using the appli- Before using the coffee grinder, clean the outer housing and ance. Failure to follow this Instruction for Use may result in the container for loading coffee beans with a clean damp cloth. burns or damage to the appliance.
Page 13
coffee into the filter of the coffee machine. If you don’t • To ensure good quality in terms of coffee freshness, al- use all the ground coffee, it can be stored in the container, ways clean the appliance after each use. It is not advis- closing the cap (A11) to avoid loosing aroma.
11. TECHNICAL DATA Please note: Voltage: ........220-240V ˜50/60 Hz max. 10A Regularly clean the grinders, proceeding as follows: Abosrbed power: ............150W 1. Turn counterclockwise the regulator, to “OPEN” position Weight: .................3,5 Kg (fig. 12); 2. Extract by lifting the upper grinder (fig. 13); This appliance complies with European regulation no.
1. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE • Das Gerät darf von Personen mit eingeschränkten Kenntnissen hinsichtlich seiner Handhabung bzw. einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane verwendet werden, so- fern sie überwacht werden oder im sicheren Gebrauch des Gerätes geschult wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. •...
5. ANSCHLUSS DES GERÄTES unsachgemäß. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch geeignet. Gefahr! Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemä- Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der auf dem ßen Gebrauch des Gerätes verursacht werden. Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
das Zubehör anhand von Standardabmessungen kons- Achtung: truiert ist, die nicht allen handelsüblichen Siebträgern • Es ist normal, dass die Kaffeepulvermenge je nach einge- entsprechen; stelltem Mahlgrad abweicht. 6. Drücken Sie die Taste zum Start des Mahlvorgangs (B1) • Stellen Sie den Mahlgrad nach Ihrem persönlichen Ge- (Abb.
mahlt das Gerät das Doppelte der Menge, die für eine im Geschirrspüler gereinigt werden! Trocknen Sie die Zu- Tasse gespeichert ist. behörteile gut ab, bevor Sie sie erneut verwenden. 9.2 Rücksetzung auf die Werkseinstellungen Hinweis: 1. Das Gerät durch Drücken der Taste EIN/AUS (A9) Reinigen Sie auch die Mahlwerke regelmäßig, indem Sie wie einschalten.
1. CONSIGNES FONDAMENTALES POUR LA SÉCURITÉ • L’appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, à condition qu'elles soient sur- veillées ou qu'elles aient reçu les instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité...
Le constructeur ne répond pas en cas de dommages découlant Brancher l'appareil uniquement à une prise de courant instal- d'une utilisation impropre de l'appareil. lée dans les règles de l'art, ayant une intensité minimum de Ne jamais tenter de piler de la glace ou d'utiliser d'une manière 10A et munie d'une mise à...
10. Après avoir atteint la quantité de café sélectionnée précé- minée, appuyer de nouveau sur le bouton de lancement demment, l'appareil s'arrête automatiquement ; de la mouture ; 11. Si l'on souhaite arrêter l'appareil avant que la mouture ne 8. Extraire la coupelle porte-filtre et effectuer la préparation du café...
2. Extraire le bac à café moulu (A12) ou l'accessoire porte- Nota Bene : coupelle (A7) (si insérés) ; Nettoyer régulièrement les meules, en procédant comme suit : 3. Appuyer simultanément sur les deux touches : l’ap- 1. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le pareil retourne aux temps standards de mouture avec dispositif de réglage de la mouture jusqu'en fin de course, porte-coupelle ;...
1. FUNDAMENTELE WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID • Het apparaat kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, zintuig- lijke of verstandelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of indien ze instructies ontvangen hebben met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke risico's begrepen hebben.
2.1 Gebruik conform de bestemming 5. HET APPARAAT AANSLUITEN Dit apparaat moet uitsluitend toegepast worden voor het Gevaar! beoogde gebruik. Elk ander gebruik dient als oneigenlijk te Controleer of de spanning van het elektriciteitsnet overeen- worden beschouwd. Dit apparaat is niet geschikt voor een komt met de waarde aangegeven op het typeplaatje op de commercieel gebruik.
die niet overeenkomen met alle in de handel verkrijgbare Let op!: cups filterhouder; • Het is normaal dat er, afhankelijk van de geselecteerde 6. Druk op de startknop maling (b1) (afb. 6): druk, voor het maalgraad, verschillende hoeveelheden gemalen koffie malen van een hoeveelheid voor 2 kopjes, binnen 1 se- worden verkregen.
