Plus d’enfants, passagers d’un véhicule, sont tués Avis réglementaire des É.-U. chaque année dans des collisions automobiles que Ce dispositif de retenue pour enfant est conforme à par tout autre type de blessures. toutes les exigences de la norme fédérale 213 régissant la Pour réduire le risque de BLESSURES GRAVES, voire sécurité...
Table des matières (TDM) Installation correcte SANS la base pratique ....66 Conditions requises pour l’enfant ........6 Liste de contrôle de l’installation ........67 Utilisation avec un bébé prématuré ........8 Installation du porte-bébé SANS la base pratique ... 69 Avertissements ...............
DOIVENT répondre aux conditions de poids et de Au moins 2,5 cm taille comme suit. En outre, Evenflo recommande de consulter (1 po) le médecin traitant de votre enfant avant de le changer d'un dispositif de retenue pour enfant face vers l'arrière à un dispositif face vers l'avant.
à la naissance font face à des risques additionnels de parents et les professionnels de la santé, consulter : difficultés respiratoires et de problèmes cardiaques lorsqu’ils sont https://www.healthychildren.org/english/safety-prevention/ placés dans un dispositif de retenue pour enfant. Evenflo requiert on-the-go/Pages/default.aspx que l’évaluation recommandée par la AAP soit effectuée pour tous...
été fabriqués par surveillance dans un dispositif de retenue, que ce soit à Evenflo ou décrits dans ce mode d’emploi, au dispositif l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. de retenue pour enfant. Les articles qui n’ont pas été...
Risque de AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. voire MORTELLES. Avertissements concernant les sacs gonflables NE PAS placer le siège d’enfant en orientation face vers l’arrière sur le • NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur le siège avant d'un véhicule équipé...
Consulter le manuel du propriétaire du véhicule, entre toute partie du dispositif de retenue pour enfant et le essayer un autre emplacement de siège ou appeler Evenflo au siège du véhicule le plus proche de la tête de l’enfant. Cet 1-800-233-5921 (É.-U.) ou 1-937-773-3971 (Canada).
Risque de AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. voire MORTELLES. Avertissements concernant les ceintures NE PAS • utiliser ce dispositif de de sécurité de véhicule retenue pour enfant dans un véhicule Enrouleur dont les ceintures de sécurité se •...
Risque de AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. voire MORTELLES. • Si le harnais ou la ceinture de sécurité ne sont pas bien Avertissements concernant les ceintures de ajustés autour de l’enfant, celui-ci risque de se heurter sécurité...
Page 11
AVERTISSEMENT! Risque de AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. voire MORTELLES. Ceinture sous-abdominale et baudrier avec plaque de Avertissements concernant les ceintures de sécurité de verrouillage véhicule (Suite) Si votre véhicule est équipé d'un des systèmes de ceinture de La partie sous-abdominale de cette ceinture sécurité...
AVERTISSEMENT! Risque de AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. voire MORTELLES. L'installation au centre n'est pas une position Avertissements concernant le DUA DUA standard: Points d'ancrage de la Qu'est-ce que le DUA? L'installation de ce dispositif de retenue pour enfant, courroie d'ancrage du véhicule au centre, est permise en utilisant les barres d'ancrage DUA est l'acronyme...
Page 13
AVERTISSEMENT! Risque de AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. voire MORTELLES. Avertissements concernant le DUA Avertissements concernant le DUA - suite • Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’ensemble du connecteur d’ancrage • Le système DUA doit être utilisé UNIQUEMENT tel que décrit inférieur doit être bien rangé...
AVERTISSEMENT! Risque de AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. voire MORTELLES. Avertissements concernant l’utilisation Avertissements concernant l'utilisation - suite AVERTISSEMENT • TOUJOURS placer la poignée en Position 1 ou 3 (modèles des É.-U.) ou en Position 1 (modèles canadiens) lors de Des enfants se sont ÉTRANGLÉS l’utilisation de ce dispositif de retenue pour enfant dans un dans des sangles de harnais...
Please fill this card out using blue or black ink ou s'enregistrer en ligne à We've already paid the postage. and mail it NOW, (or register online at: www.evenflo.com/registercarseat) consoler lorsque le véhicule roule. Do it today. www.evenflo.com/registercarseat while you are thinking about it.
The information you provide must be complete. Or register online at www.evenflo.com/registercarseatcanada. ATTENTION : Cette carte pourait être importante à la sécurité de votre enfant. Veuillez remplir cette carte à l’encre bleue ou noire et la poster afin de pouvoir être contacté...
