dat het product zou kunnen beschadigen. • Controleer voor het leggen van de
druppelslang de geschiktheid van de bodem om water op te nemen door een stuk van
de druppelslang als test te plaatsen en de bodemvochtigheid voor en na de bevloeiing
te controleren. • De druppelslang functioneert, wanneer deze van het meegeleverde
afsluitdeksel en de schroefbare snelkoppeling met drukreduceerklep is voorzien die
bovendien is bestemd voor waterbesparing tijdens de bevloeiing. • Het volume van het
afgegeven water kan worden geregeld met de waterkraan. Open dus de waterkraan,
nadat u alle in de bedienings- en onderhoudshandleiding beschreven aanwijzingen
hebt opgevolgd, wacht totdat de druppelslang begint met het druppelsgewijs afgeven
van water en regel dan de watertoevoer naar wens. Door de speciale structuur van
de druppelslang kan de intensiteit van de waterafgifte op de verschillende plaatsen
afwijken. • Controleer bij ondergronds gebruik of het product correct functioneert,
voordat u de greppel uitgraaft. • Leg de druppelslang bij ondergronds gebruik op
een maximale diepte van 0,5 m. • Sluit altijd de waterkraan, voordat u met enigerlei
montage- of demontagewerkzaamheden aan de druppelslang begint. • Controleer voor
elk gebruik of de druppelslang en alle meegeleverde aansluitingen niet zijn beschadigd.
• Controleer of alle meegeleverde aansluitingen correct zijn samengevoegd en goed
vastzitten aan de druppelslang om onaangename incidenten te vermijden. • Let er
tijdens het gebruik op dat er geen vuile deeltjes in de druppelslang terechtkomen en
de meegeleverde koppelstukken beschadigen of verstoppen. • Sluit na gebruik van
de druppelslang altijd de waterkraan. • Controleer, zodra de druppelslang met de
waterkraan is verbonden, te weten met een tuinslang met snelkoppelingen en een
geschikte waterkraanaansluiting (niet in de verpakking meegeleverd), of de verbinding
dicht zit en begin dan pas met het gebruik van het product door de waterkraan te
openen. • Richt de waterstraal niet op elektrische apparaten. • Richt de waterstraal
niet op personen of dieren. • Gebruik het product alleen zoals in de bedienings-
en onderhoudshandleiding is beschreven. • Voer na het gebruik van het product
achtereenvolgens de volgende werkstappen uit: • A. Sluit altijd de waterkraan. •
B. Reinig het volledige product (bevloeiingsslang en meegeleverde aansluitingen)
grof van vuil en sla deze beschermd tegen directe zonnestraling ofwel met de hand
opgerold op de grond of in een container op. • Tap bij vorstgevaar de bovengronds
geplaatste druppelslang volledig af en bewaar deze op een vorstbestendige plaats.
NL/BE - Gebruiksaanwijzingen
De hierna beschreven werkstappen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. De
meegeleverde koppelingen (2) en (3) passen alleen op de druppelslang. Het product
wordt verkocht met gemonteerd afsluitdeksel (3) aan een kant van de druppelslang (1)
en met de schroefbare snelkoppeling met drukreduceerklep (2) aan de andere kant
die met de meeste snelkoppelsystemen compatibel is. Voer voor het gebruik van het
product achtereenvolgens de volgende werkstappen uit:
A. Leg de druppelslang (1) op de grond of ondergronds in het gebied dat u wilt
bevloeien, nadat u eerst alle aanwijzingen hebt gevolgd die in de bedienings- en
onderhoudshandleidingen zijn beschreven.
B. Sluit de druppelslang (1) aan op de betreffende waterkraan met behulp van een
tuinslang die is voorzien van een geschikte snelkoppeling met "Aqua-stop"-systeem
en een geschikte waterkraankoppeling.