9.2 Reset naar fabrieksinstellingen N.B.: 1. Schakel het apparaat in door op de knop ON/OFF (A9) te Ook de maalwerken moeten regelmatig gereinigd worden; ga drukken; als volgt te werk: 2. Verwijder het reservoir gemalen koffie (A12) of het acces- 1.
1. ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD • El aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y de conocimiento si están vigiladas o si han recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y se han comprendido los peligros que este conlleva.
El fabricante no responde por los daños derivados de un uso Conecte el aparato sólo a un enchufe instalado en conformidad impropio del aparato. con las normativas, con una capacidad mínima de 10 A y con Nunca intente picar hielo u usarlo de manera diferente a la in- una toma de tierra eficiente.
Page 29
8. CONSEJOS DE USO 10. Una vez alcanzada la cantidad de café previamente selec- cionada, el aparato se para automáticamente. • Tenga siempre la tapadera del recipiente de los granos 11. Si desea parar el aparato antes de que haya terminado la herméticamente cerrado para conservar todo el sabor y el aroma de los granos de café.
10. LIMPIEZA. 2. Saque, levantándola, la parte superior de la muela (fig. 13); ¡Peligro! 3. Limpie la parte extraída con un cepillo de cerdas duras Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza hay que (fig.14); apagar la máquina y desconectarla de la red eléctrica. No su- 4.
1. ADVERTÊNCIAS FUNDAMENTAIS PARA A SEGURANÇA • A máquina pode ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou men- tais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimento necessário, desde que sob super- visão, ou após terem sido instruídas sobre a utilização segura do aparelho e sobre os perigos relacionados ao mesmo.
Nunca tente triturar gelo ou usar de modo diferente do indica- pacidade mínima de 10A. Em caso de incompatibilidade entre do nas instruções. a tomada e a ficha do aparelho, proceder à substituição (que deverá ser feita por pessoal qualificado) da tomada por outro 2.2 Instruções para a utilização tipo adequado.
11. Se desejar desligar o aparelho antes que a moagem termi- 8. Extraia o copo porta-filtro e proceda com a preparação do café expresso. ne, prima novamente o botão Nota: 8. CONSELHOS PARA O USO Pare a moagem se o pó de café chega ao nível MAX. •...
4. Reposicione o depósito de café em pó ou o acessório 1. Rode em sentido anti-horário o regulador de moagem até porta-copo: o aparelho está pronto para o uso. o fim do curso, para a posição 'OPEN" (fig. 12); 2. Extraia, por levantar a parte superior do moedor (fig. 13); 10.
Page 35
1. ΒΑΣΙΚΈΣ ΠΡΟΈΙΔΟΠΟΙΉΣΈΙΣ ΑΣΦΑΛΈΙΑΣ • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες κινητικές, αισθητηρια- κές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία ή κατάλληλη γνώση, εάν αυτά βρίσκονται υπό επιτήρηση ή εφόσον έχουν λάβει οδηγίες αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής...
2.1 Χρήση βάσει προορισμού συσκευή παρουσία εμφανών βλαβών. Απευθυνθείτε στην τεχνι- κή υποστήριξη της De’Longhi. Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο για τη χρήση για την οποία έχει σχεδιαστεί. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θα πρέ- 5. ΣΥΝΔΈΣΉ ΤΉΣ ΣΥΣΚΈΥΉΣ πει να θεωρηθεί ακατάλληλη. Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλ- ληλη...
Page 37
9. Ρυθμίστε τον βαθμό άλεσης του καφέ μέσω του σχετικού σης θα πρέπει να διενεργείται όταν η συσκευή βρίσκεται μηχανισμού ρύθμισης (Α3) βάσει της τυπολογίας καφέ που σε λειτουργία. Σημείωση: μην αλέθετε πέρα από το επίπεδο 6 για την επιθυμείτε (εικ.6), αποφυγή...