Caractéristiques de base Caractéristiques de base 9. Rangement du pied d'appui 1. Pommeau de réglage du niveau 5. Passage de la ceinture de 10. Rangement du DUA (Non disponible sur tous les sécurité du véhicule / de modèles) l’ensemble du connecteur 2.
Caractéristiques du siège d’enfant Caractéristiques du siège d’enfant 1. Poignée 10. Pince de poitrine 16. Bouton de réglage de la poignée de 2. Auvent* 11. Sangles du harnais transport 3. Revêtement du siège 12. Porte-bébé 17. Sangles du harnais 4. Couvre-harnais* 13.
Utilisation de la poignée de transport (suite) Utilisation de la poignée de transport Pour changer la position de la poignée, appuyer sur IMPORTANT: Toujours attacher l’enfant dans le porte-bébé. les deux boutons de déblocage de la poignée et la faire Se référer à...
Pied d'appui SafeZone Utilisation de la poignée de transport (suite) AVERTISSEMENT MISE EN GARDE Le pied d'appui aide à réduire les forces Position 3 (Déplacement / d'impact sur le bébé lors d'une collision voyage– É.-U.) frontale. Il permet au système de sécurité ADVERTENCIA Pour les modèles des É.- du dispositif de retenue pour enfant...
Page 21
Pied d'appui SafeZone (suite) Pied d'appui SafeZone (suite) AVERTISSEMENT Retourner la base, comme illustré. MISE EN GARDE Le pied d'appui DOIT être bloqué en position verrouillée et le pied DOIT ADVERTENCIA reposer sur le plancher du véhicule. Étendre le pied d'appui, comme illustré.
Page 22
Pied d'appui SafeZone (suite) Pied d'appui SafeZone - Rangement Bien que l'usage du pied d'appui avec la base soit Retourner la base et la mettre sur recommandé, cela peut le siège, comme illustré. s'avérer impossible dans certains cas; si cela n'est CLIC! pas possible, il faut ranger le pied d'appui.
Installation correcte AVEC la base pratique Liste de contrôle de l’installation Conditions requises pour l’enfant 1. Attacher la base pratique au siège du • Poids : 1,8 à 15,8 kg (4 à 35 lb) véhicule. • Taille : 43 à 81 cm (17 à 32 po) et le haut de la tête de La base pratique est installée en toute sécurité...
Installation de la base pratique avec Liste de contrôle de l’installation (suite) l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur AVERTISSEMENT! Risque de 2. Attacher l’enfant dans le porte-bébé. BLESSURES GRAVES, Se référer à la page 75. voire MORTELLES. Les sangles du harnais sont au niveau ou en dessous •...
Page 25
Installation de la base pratique avec l’ensemble Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) du connecteur d’ancrage inférieur (suite) AVERTISSEMENT! Risque de Avant de commencer, s’assurer que le véhicule se trouve BLESSURES GRAVES, sur une surface plane. Retirer les connecteurs d’ancrage voire MORTELLES.
Installation de la base pratique avec l’ensemble Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) du connecteur d’ancrage inférieur (suite) Base illustrée avec le pied de réglage de l’inclinaison en position de rangement. Pommeau Incliner la base jusqu'à ce que la ligne d’indication blanche se trouve dans la zone de couleur qui convient...
Installation de la base pratique avec l’ensemble Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) du connecteur d’ancrage inférieur (suite) Se familiariser avec l’ensemble du Ouvrir l’enclenchement en une étape connecteur d’ancrage inférieur L’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur fourni avec le Mettre la base pratique à...
Installation de la base pratique avec l’ensemble Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) du connecteur d’ancrage inférieur (suite) AVERTISSEMENT! Risque de En appuyant de tout son BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. poids, pousser la base sur le siège du véhicule tout en S’assurer de bien serrer tirant la sangle vers le haut...
Installation de la base pratique avec la ceinture Installation de la base pratique avec la ceinture sous-abdominale et baudrier du véhicule (suite) sous-abdominale et baudrier du véhicule Avant de commencer, s’assurer que le véhicule se trouve sur une surface plane. Ranger les connecteurs d’ancrage inférieur, voir p.
Page 30
Installation de la base pratique avec la ceinture Installation de la base pratique avec la ceinture sous-abdominale et baudrier du véhicule (suite) sous-abdominale et baudrier du véhicule (suite) Attacher la base au siège du véhicule Base illustrée avec le en faisant passer la ceinture sous- pied de réglage de abdominale et baudrier dans les l’inclinaison en position...