C. Schuif de schroefbare snelkoppeling met drukreduceerklep (2) met de snelkoppeling
met het "Aqua-stop"-systeem, die eerst aan een uiteinde van de tuinslang werd
bevestigd, volledig in elkaar totdat deze hoorbaar vergrendelt (klik!). Pak daarvoor
de schroefbare snelkoppeling met drukreduceerklep (2) aan het geribbelde deel
D. K uvolnění kapací hadice (1) od rychlospojky s „funkcí zastavení vody", která je
upevněna na jednom konci zahradní hadice, podržte jednou rukou za drážkovanou
část šroubovací rychlospojku s redukčním ventilem (2), která je upevněna na
kapací hadici (1) tak, jako je zobrazeno na obrázku a druhou rukou podržte na
vhodném místě rychlospojku s „funkcí zastavení vody". Nakonec odpojte kapací
hadici (1) tak, že ji potáhnete ve směru šipky, jako je zobrazeno na obrázku.
E. V případě potřeby lze kapací hadici (1) zkrátit. Libovolně ji přeřežte pomocí
vhodného nástroje, např. nůžek. Po odřezání kapací hadice (1) proveďte
následující kroky:
Ea. Stáhněte koncovku (3) z kapací hadice (1). Na pomoc si vezměte vhodný
nástroj, jako např. kleště a dbejte na to, abyste koncovku (3) nezlomili nebo
nepoškodili.
Eb. Upevněte koncovku (3) na nový konec kapací hadice (1) tak, že ji vložíte do
konce kapací hadice (1) tak, jako je zobrazeno na obrázku. Dbejte na to,
abyste kapací hadici (1) nepoškodili.
Na tento výrobek dostanete záruku 3 roky.
Verze 10/10/2017
ES - Datos técnicos
Manguera de agua a perlas para regar la superficie y el subsuelo sin dañarlos. •
Diámetro de la manguera de agua a perlas: aprox. ½" (13 mm) • Presión de servicio:
mín. 1 bar - máx 3 bar • Longitud: aprox. 15m • Rango de temperatura: -10 °C +50
°C • Resistencia frente a la temperatura exterior: entre -10 °C y +50 °C. La manguera
se puede usar y almacenar dentro de este rango de temperaturas exteriores. La presión
de servicio se entiende a 23 °C.
ES - Advertencias de seguridad
Para un uso correcto y seguro del producto, le rogamos que lea con atención las
siguientes advertencias de seguridad y que utilice el producto exclusivamente tal y
como se describe en las instrucciones:
Por favor, conserve estas instrucciones de uso y mantenimiento. • Si se cede el
producto a terceros, entrégueles también las instrucciones de uso y mantenimiento.
• Lea detenidamente las advertencias de seguridad en su conjunto y siga las
instrucciones de uso y mantenimiento. • El producto no es adecuado para transportar
agua potable. • Usar solo con agua a temperatura ambiente. No usar con agua a
altas temperaturas. No usar con otros líquidos distintos del agua. • Se puede recortar
a la longitud que se desee usando la tapa de cierre y la conexión rápida atornillable
con reductor de presión. • La manguera de agua a perlas no funciona si se prolonga
con otra manguera de agua a perlas. • No se puede usar en interiores. • Solo se
puede usar en combinación con una manguera de jardín provista de conexiones
insertables rápidas y una conexión de llave de agua adecuada. Estos componentes
no se incluyen en el embalaje. • Evite tender la manguera de agua a perlas junto a
piedras afiladas u otros materiales que pudieran dañar producto. • Antes de tender la
FITT S.p.A.
Via Piave, 8 - 36066 Sandrigo (VI) Italy
www.fitt.it - info@fitt.it
Stand der Informationen · Validity of information · État des
informations · Informatieversie · Stav informací · Fecha de
actualización de las informaciones · Estado das informações
Update: 10/2017
IAN 296070
met een hand vast en met de andere hand de snelkoppeling met "Aqua-stop"-
systeem. Pak deze op een geschikte plaats vast om kneuzingen of schaafplekken
aan de vingers of handen tijdens het insteken te vermijden. Open vervolgens de
waterkraan.
D. Pak om de druppelslang (1) van de snelkoppeling met "Aqua-stop"-systeem los
te maken, die aan een uiteinde van de tuinslang is bevestigd, de schroefbare
snelkoppeling met de drukreduceerklep (2), die aan de druppelslang (1) is
bevestigd, vast aan het geribbelde deel zoals op de afbeelding wordt getoond, en
pak met de andere hand de snelkoppeling met "Aqua-stop"-systeem vast op een
geschikte plaats. Maak de druppelslang (1) ten slotte los door in de richting van de
opgedrukte pijl te trekken, zoals op de afbeelding wordt getoond.