Page 38
2. Αφαιρέστε το άνω τμήμα του συστήματος άλεσης [μύλος] λόγω διαδικασία και ο χρόνος άλεσης που αντιστοι- ανυψώνοντάς το (εικ.13), χεί στην παραγωγή ενός φλιτζανιού καφέ espresso θα 3. Καθαρίστε το τμήμα που αφαιρέσατε με ένα βουρτσάκι με απομνημονευτεί. σκληρή τρίχα. Σημείωση: 4.
Page 39
12. ΑΝ ΚΑΤΙ ΔΈ ΛΈΙΤΟΥΡΓΈΙ Η μηχανή δε λειτουργεί. Βεβαιωθείτε ότι το φις έχει μπει σωστά στη πρίζα και ότι η πρίζα λειτουρ- γεί σωστά. Δεν έχει τοποθετηθεί ούτε το δοχείο αλεσμένου καφέ (Α12), ούτε το αξε- σουάρ [φορέα] κυπέλλου (Α7) Εισάγετε το αξεσουάρ που επιθυμείτε Το...
1. GRUNNLEGGENDE SIKKERHETSINFORMASJON • Apparatet kan anvendes av personer med nedsatt fysisk, sanselig eller mental funk- sjonsevne, samt personer uten erfaring eller nødvendig kunnskap om produktet, gitt at disse holdes under oppsyn eller har vært gjenstand for opplæring i de medfølgende instruksjonene for sikker bruk av produktet, samt viser forståelse for de farene bruken av produktet medfører.
Man må aldri hakke opp is eller bruke apparatet til andre for- Dersom kontakten og støpslet ikke skulle passe til hverandre mål enn de som er gjengitt heri. må støpslet byttes ut med et som er bedre egnet. Dette må gjøres av kvalifiserte fagfolk.
Page 42
12. Ta ut beholderen med malt kaffe (A12), slå lett på den, av personlig smak. Dette vil brukeren smake seg fram til fjern lokket og hell den malte kaffen ned i filteret. Hvis etterhvert. man ikke bruker alt pulveret kan dette oppbevares i be- •...
5. Trekk opp hyllen for kaffebeholderen (A8) Med tiden vil kvernen være gjenstand for slitasje og pulver- 6. Alt ekstrautstyr må rengjøres i lunkent vann og oppvask- mengden vil reduseres. I disse tilfellene burde man henvende middel. Det må aldri anvendes oppvaskmaskin! Tørk av seg til et autorisert servicesenter for å...
1. GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSANVISNINGAR • Enheten kan användas av personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller om de har fått instruktioner om säker användning av apparaten och om de förstår de faror som medföljer användningen. •...
2.2 Bruksanvisningar 6. FÖRBEREDANDE PROCEDURER Läs noggrant dessa instruktioner innan du använder maskinen. Innan du använder kaffekvarnen, rengör maskinstommen med Att inte respektera dessa instruktioner kan medföra personska- en fuktig duk. Diska alla tillbehören för hand, med ljummet da och apparatskada. vatten och diskmedel, skölj och torka dem sedan Tillverkaren ansvarar inte för skador som har sitt ursprung i Varning!
kaffemaskinens filter. Om du inte använder allt det malna kopp ( t ex 4 skedar kaffebönor för 4 koppar). Naturligt- kaffet, kan detta förvaras inuti behållaren, genom att vis kommer den optimala mängden att identifieras med stänga locket (A11) för att undvika att förlora aromen. tiden, beroende på...
2. Ta av behållaren för kaffebönor (A1), genom att vrida den 4. Rengör maskinens insida med en pensel och sug upp res- moturs och dra ut den från maskinen. Försäkra dig att den terna av kaffe med en dammsugare (fig. 15); är tom innan du avlägsnar den;...
1. GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSADVARSLER • Apparatet kan anvendes af personer med nedsat fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber eller personer med manglende erfaring eller kendskab til apparatet, så længe de overvåges eller har fået anvisninger i sikker anvendelse af apparatet, og hvis de har forstået faren ved at bruge apparatet.
