Martin Yale intimus 45SC2 Instructions D'opération
Masquer les pouces Voir aussi pour intimus 45SC2:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

278-4S + 278-4C + 278-2C + 278-1C + 278-1CF + 279-4S + 279-4C + 279-2C + 279-1C + 279-1CF
Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα!
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk!
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi!
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
Преди да започнете работа с уреда, моля прочетете инструкцията за експлоатация!
Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию!
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service!
Læs betjeningsvejledningen før idriftsættelse!
Les gjennom bruksveiledningen før bruken!
Lue käyttöohjeet tarkoin läpi ennen käyttöönottoa!
Üzembe helyezés előtt olvassuk el a kezelési utasítást!
Instructions d'opération
Instruções de Operação
Инструкция за експлоатация
Инстpyкция по обслyживанию
Typ/Type/Tipo/Τύπος/Tyyppi/Típus/Тип:
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Οδηγίες χρήσης
Betjeningsvejledning
Bruksveiledning
Bruksanvisningen
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kezelési utasítás
D
(Seite 2-4)
GB
(page 5-7)
F
(page 8-10)
NL
(pagina 11-13)
E
(página 14-16)
P
(página 17-19)
I
(pagina 20-22)
GR
(Σελίδα 23-25)
DK
(side 26-28)
N
(side 29-31)
S
(sidan 32-34)
FIN
(sivulla 35-37)
PL
(Strona 38-40)
CZ
(Strana 41-43)
H
(Oldal 44-46)
BG
(стpаници 47-49)
RUS
(стpаницы 50-52)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Martin Yale intimus 45SC2

  • Page 1 Typ/Type/Tipo/Τύπος/Tyyppi/Típus/Тип: 278-4S + 278-4C + 278-2C + 278-1C + 278-1CF + 279-4S + 279-4C + 279-2C + 279-1C + 279-1CF Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
  • Page 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    Originalbetriebsanleitung WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME << Die Maschine darf nicht von mehreren << Verletzungsgefahr! Nicht mit den Fingern EINSATZBEREICH: Personen gleichzeitig bedient werden! in die Einlaßöffnung fassen! Der Datenshredder intimus 45/60SC2/CC3/CC4/CC5/ Die Auslegung der Sicherheitselemente CC6 ist eine Maschine zum Zerkleinern allgemeinen beruht auf einer gefahrlosen Bedienung im Schriftgutes.
  • Page 3: Dynamische Belastungsanzeige

    Originalbetriebsanleitung BEDIENUNG BEDIENUNGSELEMENTE: ENTLEEREN DES AUFFANGSACKS Der Shredder darf auf keinen Fall als 7 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1) Sitzgelegenheit oder als Trittfläche FÜR PAPIER (Abb. 4): „Schneidwerk ölen“ verwendet werden. Sturzgefahr durch Ist der Auffangsack für Papier gefüllt, schaltet die Leuchtet auf, wenn das Schneidwerk der Materialbruch! Maschine ab.
  • Page 4: Wartung / Entsorgung

    Modell Type Schnittbreite Schneidleistung Arbeitsbreite Geräuschpegel Abmessungen Gewicht Papier Papier B x T x H intimus 45SC2 278-4S 3,8 mm 22-24 Blatt* 235 mm ca. 55 dB(A) 450 x 390 x 650 mm 31 kg intimus 45CC3 278-4C 3,8x30 mm...
  • Page 5: Important Safety Notes

    Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANT SAFETY NOTES INITIATION << The machine may not be operated by more << Danger of injury! Never insert fingers into AREA OF APPLICATION: than one person at any given time! opening! intimus 45/60SC2/CC3/CC4/CC5/CC6...
  • Page 6: Material Feed

    Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OPERATION CONTROLS: EMPTYING THE The shredder may not be used as a 7 = Control display (Fig. 1) step ladder or as a seat. Danger of PAPER COLLECTION BAG (Fig. 4): “Oil cutters”...
  • Page 7: Maintenance / Disposing

    Cutting width Cutting capacity Working width Noise level Dimensions Weight paper paper W x D x H intimus 45SC2 278-4S 3.8 mm 22-24 sheets* 235 mm app. 55 dB(A) 450 x 390 x 650 mm 31 kg intimus 45CC3 278-4C 3.8x30 mm...
  • Page 8: Recommandations Importantes De Sécurité

    Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ MISE EN MARCHE << La machine ne doit pas être utilisée par << Risque de blessure! N’introduisez jamais DOMAINES D’UTILISATION: plusieurs personnes en même temps! les doigts dans l’ouverture! Le destructeur de documents intimus 45/60SC2/CC3/ La conception des éléments de sécurité...
  • Page 9 Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung UTILISATION ELEMENTS DE COMMANDE : N’utiliser en aucun cas le destructeur VIDER LE SAC COLLECTEUR 7 = Voyant de contrôle (fig. 1) en tant que siège ou surface de POUR PAPIER (fig. 4) « Lubrifier bloc de coupe » marche. Risque de chute suite à la La machine s’éteint lorsque le sac collecteur S’allume lorsque le bloc de coupe de rupture de matériel !
  • Page 10: Entretien / Elimination

    Largeur de coupe Capacité de coupe Largeur de travail Niveau de bruit Dimensions Poids papier papier L x P x H intimus 45SC2 278-4S 3,8 mm 22-24 feuilles* 235 mm ca. 55 dB(A) 450 x 390 x 650 mm 31 kg...
  • Page 11: Inbedrijfstelling

    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN INBEDRIJFSTELLING << Het apparaat mag niet door verscheidene << Gevaar voor verwondingen! Geen vingers TOEPASSINGSGEBIED: personen tegelijkertijd worden bediend! in de toevoeropening steken! De shredder intimus 45/60SC2/CC3/CC4/CC5/CC6 Het ontwerp van de veiligheidselementen is een machine voor het versnipperen van normaal berust op een veilige bediening in eenmans- papier.
  • Page 12 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BEDIENING BEDIENINGSELEMENTEN: LEDIGEN OPVANGZAK De shredder mag in geen enkel geval 7 = Controlelampje (afb. 1) als zitgelegenheid of als opstapje VOOR PAPIER (afb. 4) „Snijwerk met olie smeren“ worden gebruikt. Gevaar voor vallen Wanneer de opvangzak voor papier vol is, Gaat branden, wanneer het snijwerk van door materiaalbreuk!
  • Page 13: Technische Gegevens

    Model Type Snijbreedte Capaciteit Werkbreedte Geluidsniveau Afmetingen Gewicht papier papier B x D x H intimus 45SC2 278-4S 3,8 mm 22-24 blad* 235 mm ca. 55 dB(A) 450 x 390 x 650 mm 31 kg intimus 45CC3 278-4C 3,8x30 mm...
  • Page 14: Indicaciones De Seguridad Importantes

    Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PUESTA EN SERVICIO << ¡El aparato no debe ser operado por varias << ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos CAMPO DE APLICACIÓN: personas al mismo tiempo! en la apertura de alimentación! El shredder de datos intimus 45/60SC2/CC3/CC4/CC5/ La concepción de los elementos de seguri-...
  • Page 15: Alimentación De Material

    Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANEJO ELEMENTOS DE MANDO: CÓMO VACIAR EL SACO RECOLECTOR La destructora no se debe utilizar 7 = Indicador de control (Fig. 1) nunca como asiento ni como PARA PAPEL (Fig. 4): “Engrasar mecanismo de corte”...
  • Page 16: Barrera Fotoeléctrica Tapada Por Conexión

    Rendimiento de corte Ancho de Nivel de ruídos Dimensiones Peso trabajo papel papel A x F x A intimus 45SC2 278-4S 3,8 mm 22-24 hojas* 235 mm aprox. 55 dB(A) 450 x 390 x 650 mm 31 kg intimus 45CC3...
  • Page 17: Instruções De Segurança Importantes

    Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ENTRADA EM FUNCIONAMENTO << O aparelho não deve ser manejado por << Risco de ferimento! Não colocar as mãos ÁREA DE APLICAÇÃO: várias pessoas ao mesmo tempo! na abertura para alimentação! A trituradora intimus 45/60SC2/CC3/CC4/CC5/CC6 Os elementos de segurança servem para...
  • Page 18: Ligar A Máquina

    Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung UTILIZAÇÃO ELEMENTOS DE COMANDO: ESVAZIAR O SACO COLECTOR A desfibradora nunca pode ser usada 7 = Indicador de controlo (Fig. 1) para alguém se sentar ou subir para PARA PAPEL (Fig. 4): “Olear o mecanismo de corte”...
  • Page 19: Dados Tecnicos

    Produtividade do corte Lagura de Nivel de ruido Dimensões Peso trabalho papel papel L x P x A intimus 45SC2 278-4S 3,8 mm 22-24 folhas* 235 mm 55 dB(A) (aprox) 450 x 390 x 650 mm 31 kg intimus 45CC3...
  • Page 20: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA MESSA IN FUNZIONE << L‘apparecchio non deve essere usato << Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi con le CAMPO D’IMPIEGO: contemporaneamente da più persone! dita alla bocca d‘immissione! Il distruggi-documenti intimus 45/60SC2/CC3/CC4/ La disposizione degli elementi di sicurezza si basa CC5/CC6 è...
  • Page 21: Inserimento Dell'apparecchio

    Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ELEMENTI DI COMANDO: SVUOTAMENTO DEL SACCHETTO Il distruggi documenti non deve 7 = Indicatore di controllo (Fig. 1) essere utilizzato in nessun caso come DI RACCOLTA DELLA CARTA (Fig. 4): “Lubrificare con olio l’utensile di posto a sedere o scalino.
  • Page 22: Anomalie Di Funzionamento

    Potenza di taglio Larghezza utile Livello Dimensioni Peso lavoro rumorosità carta carta L x P x A intimus 45SC2 278-4S 3,8 mm 22-24 fogli* 235 mm circa 55 dB(A) 450 x 390 x 650 mm 31 kg intimus 45CC3 278-4C...
  • Page 23 Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ << Ï ÷åéñéóìüò ôçò ìç÷áí¤ò å∂éôñœ∂åôáé íá << Κίνδυνος τ ραυµατισµού! Ì ç âÜæåôå ôá ÷∑ñéá ΠΕ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ: ãßíåôáé ìüíï á∂ü œíá Üôïìï êÜèå öïñÜ! óáò êïíôÜ óôï Üíïéãìá ôñïöïäïóßáò. Ôï...
  • Page 24 Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ: Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΗΣ ΣΑΚΟΥΛΑΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ 7 = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1) η χρήση του καταστροφέα σαν ΓΙΑ ΧΑΡΤΙΑ (εικ. 4): “Λάδωµα του κοπτικού µηχανισµού“ κάθισμα ή σκαλίτσα. Κίνδυνος Όταν γεμίσει η σακούλα συλλογής χαρτιών, Ανάβει όταν πρέπει να λαδωθεί ο...
  • Page 25 Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ΒΛΑΒΗ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ: ΚΑΤΕΙΛΗΜΕΝΝΟ ΦΩΤΟΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΒΛΑΒΗ: (Λειτουργία αυτόµατης αλλαγής κατεύθυνσης) ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ: Εάν αναβοσβήνει η ένδειξη ελέγχου (9) σε Εάν προξενηθεί πλοκάρισμα του υλικού από εισαγωγή Εάν κατά το άνοιγμα της πόρτας υπάρχουν ακόμη συνδυασμό με την ένδειξη LED του...
  • Page 26: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER IDRIFTSÆTTELSE << Apparatet må kun betjenes af én person << Fare for kvæstelser! Stik ikke fingrene ind ANVENDELSESOMRåDE: ad gangen! i papirsprækken! Makulatoren intimus 45/60SC2/CC3/CC4/CC5/ Sikkerhedselementerne er konstrueret til CC6 er en maskine til makulering af almindelige farefri betjening i „enmandsdrift“.
  • Page 27 Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BETJENING BETJENINGSELEMENTER: TøMNING AF OPSAMLINGSPOSEN Makulatoren må aldrig benyttes 7 = Kontrol-indikator (afb. 1) som siddeplads eller som trinbræt. FOR PAPIR (afb. 4): „Smøre skæreenhed “ Der er fare for at falde på grund af Maskinen slukker, når opsamlingsposen for Lyser op, når Cross-Cut-typens skæreenhed materialebrud!
  • Page 28: Tekniske Specifikationer