E. Indien nodig kan de druppelslang (1) worden ingekort. Knip deze naar wens af met
een geschikt gereedschap, bijv. met een schaar. Voer de volgende aanwijzingen
uit, nadat de druppelslang (1) is afgeknipt:
Ea. Trek het afsluitdeksel (3) af van de druppelslang (1). Gebruik een geschikt
gereedschap, zoals een tang, en let erop het afsluitdeksel (3) niet kapot te
maken of te beschadigen.
Eb. Bevestig het afsluitdeksel (3) op het nieuwe uiteinde van de druppelslang (1), door
dit in het uiteinde van de druppelslang (1) te schuiven, zoals op de afbeelding is
beschreven. Let erop dat de druppelslang (1) niet wordt beschadigd.
Voor dit product geldt 3 jaar garantie.
Editie 10/10/2017
CZ - Technické údaje
Kapací hadice pro šetrné zavlažování na povrchu i pod povrchem. • Průměr kapací
hadice: cca ½" (13 mm) • Provozní tlak: min. 1 bar - max. 3 bar • Délka: cca 15 m •
Teplotní rozsah: -10 °C – +50 °C • Odolnost proti vnější teplotě: -10 až +50 °C. Hadici
lze používat a skladovat v tomto rozsahu vnější teploty. Provozní tlak je při teplotě 23
°C.
CZ - Bezpečnostní pokyny
Pro správné a bezpečné použití výrobku si prosím pozorně přečtěte následující
bezpečnostní pokyny a výrobek používejte jen podle opisu v návodu:
• Tento návod k použití a údržbě uschovejte. • V případě odevzdání tohoto výrobku
další osobě jí spolu s ním odevzdejte i tento návod k použití a údržbě. • Pozorně
si přečtěte všechny bezpečnostní pokyny a dbejte na pokyny k použití a údržbě. •
Výrobek není vhodný k přivádění pitné vody. • Používejte ho jen s vodou, která má
teplotu prostředí. Nepoužívejte jej s vodou s vyššími teplotami. Nepoužívejte jej s jinými
kapalinami jako s vodou. • Použitím koncovky a šroubovací rychlospojky s redukčním
ventilem lze výrobek libovolně zkrátit. • Kapací hadice nebude fungovat, pokud
ji prodloužíte s další kapací hadicí. • Výrobek nepoužívejte v interiéru. • Používejte
9
manguera de agua a perlas, compruebe la capacidad del suelo para absorber agua
tendiendo como prueba un fragmento de la manguera de agua a perlas y comparando
la humedad del suelo antes y después del riego. • La manguera de agua a perlas
funciona si está provista de la tapa de cierre suministrada y de la conexión rápida
atornillable con reductor de presión, que además sirve para ahorrar agua durante el
riego. • La cantidad de agua emitida se puede regular con la llave de agua. Por tanto,
abra la llave de agua después de haber cumplido todas las indicaciones descritas en las
instrucciones de uso y mantenimiento, espere hasta que la manguera de agua a perlas
empiece a soltar gotas y regule a continuación el flujo de agua según se requiera.