2.2 Brugsanvisning 6. INDLEDENDE MANØVRER Læs disse anvisninger omhyggeligt, inden apparatet tages i brug. Manglende overholdelse af anvisningerne kan medføre Inden kaffemaskinen tages i brug skal maskinens hus gøres personkvæstelser og skader på maskinen. rent med en fugtig klud. Vask al tilbehør i hånden med lunkent Fabrikanten er ikke ansvarlig for skader som følge af mang- vand og opvaskemiddel;...
Page 50
12. Fjern kaffepulverbeholderen (A12), bank let på beholde- • Hvis du har brygget kaffe to gange efter hinanden, skal du ren, fjern låget og hæld kaffepulveret i kaffemaskinens vente 15 minutter, før du bruger apparatet igen. filter. Hvis ikke al den malede kaffe bruges, kan kaffepul- •...
11. TEKNISKE SPECIFIKATIONER 6. Al tilbehør kan vaskes med lunkent vand og opvaskemid- del. Kom ikke delene i opvaskemaskinen! Tør omhyggeligt Spænding: ......220-240 V ˜50/60 Hz maks. 10 A tilbehøret, inden det anvendes igen. Strømforbrug: ..............150 W Vægt: ................3,5 Kg Bemærk: Kværnene skal jævnligt gøres rent som følger: 1.
1. TÄRKEÄT TURVALLISUUSVAROITUKSET • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt aistit ovat rajoittuneita tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa, ellei näitä henkilöitä valvota tai elleivät he ole saaneet ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä...
Valmistaja ei vastaa mistään sellaisista vahingoista, jotka joh- Varoitus: tuvat käyttöohjeiden laiminlyömisestä. Jauhinterää ei saa pestä, ja se on pidettävä aina kuivana. Huomaa: Puhdista jauhinterä sudilla, jossa on kovat harjakset. Säilytä ohjeita huolellisesti. Anna tämä käyttöopas myös muil- le henkilöille, mikäli luovutat laitteen heidän käyttöönsä. 7.
11. TEKNISET TIEDOT 3. Puhdista irrotettu osa sudilla, jossa on kovat harjakset (kuva 14). Jännite: ........220-240V ˜50/60 Hz enint. 10A 4. Puhdista laitteen sisäosat sudilla ja poista kahvijäämät Tehonkulutus: ..............150 W pölynimurilla (kuva 15). Paino: ................3,5 Kg 5. Laita jauhinterän yläosa uudelleen paikoilleen ja väännä säädin haluamaasi jauhatuskarkeuteen.
1. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ • Прибором могут пользоваться люди с ограниченными физическими, сенсорны- ми или умственными способностями, а также люди без необходимых навыков при условии, что они находятся под надзором или получили инструкции о безо- пасном применении прибора и отдают отчет о существующих опасностях. •...
3.2 Описание команд • Не размещайте прибор над или поблизости от элек- трических или газовых конфорок, в нагретом духовом (стр. 3 - B ) шкафу. B1. Кнопка помола в капсулах • Убедитесь, что внутри кофемолки отсутствуют посто- B2. Кнопка помола в контейнере молотого кофе ронние...
6. Вставьте штепсельную вилку в электрическую Примечание. розетку. • Если используется держатель капсул, невозможно 7. Установите рукоятку (A4) на количество кофе, которое выбрать количество чашек. Можно смолоть количе- соответствует количеству чашек для помола зерен ство кофе, необходимое для одной или двух чашек (рис.
2. Вставьте капсулу кофемашины эспрессо. 1. Поверните против часовой стрелки ручку регулиров- 3. Нажмите кнопку (A1) и удерживайте ее ки степени помола до упора в положение OPEN (рис. нажатой. Начнется помол, а кнопка начнет быстро 12). мигать, указывая, что прибор находится в режиме 2.
Page 60
12. ЕСЛИ ИМЕЮТСЯ НЕПОЛАДКИ... Прибор не работает. Убедитесь, что штепсельная вилка правильно вставлена в розетку, а также в исправности розетки. Не вставлен контейнер для молотого кофе (A12) или держатель капсу- лы (A7). Вставьте необходимое приспособление. Приспособление установлено неправильно. Снимите его и повторите установку.