Page 31
Installation de la base pratique avec la ceinture Installation de la base pratique avec la ceinture sous-abdominale et baudrier du véhicule (suite) sous-abdominale et baudrier du véhicule (suite) Attacher la base au siège du véhicule Fermer l’enclenchement en faisant passer la ceinture sous- jusqu’à...
Placer le porte-bébé dans la base Placer le porte-bébé dans la base (suite) AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, Recline Indicator 1,8-9 kg voire MORTELLES. Indicateur d’inclinaison (4-20 lbs) 9-15,8 kg • NE JAMAIS utiliser ce (20-35 lbs) dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’avant.
Détacher le porte-bébé de la base Placer le porte-bébé dans la base (suite) Modèles canadiens Modèles des É.-U. Mettre la poignée en Position 1 (Transport) en pressant UNIQUEMENT UNIQUEMENT les deux déblocages de la poignée et en la faisant pivoter Position 1 jusqu’à...
Installation correcte SANS la base pratique Liste de contrôle de l’installation Conditions requises pour l’enfant 1. Mettre l’enfant dans le porte-bébé. • Poids: 1,8 à 15,8 kg (4 à 35 lb) Le dos et le postérieur de l’enfant reposent à plat •...
Installation du porte-bébé Liste de contrôle de l’installation SANS la base pratique 3. Attacher le dispositif de retenue pour enfant au siège du véhicule. Le porte-bébé est installé en toute sécurité avec la ceinture de sécurité du véhicule (p. 69-74). La portion baudrier de la ceinture de sécurité...
Page 36
Installation du porte-bébé Installation du porte-bébé SANS la base pratique (suite) SANS la base pratique (suite) AVERTISSEMENT! Risque de CEINTURE SOUS- CEINTURE SOUS-ABDOMINALE / BLESSURES GRAVES, ABDOMINALE BAUDRIER voire MORTELLES. Dans les véhicules dotés d’une • NE JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant en ceinture de type position face vers l’avant.
Installation du porte-bébé Installation du porte-bébé SANS la base pratique (suite) SANS la base pratique (suite) Modèles des É.-U. Modèles canadiens UNIQUEMENT UNIQUEMENT Position 1 ou 3 Si la ligne de niveau n’est pas de niveau avec le sol, placer une serviette bien enroulée ou une petite couverture en dessous du bord avant du dispositif de retenue afin de l’incliner suffisamment pour que la tête du nourrisson...
Installation du porte-bébé Attacher l’enfant dans le porte-bébé SANS la base pratique (suite) Pince de Installer la pince de sécurité (non sécurité comprise), si nécessaire. installée Si le véhicule est un modèle construit correctement avant celui de l'année 1996, et est équipé...
Page 39
Attacher l’enfant dans le porte-bébé (suite) Attacher l’enfant dans le porte-bébé (suite) Faire passer chaque sangle du harnais par-dessus les épaules de l’enfant. Les sangles du harnais doivent être bien serrées contre l’enfant. Une Insérer les languettes de boucle sangle bien serrée ne doit avoir dans la boucle.
Attacher l’enfant dans le porte-bébé (suite) Retirer l’enfant du porte-bébé Appuyer sur le bouton rouge de désenclenchement de la boucle et retirer les languettes de boucle. Appuyer sur le bouton de désenclenchement Pour serrer les sangles du harnais, tirer sur la sangle de et séparer la pince de réglage du harnais située sur l’avant du dispositif de poitrine.
Changer la position de la sangle d’entrejambe Changer la position de la sangle d’entrejambe (suite) Sangle d’entrejambe dans la fente du milieu Au fur et à mesure que l’enfant grandit, il faudra changer la position de la sangle d’entrejambe afin de la placer dans la fente la plus proche de l’enfant.
Changer la position de la sangle d’entrejambe Changer la position de la sangle d’entrejambe (suite) (suite) Pour changer la position de la sangle d’entrejambe, desserrer les sangles du harnais (p. 81) et mettre la sangle sur le côté. Retirer l’ancrage de la sangle d’entrejambe de sa position sous le fond du porte-bébé...
Changer la position de la sangle de la ceinture Changer la position de la sangle de la ceinture (suite) Au fur et à mesure que l’enfant grandit, il faudra changer la position de la sangle de la ceinture afin de la placer dans la fente la plus proche de l’enfant.
Changer la position de la sangle de la ceinture Changer la position de la sangle de la ceinture (suite) (suite) Détacher le devant du revêtement du siège du dispositif de retenue pour enfant et le mettre sur le côté pour exposer les fentes et les ancrages de la sangle de la ceinture.