Gracias a la estructura especial de la manguera de agua a perlas, la intensidad de la
emisión de agua puede ser distinta en los diferentes puntos. • Para uso subterráneo,
asegúrese de que el producto funciona correctamente antes de excavar las fosas. • Para
uso subterráneo, tienda la manguera de agua a perlas a una profundidad de 0,5 m
como máximo. • Cierre siempre la llave de agua antes de empezar ningún trabajo de
montaje o desmontaje en la manguera de agua a perlas. • Antes de usarla, compruebe
siempre que la manguera de agua a perlas y todas las conexiones suministradas no
presentan desperfectos. • Compruebe que todas las conexiones suministradas están
correctamente unidas y firmemente asentadas en la manguera de agua a perlas a
fin de evitar incidentes desagradables. • Durante el uso, preste atención para que no
penetren en la manguera de agua a perlas partículas de suciedad que puedan dañar
o atascar las conexiones suministradas. • Después de usar la manguera de agua a
perlas, cierre siempre la llave de agua. • En cuanto la manguera de agua a perlas esté
conectada con la llave de agua, concretamente mediante una manguera de jardín con
conexiones insertables rápidas y una conexión de llave de agua adecuada (no incluida
en el suministro), no empiece a utilizar el producto abriendo la llave de agua hasta
no haberse asegurado de que la conexión se mantiene estanca. • No apunte con el
chorro de agua a aparatos eléctricos. • No apunte con el chorro de agua a personas
ni animales. • Utilice el producto exclusivamente como se describe en las instrucciones
de uso y mantenimiento. • Después de usar el producto, realice los siguientes pasos
de trabajo de forma sucesiva: • A. Cierre siempre la llave de agua. • B. Limpie el
producto íntegramente (manguera de riego y conexiones suministradas) de la suciedad
más gruesa y almacénelo protegido de la radiación directa del sol, ya sea enrollado
a mano en el suelo o bien dentro de un recipiente. • Si hay riesgo de helada, vaciar
completamente la manguera de agua a perlas tendida sobre la superficie y guardarla
en un lugar a salvo de heladas.
ES - Instrucciones de uso
Los pasos de trabajo descritos a continuación no pueden ser realizados por niños. Las
conexiones suministradas (2) y (3) encajan solo en la manguera de agua a perlas. El
producto se suministra con tapa de cierre montada (3) a un lado de la manguera de
agua a perlas (1) y con la conexión rápida atornillable con reductor de presión (2) en el
otro lado, que es compatible con la mayoría de los sistemas insertables rápidos. Antes
de usar el producto, realice los siguientes pasos de trabajo de forma sucesiva:
A. Tienda la manguera de agua a perlas (1) por encima de la superficie o bien de
forma subterránea en la zona que desea regar después de haber cumplido todas
las indicaciones que se describen en las instrucciones de uso y mantenimiento.
B. Conecte la manguera de agua a perlas (1) con la ayuda de una manguera de
jardín que disponga de una conexión insertable rápida adecuada con sistema
«Aqua-Stop» y una conexión de llave de agua insertable rápida adecuada, junto
con la llave de agua correspondiente.
C. Repliegue completamente la conexión rápida atornillable con reductor de presión (2)
junto con la conexión insertable rápida con sistema «Aqua-Stop», que previamente
12
mais elevadas. Não utilizar com outros líquidos além da água. • Encurtável conforme
a preferência através da utilização da tampa e da ligação rápida aparafusável com
redutor de pressão. • A mangueira microporosa não funciona se for aumentada
através da ligação a outra mangueira porosa. • Não pode ser utilizada em espaços
interiores. • Utilizável apenas em ligação com uma mangueira de jardim que esteja
equipada com ligações de encaixe rápido e uma ligação para torneira adequada. Estes
componentes não estão incluídos na embalagem. • Evite a aplicação da mangueira
microporosa junto de pedras pontiagudas ou de outros materiais que possam danificar
o produto. • Antes de aplicar a mangueira microporosa, verifique a capacidade do
solo para absorver água, colocando uma parte da mangueira microporosa à prova e
verificando a humidade do solo antes e após a irrigação. • A mangueira microporosa
funciona se estiver equipada com a tampa e a ligação rápida aparafusável com redutor
de pressão fornecidos, que também serve para poupar água durante a irrigação. •
A quantidade de água fornecida pode ser regulada com a torneira. Por isso, abra
a torneira depois de ter seguido todas as instruções descritas nas instruções de
funcionamento e manutenção; aguarde até que a mangueira microporosa comece a
deitar água gota a gota e depois regule o fluxo de água conforme a preferência. A
intensidade do fornecimento de água pode ser diferente em diversos pontos devido
à estrutura específica da mangueira microporosa. • Na utilização sob a superfície
certifique-se de que o produto funciona corretamente antes de escavar uma cova. •
Na utilização sob a superfície aplique a mangueira microporosa a uma profundidade
máxima de 0,5 m. • Feche sempre a torneira antes de iniciar quaisquer trabalhos de
montagem ou desmontagem na mangueira microporosa. • Antes de cada utilização,
verifique se a mangueira microporosa e as ligações fornecidas não estão danificadas.