Page 61
1. ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ НЕГІЗГІ ЕСКЕРТУЛЕР • Құрылғыларды қозғалу, сезу немесе ойлану мүмкіндіктері шектелген адамдарға немесе осы құрылғыға қатысты тәжірибесі немесе білімі жоқ адамдарға тек оларға ықтимал қауіп-қатерлер мен құрылғыны қауіпсіз жолмен пайдалану туралы нұсқау берілгенде және олар бақыланғанда ғана пайдалануға болады. •...
Тартқышты жуудың қажеті жоқ және әрқашан Ескертпе: құрғақ болу керек. Тартқышты талшықтары Тартылған кофемаксималдықдеңгейге жеткен тығыз орналасқан щеткамен тазалаңыз. кезде тартуды тоқтатыңыз. 7. ҚҰРЫЛҒЫНЫ ПАЙДАЛАНУ 12. Ұнтақ кофе ыдысын (А12) алыңыз, ыдысты жайлап басып, қақпағын алыңыз 7.1 Тартылған кофе ыдысын пайдалану және...
Page 64
7. Тарту автоматты түрде тоқтайды: оны • 1 кесе мөлшерді бағдарламалауға болады; ертерек тоқтатқыңыз келсе, бастау 2 кеселік мөлшерді дайындаған кезде, түймесін тағы да басыңыз; құрылғы қос мөлшерді тартады. 8. Сүзгі ұстағышын шығарып, эспрессо кофесін дайындауды жалғастырыңыз. 9.2 Әдепкі мәндерге қайта орнату 1.
Қытайда: 3. Шығарылған тартқышты талшықтары De’Longhi Appliances s.r.l. тығыз орналасқан щеткамен тазалаңыз via L.Seitz, 47 - 31100 Treviso Italy (14-сурет); Де’Лонги Апплайансиз с.р.л. 4. Ішкі тартқышты щеткамен тазалап, кофе Виа Л. Зейц, 47 31100 Тревизо Италия үшін қалдықтарын шаңсорғышпен тазалаңыз жасалған.
1. ALAPVETŐ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK • A készüléket csökkent fizikai, érzéki vagy szellemi képességű vagy nem megfelelő ta- pasztalattal és tudással rendelkező személyek is használhatják, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt vannak és tájékoztatták őket a készülék biztonságos használatáról és tisztában vannak a használattal járó kockázatokkal. •...
2.1 Rendeltetésszerű használat 5. A KÉSZÜLÉK BEKÖTÉSE Ez a készülék csak a tervezett célra használható. Minden egyéb Veszély! használat nem rendeltetésszerűnek minősül. A készülék nem Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség értéke megegyezik-a a alkalmas kereskedelmi célú használatra. készülék alján elhelyezett táblán feltüntetett értékkel. A gyártó...
Page 68
8. HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS TANÁCSOK 10. Miután elérte az előzetesen kiválasztott kávé mennyisé- get, a készülék automatikusan leáll; • A szemes kávé tartó fedelét mindig hermetikusan zárja le 11. Ha szeretné a készüléket a kávéőrlés befejezése előtt leál- a kávészemek ízének és aromájának megőrzéséhez. •...
10. TISZTÍTÁS 3. A daráló kiemelt részét kemény sörétű kefével kell tisztí- tani (14 ábr.); Veszély! 4. A gép belsejét tisztítsa meg egy ecsettel és egy porszívó- Bármilyen tisztítási művelet előtt kapcsolja ki a gépet és húzza val szívja ki a kávé maradványokat (15 ábr.); ki az elektromos csatlakozóból.
1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ • Tento přístroj může být používán osobami se sníženými fyzickými, smyslovými či men- tálními schopnostmi nebo osobami bez zkušeností a znalostí přístroje, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly obeznámeny s bezpečným používáním přístroje a chápou nebezpečí, která...