Page 45
Changer la position de la sangle de la ceinture Changer la position de la sangle de la ceinture (suite) (suite) Bébé de taille moyenne Bébé de petite taille Bébé de petite taille Bébé de taille moyenne...
Changer la position de la sangle de la ceinture Retirer l’ensemble du connecteur d’ancrage (suite) inférieur Bébé plus grand Pour retirer la pince, tirer sur la sangle de désenclenchement rouge et retirer la pince de l’ancrage. Bébé plus grand...
Retirer l’ensemble du connecteur d’ancrage Retirer l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) inférieur (suite) L’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur fourni Lorsque l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur avec le dispositif de retenue pour enfant est l’un des n’est pas utilisé, il FAUT bien le ranger dans la zone types suivants :...
Retirer l’ensemble du connecteur d’ancrage Utilisation comme porte-bébé inférieur (suite) Attacher l’enfant dans le porte-bébé selon la rubrique « Attacher Attacher le connecteur aux montants situés de chaque côté de la l’enfant dans le porte-bébé » à la page 75. base ou sur le dessous de la base.
Attacher le dispositif de retenue pour enfant à AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES bord d'un avion GRAVES, voire MORTELLES. • NE JAMAIS placer ce porte-bébé près des bords d’un plan de travail, de tables L’administration fédérale de l’aviation (FAA) recommande de maintenir ou d’autres surfaces élevées.
Installation du porte-bébé SANS la base Installation du porte-bébé SANS la base pratique à bord d'un avion pratique à bord d'un avion (suite) Placer le dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’arrière sur le siège de l’avion, comme illustré Ceinture plus haut.
Page 51
Installation du porte-bébé SANS la base Installation du porte-bébé SANS la base pratique à bord d'un avion (suite) pratique à bord d'un avion (suite) La ceinture de sécurité de l’avion doit être aussi serrée que possible. Faire passer l’excédent de la ceinture de sécurité du siège vers l’arrière par les fentes de ceinture, comme illustré...
Installation du porte-bébé sans la base Installation de l'auvent pratique à bord d'un avion (suite) Position 1 Clic! Insérer l’extrémité avant de l'auvent dans le support jusqu’à enclenchement. Répéter pour l’autre côté. Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la mettre en Position 1.
Installer les accessoires Installer les accessoires (suite) Retirer les couvre-harnais. Pour retirer le couvre-boucle, Desserrer les sangles du harnais appuyer sur le bouton de en appuyant sur le bouton de désenclenchement rouge de la désenclenchement du harnais boucle, situé sous le couvre- tout en tirant les sangles.
Retirer le revêtement du siège Retirer le revêtement du siège • Déplacer la poignée en Position 4 (p. 36). Détacher le Velcro • Détacher la pince de poitrine et la boucle d’entrejambe (p. 79). l’arrière de l'auvent et tirer • Retirer le couvre-boucle de la boucle d’entrejambe (p. 105). l'auvent vers l’avant.
Retirer le revêtement du siège (suite) Retirer le revêtement du siège (suite) Faire glisser les pinces en J vers le bas pour les extraire Pousser les deux sangles du des fentes, sur le haut du harnais au travers du revêtement dispositif de retenue pour de siège.
Non disponibles sur tous les modèles. Les styles peuvent varier. Pour obtenir des pièces de rechange, les commander en ligne à www.evenflo.com ou contacter Evenflo. Lors du contact, avoir sous la main le numéro de modèle et la date de fabrication du produit (ceux-ci se trouvent sur le dossier du dispositif de retenue pour enfant).
Lorsque la date d'expiration de ce dispositif de retenue, indiquée ou toute partie de ce dispositif de retenue pour enfant, à moins que le sur l'étiquette de la date de fabrication, se présente, Evenflo rinçage ne soit permis selon les indications qui se trouvent sur le dos de la recommande sa mise au rebut de manière appropriée.
Produit qui sera jugé être défectueux par DOMMAGES-INTÉRÊTS DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT Evenflo et qui sera déterminé être couvert sous les termes de POUR MANQUEMENT À TOUTE GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE DE CE PRODUIT OU TOUTE GARANTIE IMPLICITE cette garantie.
Rangement du mode d’emploi Après avoir lu et suivi ces instructions à la lettre, ranger le mode d'emploi; pour ce faire, repérer le logo sur le devant du revêtement de siège. Le ranger ensuite sous le revêtement de siège, à l'intérieur de la poche du revêtement, comme illustré.