• Verifique se as ligações fornecidas estão montadas corretamente e bem apertadas na
mangueira microporosa para evitar incidentes desagradáveis.• Durante a utilização
preste atenção para que não entre nenhuma sujidade na mangueira microporosa, a
qual possa danificar ou obstruir a ligação fornecida. • Após a utilização da mangueira
microporosa feche sempre a torneira. • Assim que a mangueira microporosa estiver
ligada à torneira, e nomeadamente através de uma mangueira de jardim com
ligações de encaixe rápido e uma ligação para torneira adequada (não incluídas na
embalagem), certifique-se de que a ligação se mantém estanque e só aí comece a
utilizar o produto, abrindo a torneira. • Não direcione o jato de água para aparelhos
elétricos. • Não direcione o jato de água para pessoas ou animais. • Apenas utilize
o produto da forma descrita nas instruções de funcionamento e manutenção. • Após a
utilização do produto realize os seguintes passos sequencialmente: • A. Feche sempre a
torneira. • B. Limpe o produto completo (mangueira de irrigação e ligações fornecidas)
da sujidade grosseira e guarde-o protegido contra a luz solar direta, enrolando-o à
mão no chão ou num recipiente. • Perante o risco de geada, esvaziar completamente a
mangueira microporosa colocada à superfície e guardá-la num local anti-geada.
PT - Instruções de utilização
Os passos descritos a seguir não devem ser realizados por crianças. As ligações (2)
e (3) fornecidas só se adequam à mangueira microporosa. O produto é vendido com
tampa (3) montada num lado da mangueira microporosa (1) e com a ligação rápida
aparafusável com redutor de pressão (2) no outro lado, que é compatível com a maioria
dos sistemas de encaixe rápido. Antes de utilizar o produto realize os seguintes passos
9125637
sequencialmente:
A. Aplique a mangueira microporosa (1) na terra ou sob a superfície, na área que
8
gostaria de irrigar, depois de ter seguido todas as instruções descritas nas instruções
de funcionamento e manutenção.
výrobek jen se zahradní hadicí, která je vybavena rychlospojkou a vhodnou přípojkou
na vodovodní kohoutek. Tyto díly nejsou součástí balení. • Zamezte uložení kapací
hadice vedle ostrých kamenů nebo takových předmětů, které by mohly poškodit
výrobek. • Před uložením kapací hadice zkontrolujte schopnost půdy přijímat vodu
tak, že kousek kapací hadice položíte na zkoušku a zkontrolujete vlhkost půdy před a
po zavlažení. • Kapací hadice funguje tehdy, pokud disponuje dodanou koncovkou
a šroubovací rychlospojkou s redukčním ventilem, který kromě jiného slouží na úsporu
vody při zavlažovaní. • Požadované množství vody lze regulovat pomocí vodovodního
kohoutku. Po tom, co jste dbali všech pokynů uvedených v návodu k použití a údržbě
tedy otevřete vodovodní kohoutek a počkejte, dokud nezačne po kapkách vytékat
voda a potom libovolně regulujte průtok vody. Díky speciální struktuře kapací hadice
může být intenzita vytékání vody na různých místech různá.• Při použití pod povrchem
se ještě před vykopáním rýhy ujistěte, zda výrobek funguje správně. • Při použití pod
povrchem uložte kapací hadici do hloubky nejvíce 0,5 m. • Před jakoukoliv montáží
nebo demontáží na kapací hadici vždy zavřete vodovodní kohoutek. • Před každým
použitím zkontrolujte, zda kapací hadice a všechny dodané spojky nejsou poškozeny.