    Type Skærebredde Skæreeffekt Arbejdsbredde Støjniveau Mål Vægt Papir / CD,DVD Papir B x D x H intimus 45SC2 278-4S 3,8 mm 22-24 ark* 235 mm ca. 55 dB(A) 450 x 390 x 650 mm 31 kg intimus 45CC3 278-4C 3,8x30 mm...
  • Page 29: Viktige Sikkerhetshenvisninger

    Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER BRUK << Apparatet må ikke betjenes av flere perso- << Fare for personskader! Grip ikke inn i BRUKSOMRåDE: ner samtidig! innføringsåpningen med fingrene! Datashredderen intimus 45/60SC2/CC3/CC4/ Sikkerhetsinnretningene er konstruert for CC5/CC6 er en maskin som kutter opp normalt risikofri betjening av én person.
  • Page 30 Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BETJENING BETJENINGSELEMENTER: TøMMING AV OPPSAMLINGSSEKKEN Makulatoren må aldri brukes til å 7 = Kontroll-indikator (bilde 1) sitte eller stå på. Fare for fall hvis FOR PAPIR (bilde 4): „Smøre skjæreverktøy“ materialet brekker! Når oppsamlingssekken for papir er full, kobler Lyser opp når skjæreverktøyet på...
  • Page 31: Tekniske Data

    Modell Type Skjærebrede Skjæreeffekt Arbeidsbredde Støynivå Dimensjoner Vekt Papir Papir B x D x H intimus 45SC2 278-4S 3,8 mm 22-24 ark* 235 mm ca. 55 dB(A) 450 x 390 x 650 mm 31 kg intimus 45CC3 278-4C 3,8x30 mm...
  • Page 32: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER IDRIFTTAGNING << Apparaten får inte användas av flera << Skaderisk! Stick inte in fi ngrarna i inmat� Stick inte in fingrarna i inmat- ANVÄNDNINGSOMRåDE: personer samtidigt! ningsöppningen! Dokumentförstöraren intimus 45/60SC2/CC3/ Säkerhetsorganen är byggda för att kunna CC4/CC5/CC6 är avsedd för sönderrivning av garantera riskfri „enmansmanövrering“.
  • Page 33 Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung HANDHAVANDE REGLAGE: TÖMMA UPPSAMLINGSSÄCKEN Sitt eller kliv inte på 7 = Kontrollangivelse (bild 1) dokumentförstöraren. Risk att ramla FÖR PAPPER (bild 4): ”Olja skärverk” genom att maskinen går sönder! Om uppsamlingssäcken för papper är full stängs Tänds om skärverket i cross-cut-versionen maskinen av.
  • Page 34: Tekniska Data

    Modell Type Skärbredd Skärkapacitet Arbetsbredd Bullernivå Mått Vikt Papper Papper B x D x H intimus 45SC2 278-4S 3,8 mm 22-24 ark* 235 mm ca. 55 dB(A) 450 x 390 x 650 mm 31 kg intimus 45CC3 278-4C 3,8x30 mm...
  • Page 35 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung TÄRKEÄT TURVAOHJEET KÄYTTÖÖNOTTO << Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä << Loukkaantumisvaara! Älä pane sormiasi KÄYTTÖALUE: yhtäaikaa! syöttöaukkoon! Datasilppuri intimus 45/60SC2/CC3/CC4/CC5/ Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö CC6 on tarkoitettu tavallisten asiakirjojan silppu- on vaaratonta vain, kun laitetta käyttää yksi amiseen.
  • Page 36: Koneen Käynnistys

    Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung KÄYTTÖ HALLINTAELEMENTIT: KERÄYSSÄKIN TYHJENTÄMINEN Silppuamiskonetta missään 7 = Valvontanäyttö (kuva 1) tapauksessa käyttää PAPERIA VARTEN (kuva 4): ”Teräyksikkö öljyttävä“ istuinalustana astimena. paperinkeräyssäkki täynnä, kone Syttyy palamaan, kun Cross-Cut-version kaatumisvaara johtuen kytkeytyy pois päältä. Valvontanäyttö (10) teräyksikkö...
  • Page 37: Tekniset Tiedot

    Malli Tyyppi Leikkuuleveys Leikkuuteho Työleveys Melutaso Mitat Paino paperia paperia L x S x K intimus 45SC2 278-4S 3,8 mm 22-24 arkkia* 235 mm ca. 55 dB(A) 450 x 390 x 650 mm 31 kg intimus 45CC3 278-4C 3,8x30 mm...
  • Page 38: Ważne Zasady Bezpieczeństwa