Nikdy se nepokoušejte drtit v přístroji led nebo ho použít jiným stroje, je třeba nechat provést kvalifikovaným odborníkem vý- způsobem, než jaký je uveden v návodu. měnu zásuvky za vhodný typ. 2.2 Návod k použití 6. PŘÍPRAVNÉ ÚKONY Před zahájením používání přístroje si pozorně přečtěte tento Před použitím mlýnku na kávu očistěte tělo přístroje navlh- návod.
• Namelte pouze takové množství kávy, které v dané chvíli Poznámka: potřebujete. Zastavte mletí, když kávový prášek dosáhl úrovně MAX. • Nikdy zbytečně nepřeplňujte zásobník na zrna. Jako obec- né vodítko lze považovat jednu polévkovou lžíci zrn na 12. Vyjměte zásobník s mletou kávou (A12), lehce s nádobou jeden šálek (př.
2. Uvolněte zásobník na kávová zrna (A1) jeho otáčením 5. Znovu zasuňte horní část mlecího kamene a otočte regu- proti směru hodinových ručiček a vyjměte jej z přístroje. látorem pro zvolení požadovaného stupně mletí. Před jeho vyjmutím se ujistěte, že je prázdný; Mlecí...
1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA • Spotrebič môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentál- nymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami len pod dozorom alebo keď dostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania prístroja a keď pochopia nebezpečenstvá týkajúce sa prístroja. •...
Nikdy sa nepokúšajte drviť ľad alebo používať iným spôsobom nou výkonným uzemnením. V prípade, že zásuvka a zástrčka ako uvedeným v tomto návode. prístroja nie sú kompatibilné, je treba nahradiť zásuvku za od- povedajúci typ; táto výmena musí byť vykonaná iba kvalifiko- 2.2 Návod na použitie vaným odborníkom.
11. Ak chcete zastaviť prístroj pred ukončením mletia, znovu • Nameľte len množstvo kávy potrebné v danom momente. • Zásobník zrnkovej kávy nikdy príliš nenapĺňajte. Ako to stlačte tlačidlo uvádza všeobecná informácia, berte do úvahy jednu po- Poznámka: lievkovú lyžicu zrnkovej kávy na šálku (napr. 4 polievkové Zastavte mletie, ak množstvo namletej kávy dosiahne znač- lyžice zrniek na 4 šálky).
Page 77
2. Nádobu na zrnkovú kávu (A1) odoberte otočením v smere Používaním sa drviče opotrebia a množstvo zomletej kávy sa doľava a vytiahnutím von. Pred odobratím sa uistite, že je zníži. Vtedy sa s nákupom nových drvičov obráťte na autorizo- prázdna. vané...
1. PODSTAWOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Urządzenia mogą używać osoby o ograniczonych zdolno ciach fizycznych, zmysło- wych lub psychicznych lub osoby nieposiadające do wiadczenia pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostały pouczone na temat bezpiecznego użytkowania oraz są wiadome związanego z tym ryzyka. •...
2.1 Prawidłowe użytkowanie 5. PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA Omawiane urządzenie może być stosowane wyłącznie do celu do którego zostało zaprojektowane. Wszelkie inne użycie Niebezpieczeństwo! uważa się za niewła ciwe. Urządzenie nie nadaje się do użyt- Upewnić się, czy napięcie w sieci zasilającej odpowiada napię- ku handlowego ciu podanemu na tabliczce znamionowej, znajdującej się...
• FRENCH PRESS: przy wybieraniu stopnia zmielenia dla 7. Mielenie zostaje przerwane automatycznie: jeżeli chce się tego rodzaju kawy, zaleca się przygotowanie przynaj- zatrzymać urządzenie przed zakończeniem mielenia, po- mniej 8 filiżanek. nownie wcisnąć przycisk mielenia; 8. Wyjąć kubeczek na filtr i przystąpić do przygotowania 10.
3. Jednocze nie wcisnąć dwa przyciski: urządzenie powróci 1. Przekręcić w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu do standardowych czasów mielenia z uchwytem na ku- wskazówek zegara regulator zmielenia, aż do ograniczni- beczek; ka, na pozycję „OPEN” (rys. 12); 4. Włożyć na miejsce pojemnik na kawę w proszku lub ele- 2.