• Zkontrolujte, zda jsou všechny dodané spojky správně složeny a zda dobře sedí
na kapací hadici, abyste zamezili nechtěným událostem.• Při použití dbejte na to,
aby se do kapací hadice nedostaly nečistoty, které by mohly poškodit nebo ucpat
dodané spojky.• Po použití kapací hadice vždy zavřete vodovodní kohoutek. • Po
připojení kapací hadice k vodovodnímu kohoutku, a to prostřednictvím zahradní
hadice s rychlospojkou a vhodné přípojky na vodovodní kohoutek (nejsou součástí
balení), se ujistěte, zda je spoj utěsněn a až potom začněte používat výrobek tak, že
otevřete vodovodní kohoutek. • Proud vody nesměrujte na elektrická zařízení. • Proud
vody nesměrujte na osoby ani zvířata. • Používejte výrobek jen tak, jako je to uvedeno
v návodu k použití a údržbě. • Po použití výrobku proveďte následující kroky: • A.
Zavřete vodovodní kohoutek. • B. Vyčistěte celý výrobek (kapací hadici a dodané
spojky) od špíny a uložte jej v srolovaném stavu na místě chráněném před přímým
slunečním zářením buď na zemi, nebo v nádobě. Kapací hadici uloženou nad zemí
při nebezpečí mrazu úplně vyprázdněte a uložte na mrazuvzdorném místě.
CZ - Pokyny k použití
Následující kroky nesmějí provádět děti. Dodané spojky (2) a (3) pasují jen ke kapací
hadici. Výrobek se prodává s namontovanou koncovkou (3) na jedné straně kapací
hadice (1) a šroubovací rychlospojkou s redukčním ventilem (2) na druhé straně, která
je kompatibilní s většinou rychlonástrčných systémů. Před použitím výrobku proveďte
následující kroky:
A. Po tom, co jste nejdříve dbali všech pokynů uvedených v návodu k použití a
údržbě, uložte kapací hadici (1) na povrch nebo pod povrch na místo, které si
přejete zavlažovat.
B. Kapací hadici (1) připojte pomocí zahradní hadice, která disponuje vhodnou
rychlospojkou s „funkcí zastavení vody" a vhodnou rychlospojkou na vodovodní
kohoutek k příslušnému vodovodnímu kohoutku.
C. Šrobouvací rychlospojku s redukčním ventilem (2) úplně spojte s rychlospojkou s
funkcí zastavení vody", kterou jste předtím upevnili na jeden konec kapací hadice,
až slyšitelně zaklapne (cvak!). K tomu podržte jednou rukou za drážkovanou část
šroubovací rychlospojku s redukčním ventilem (2) a druhou rukou rychlospojku
s „funkcí zastavení vody". Chytejte ji za vhodné místo, aby se při nasazování
předešlo pohmoždění nebo odřeninám na prstech nebo rukách. Potom otevřete
vodovodní kohoutek.
10
se ha fijado en un extremo de la manguera de jardín, hasta que encaje de forma
audible (¡clic!). Para ello, tome con una mano la conexión rápida atornillable
con reductor de presión (2) por la parte estriada, y con la otra mano la conexión
insertable rápida con sistema «Aqua-Stop». Agarre en un punto adecuado para
evitar heridas por aplastamiento y arañazos en los dedos o las manos durante el
proceso de inserción. A continuación, abra la llave de agua.
D. Para soltar la manguera de agua a perlas (1) de la conexión insertable rápida con
sistema «Aqua-Stop» que está sujeta a un extremo de la manguera de jardín, tome
por la parte estriada la conexión rápida atornillable con reductor de presión (2)
sujetada a la manguera de agua a perlas (1), tal como se muestra en la ilustración,
y con la otra mano tome la conexión insertable rápida con sistema «Aqua-Stop»
por un lugar adecuado. Por último, desconecte la manguera de agua a perlas (1)
tirando en la dirección que señalan las flechas impresas, tal como se muestra en
la ilustración.
E. Si es necesario, se puede acortar la manguera de agua a perlas (1). Para ello,
recórtela según se requiera con una herramienta adecuada, como p. ej. una
tijera. Una vez que haya recortado la manguera de agua a perlas (1), ejecute las
siguientes instrucciones:
Ea. Retire de la manguera de agua a perlas (1) la tapa de cierre (3). Ayúdese para
ello de una herramienta adecuada, como p. ej. una pinza, y preste atención
para no dañar o destruir la tapa de cierre (3).