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA URUCHOMIENIE << Urządzenie nie może być obsługiwane << Zagrożenie doznaniem obrażeń! Nie ZAKRES ZASTOSOWANIA: przez kilka osób jednocześnie! sięgać palcami do otworu wpustowego! Niszczarka dokumentów intimus 45/60SC2/ CC3/CC4/CC5/CC6 jest urządzeniem do cięcia Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak, aby możliwa była bezpieczna „jednooso- na kawałki wszelkich dokumentów.
  • Page 39: Elementy Obsługi

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OBSŁUGA ELEMENTY OBSŁUGI: Niszczarki nie wolno w żadnym OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA 7 = wskaźnik kontrolny (rys. 1) przypadku stosować jako NA PAPIER (rysunek 4): „Smarowanie mechanizmu tnącego” miejsca siedzącego lub stopnia. Jeżeli worek papier jest całkowicie Zaświeca się, gdy mechanizm tnący Niebezpieczeństwo upadku wypełniony, urządzenie wyłącza się. Wskaźnik wyniku złamania się...
  • Page 40: Dane Techniczne

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ZAKŁÓCENIE PRACY NADMIERNE NAGROMADZENIE ZAPORA ŚWIETLNA USTERKA ELEKTRYCZNA: MATERIAŁU W URZĄDZENIU: URUCHOMIONA PRZY OTWARCIU DRZWI: Jeżeli miga wskaźnik kontrolny (9) wraz ze (funkcja Auto-Rewers) Jeżeli podczas otwierania drzwi materiał wskaźnikiem diodowym LED przełącznika Jeżeli w wyniku zbyt dużej ilości doprowadzonego znajduje się jeszcze w kieszeni doprowadzającej, funkcyjnego (2) lub miga sam wskaźnik kontrolny materiału, dojdzie do powstania zatoru, urządzenie silnik wyłącza się, a mechanizm tnący zostaje...
  • Page 41: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU << Stroj nesmí být současně obsluhován << Nebezpečí p oranění! N estrkejte p rsty d o ROZSAH POUŽITÍ: více osobami! přívodního otvoru! Skartovač intimus 45/60SC2/CC3/CC4/ CC5/CC6 je stroj ke skartování všeobecných Rozmístění bezpečnostních prvků je dimen- zováno pro bezpečnou obsluhu „jedním písemností.
  • Page 42 Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OBSLUHA OVLÁDACÍ PRVKY: Na skartovač se nesmí v žádném VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉHO PYTLE 7 = kontrolní ukazatel (obr. 1) případě sedat nebo stoupat. NA PAPÍR (obr. 4): „Řezací zařízení namazat“ Nebezpečí prasknutí materiálu Je-li sběrný pytel na papír plný, stroj se vypne. Rozsvítí se, pokud musí být řezací zařízení skartovače! Rozsvítí...
  • Page 43: Technické Údaje

    Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung PORUCHA NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V PŘÍSTROJI: SVĚTELNÁ ZÁVORA HLÁSÍ PŘÍTOMNOST ELEKTRICKÁ PORUCHA: (automatická reverzní funkce) MATERIÁLU PŘI OTEVŘENÝCH DVEŘÍCH: Bliká-li kontrolní ukazatel (9) ve spojení Dojde-li k nahromadění materiálu ve stroji, Pokud by se při otevření dveří nacházel ještě s LED ukazatelem funkčního tlačítka (2) reaguje stroj následovně: v přívodní...
  • Page 44: Fontos Biztonsági Utasítások

    Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÜZEMBE HELYEZÉS << A készüléket nem szabad több személy- << Sérülésveszély! N e n yúljunk b e a z u jjaink- ALKALMAZÁSI TERÜLET nek egyidejűleg üzemeltetnie! kal a bevezető nyílásba! A intimus 45/60SC2/CC3/CC4/CC5/CC6 A biztonsági elemek úgy vannak méretezve, adatmegsemmisítő általános iratanyag aprítása cé- hogy „egyszemélyes üzemeltetésnél“...
  • Page 45 Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung KEZELÉS KEZELŐELEMEK: Az aprítót semmi esetre sem szabad A FELFOGÓZSÁK KIÜRÍTÉSE 7 = Ellenőrző kijelzés (1. kép) ülőhelynek vagy fellépő felületnek PAPÍRHOZ (4. kép) „Vágószerkezet olajozása” használni. Leesés anyagtörés Ha a papír felfogózsákja megtelt, a gép Kigyullad, miatt! Cross-Cut változat lekapcsol. Az ellenőrző kijelző (10) kigyullad.
  • Page 46: Műszaki Adatok

    Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ÜZEMZAVAR ANYAGTORLÓDÁS A GÉPBEN: FÉNYSOROMPÓ FOGLALT ELEKTROMOS ÜZEMZAVAR: (Auto-irányváltó funkció) AZ AJTÓ NYITÁSÁNÁL: Ha az ellenőrző kijelző (9) a funkciókapcsoló Ha a túl sok beadagolt anyag miatt torlódás Ha az ajtó nyitásánál még van anyag az együtt villog vagy (2) LED-kijelzőjével keletkezik, a gép a következő...
  • Page 47: Област На Приложение

    Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ РАБОТА ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ: << По едно и също време с уреда не бива да << Опасност от нараняване! Не слагайте работи повече от 1 човек! пръстите на ръката си в отвора за хартия. Шредерът intimus 45/60SC2/CC3/CC4/CC5/CC6 е...
  • Page 48 Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Übersetzung der Originalbetriebsanleitung РАБОТА С МАШИНАТА УПРАВЛЯВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ: Шредерът не трябва да се ИЗПРАЗВАНЕ НА ТОРБАТА ЗА УЛАВЯНЕ 7 = Контролна лампа (Фиг. 1) използва за сядане или като НА ХАРТИЯТА (Фиг. 4): “Смажете режещия механизъм“ опора за качване. Опасност от Ако е запълнена торбата за улавяне...
  • Page 49: Технически Данни

    Предпазител на входа (бавен): 220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 15 A оборудването. Модел Тип Ширина на рязане Производителност при рязане Работна ширина Ниво на шума Размери Тегло хартия хартия Ш x Д x В intimus 45SC2 278-4S 3,8 мм 22-24 листа* 235 мм ок. 55 dB(A) 450 x 390 x 650 мм 31 кг intimus 45CC3 278-4C 3,8x30 мм...
  • Page 50: Ввод В Действие

    Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å ВВОД В ДЕЙСТВИЕ << Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o– << Опасность травмирования! He –c∫a– ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ: pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯! æøΩ∫e ÿaæ¿ı≈ –o –xoª|oΩ ÿaµ. ¥på¢op intimus 45/60SC2/CC3/CC4/CC5/CC6 ÿpeªc∫a–æøe∫ ≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å co¢oΩ ¯aòå|®º ÿo 嵯eæ¿ñe|å÷ æ÷¢oΩ ®oppecÿo|ªe|ıåå o¢oc|o–a||≈...
  • Page 51 Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ: Измельчитель ни в коем случае ОПОРОЖНЕНИЕ МЕШКА 7 = Контрольный указатель (рис. 1) нельзя использовать как сидение ДЛЯ СБОРА БУМАГИ (рис. 4): “Смазать режущий механизм“ или опору для ног. Можно Когда мешок для сбора бумаги заполнен, Загорается, когда должен быть смазан...
  • Page 52: Техническое Обслуживание И Утилизация

    220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 15 A магазин. Модель Тип Ширина разрезаемой Производительность Рабочая ширина Уровень шума Размеры Вес бумаги бумаги Ш x Г x В intimus 45SC2 278-4S 3,8 мм 22-24 листов* 235 мм около 55 дБ (A) 450 x 390 x 650 мм 31 кг intimus 45CC3 278-4C 3,8x30 мм 13-15 листов* 235 мм...
  • Page 56 +46 / 8 748 02 85 192 78 Sollentuna info@martinyale.se www.martinyale.se P.R. China MARTIN YALE International Trading (Beijing) ☏ +86 / 10 844 710 71 / 72 / 73 Room 260D, C Building +86 / 10 844 710 75 Guojiang no.2 Dong Sanhuan Bei Lu my_beijing@martinyale.com.cn...

Table des Matières