Eb. Sujete la tapa de cierre (3) en el nuevo extremo de la manguera de agua a
perlas (1) introduciéndola en el extremo de la manguera de agua a perlas
(1) tal como se describe en la ilustración. Preste atención para no dañar la
manguera de agua a perlas (1).
Con este producto se ofrecen 3 años de garantía.
Edición 10/10/2017
PT - Dados Técnicos
Mangueira microporosa para a irrigação protetora a nível subterrâneo e de
superfícies. • Diâmetro da mangueira microporosa: aprox. ½" (13 mm) • Pressão
de funcionamento: mín. 1 bar - máx. 3 bar • Comprimento: aprox. 15 m • Gama de
temperaturas: -10 °C +50 °C • Resistência à temperatura externa: -10 °C até +50 °C.
A mangueira pode ser utilizada e armazenada nesta gama de temperaturas externas.
A pressão de funcionamento situa-se nos 23°C.
PT - Instruções de segurança
Para uma utilização correta e segura do produto, leia atentamente as seguintes
instruções de segurança e utilize o produto apenas da forma descrita nas instruções:
Guarde estas instruções de funcionamento e manutenção. • Se o produto for entregue
a terceiros, entregue também as instruções de funcionamento e manutenção. • Leia
atentamente todas as instruções de segurança e siga as instruções de funcionamento e
manutenção. • O produto não é indicado para a passagem de água potável. • Apenas
utilizar com água à temperatura ambiente. Não utilizar com água a temperaturas
13
B. Ligue a mangueira microporosa (1) à torneira correspondente com a ajuda de
uma mangueira de jardim que esteja equipada com uma ligação de encaixe
rápido indicada com sistema "Aqua Stop" e uma ligação para torneira de encaixe
rápido adequada.
C. Empurre completamente a ligação rápida aparafusável com redutor de pressão
(2) com a ligação de encaixe rápido com sistema "Aqua Stop", que foi fixada
previamente numa extremidade da mangueira de jardim, até encaixar de forma
audível (fazendo clique!). Para tal, agarre na ligação rápida aparafusável com
redutor de pressão (2) na parte estriada com uma mão e com a outra mão
na ligação de encaixe rápido com sistema "Aqua Stop". Agarre num ponto
adequado para evitar a ocorrência de esmagamentos ou abrasões nos dedos ou
mãos durante o encaixe. De seguida abra a torneira.
D. De modo a soltar a mangueira microporosa (1) da ligação de encaixe rápido
com sistema "Aqua Stop", que está fixada numa extremidade da mangueira
de jardim, agarre na ligação rápida aparafusável com redutor de pressão (2),
que está fixada na mangueira microporosa (1), na parte estriada, conforme é
mostrado na figura, e com a outra mão agarre na ligação de encaixe rápido
com sistema "Aqua Stop" num ponto adequado. Por último separe a mangueira
microporosa (1), puxando-a no sentido da seta impressa, conforme é mostrado na
figura.
E. A mangueira microporosa (1) pode ser encurtada, se necessário. Conforme a
preferência, corte-a com uma ferramenta adequada, como por ex. uma tesoura.
Depois de cortar a mangueira microporosa (1) siga as seguintes instruções:
Ea. Remova a tampa (3) da mangueira microporosa (1). Utilize uma ferramenta
adequada para ajudar, como por ex. uma pinça, e preste atenção para que
a tampa (3) não se parta ou fique danificada.
Eb. Fixe a tampa (3) na nova extremidade da mangueira microporosa (1),
introduzindo-a na extremidade da mangueira microporosa (1), conforme é
descrito na figura. Preste atenção para que a mangueira microporosa (1) não
fique danificada.
Este produto tem 3 anos de garantia.
Edição 10/10/2017
DE/AT/CH – Service address • GB/IE – Service address • FR/BE
Adresse service • NL/BE – Serviceadres • CZ - Adresa servisu SK –
Adresa servisu • ES – Dirección de servicio técnico • PT – Endereço do
serviço
FITT S.p.A. Via Piave, 8 - 36066 Sandrigo (VI) Italy
tel.: +39 0444 461000 - fax: +30 0444 461099
www.fitt.it - info@fitt.it
15
11
14
–
16