Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 75

Liens rapides

Original-Betriebsanleitung
TeleCentric
OPERATING MANUAL
INSTRUCTIONS DE SERVICE
MANUALE OPERATIVO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
İŞLETME KILAVUZU
操作说明
Руководство по эксплуатации
MŰSZAKI LEÍRÁS
PROVOZNÍ NÁVOD
Version 1.2 • 10.09.2018

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Allmatic TeleCentric

  • Page 1 Original-Betriebsanleitung TeleCentric OPERATING MANUAL INSTRUCTIONS DE SERVICE MANUALE OPERATIVO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES İŞLETME KILAVUZU 操作说明 Руководство по эксплуатации MŰSZAKI LEÍRÁS PROVOZNÍ NÁVOD Version 1.2 • 10.09.2018...
  • Page 3: Table Des Matières

    Abmessungen ........................ 14 Spannweiten ........................ 15 Typenschild ........................ 16 Beschreibung .......................... 17 Installation .......................... 18 TeleCentric auf dem Maschinentisch installieren .............. 19 7.1.1 Mit Spannpratzen, T-Nutensteinen, M12 Schrauben befestigen ...... 19 7.1.2 Mit Passschrauben d12 - M12 durch das Unterteil befestigen ...... 20 7.1.3...
  • Page 4 Backen montieren .......................  30 Backen demontieren ...................... 30 Werkstücke spannen und entspannen .................  31 Nullpunkt feinjustieren .......................  33 Nullpunkt grob mitteln ...................... 34 10 Reinigung ...........................  35 11 Störungsbehebung ........................ 35 12 Wartung ............................ 36 13 Entsorgung.......................... 37 14 Einbauerklärung ........................ 38 TeleCentric...
  • Page 5: Vorwort

    Diese Original-Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen zur sicheren und sachgerech- ten Montage, Inbetriebnahme, Betrieb, Wartung und zur einfachen Störungssuche. Die TeleCentric Spannsysteme sind nach dem aktuellen Stand der Technik gebaut und betriebs- sicher. Trotzdem können Gefahren von den TeleCentric Spannsystemen ausgehen, wenn –...
  • Page 6 Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, welche zu Sachschäden füh- ren kann, wenn sie nicht gemieden wird. Ø Auflistung aller Maßnahmen, die zur Vermeidung der Folgen ergriffen werden müssen. INFO Wichtige Information. Zur Kennzeichnung von wichtigen Hinweisen, Zusatzinformationen und Tipps. 6 / 400 TeleCentric...
  • Page 7: Textkennzeichnung

    Zweites Aufzählungselement – Aufzählungselement Bedienelemente Bedienelemente werden in Großbuchstaben geschrieben. Beispiel: NOT-HALT Schaltflächen werden in Anführungszeichen geschrieben. Beispiel: Taste „Werkzeug auswerfen“ 2.2.3 Warn- und Gebotszeichen Warnung vor einer Gefahrenstelle! Warnung vor Gefahr von Handverletzungen! Warnung vor Quetschgefahr! TeleCentric 7 / 400...
  • Page 8: Gewährleistung Und Haftung

    Die Original-Betriebsanleitung ist nur für den Betreiber und die Benutzer der Tele- Centric Spannsysteme bestimmt. Jegliche Art der Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte bedarf der vorherigen Genehmigung der ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Jegliche Missachtung des Urheberrechts kann strafrechtliche Folgen nach sich ziehen. 8 / 400...
  • Page 9: Sicherheit

    Der Betrieb ist unter folgenden Umgebungsbedingungen zulässig: – Umgebungstemperatur am Aufstellort: +10 bis +40 °C. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Spannsystem der TeleCentric Serie darf nur zum Spannen von Werkstücken verwendet wer- den. Folgende Tätigkeiten sind an und mit dem Spannsystem herstellerseitig vorgesehen: –...
  • Page 10: Gefahren Im Umgang

    Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise ist zu unterlassen. Bei Ersatzbedarf sind nur vom Hersteller zugelassene Bauteile zu verwenden. Hinweis zu Zubehör-Teilen Für alle Zubehör-Teile gelten die gleichen Vorschriften, wie für die TeleCentric Serie. Transport und Lagerung Das Spannsystem der TeleCentric Serie nur in trockener Umgebung lagern.
  • Page 11 WARNUNG Entfernen des Tragblechs während des Transports. Schwere Verletzungen durch Herabfallen des TeleCentrics. Ø Tragblech nur entfernen, wenn der TeleCentric sicher auf tragfähigem Untergrund steht. Ø Tragblech immer vor dem Anheben auf korrekten Sitz überprüfen. Tragblech entfernen w TeleCentric steht sicher auf tragfähigem Untergrund.
  • Page 12 4 | Transport und Lagerung ALLMATIC Tragblech einsetzen 1. Spindelmuttern ausreichend auseinander bewegen. 2. Tragblech einsetzen. 3. Außenspindel nach rechts drehen, bis das Tragblech sicher in den mittigen Kerben sitzt. Abb. 1: Detailansicht Tragblech eingesetzt 12 / 400 TeleCentric...
  • Page 13: Technische Daten

    ALLMATIC Technische Daten | 5 Technische Daten Übersicht TeleCentric Backenschnittstelle in mm Max. Drehmoment in Nm Gewicht in kg 17,5 19,5 Spannkraft 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Abb. 2: Spannkraftverlauf TeleCentric 13 / 400...
  • Page 14: Abmessungen

    5 | Technische Daten ALLMATIC Abmessungen ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) Abb. 3: Abmessungen TeleCentric 70K 14 / 400 TeleCentric...
  • Page 15: Spannweiten

    ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Abb. 4: Abmessungen TeleCentric 70M Spannweiten Die Spannweiten sind von den eingesetzten Backen abhängig. Beispiele: Stufenbacken b70 Grippbacken b70 TeleCentric 70K 9 mm – 135 mm 9 mm – 134 mm TeleCentric 70M 42 mm –...
  • Page 16: Typenschild

    5 | Technische Daten ALLMATIC Typenschild Abb. 5: Typenschilder TeleCentric 70 K und 70 M Abb. 6: Informationsschilder Der QR-Code führt zur ALLMATIC-Website. Dort finden Sie Informationen über Zube- hör, Ersatzteile, usw. 16 / 400 TeleCentric...
  • Page 17: Beschreibung

    (1, 3) bleiben bündig mit den Spindelmuttern (2). Durch die Öffnungen unter den Ver- schluss-Schrauben (4) und mit den Bohrungen am Unterteil (5) kann der TeleCentric am Maschi- nentisch fixiert werden. An der Mittelsäule (6) kann der Nullpunkt feineingestellt werden.
  • Page 18: Installation

    7 | Installation ALLMATIC Installation WARNUNG Herabfallen des TeleCentric. Quetschungen an Händen und Füßen. Ø Nur geeignetes Hebezeug verwenden. Ø Persönliche Schutzausrüstung tragen. Schutzhandschuhe tragen! Sicherheitsschuhe tragen! Je nach dem gewählten Unterteil unterscheiden sich die möglichen Installationsarten. Ø Aufspannfläche vor der Montage auf Sauberkeit und Unebenheiten prüfen.
  • Page 19: Telecentric Auf Dem Maschinentisch Installieren

    ALLMATIC Installation | 7 TeleCentric auf dem Maschinentisch installieren 7.1.1 Mit Spannpratzen, T-Nutensteinen, M12 Schrauben befestigen Scheibe Nutenstein Spannpratze Pass-Nutenstein Spannpratzen Artikelnummern 692 102 5000 031 Spannpratzen (Paar) 692 128 5600 031 Ausricht- und Fixiersatz T-Nut 12/M12 692 128 5601 031...
  • Page 20: Mit Passschrauben D12 - M12 Durch Das Unterteil Befestigen

    Abstand 200 = Raster 50 1 Verschluss-Schrauben 2 Passschrauben Passschrauben Artikelnummern 800 650 1275 000 Passschrauben d12-M12 Nach der Montage des TeleCentrics müssen die 2 Verschluss-Schrauben (1) wieder eingeschraubt werden, um Eindringen von feinem Schmutz und Flüssigkeiten zu ver- meiden. 20 / 400 TeleCentric...
  • Page 21: Mit T-Nutensteinen, M12 Schrauben Und Pass-Nutensteinen Durch Das Unterteil Befestigen

    T-Nut 16/M12 mit Schraube M12x55, Pass-Nutenstein 16/20 692 154 5613 031 T-Nut 18/M12 mit Schraube M12x55, Pass-Nutenstein 18/20 Nach der Montage des TeleCentrics müssen die 2 Verschluss-Schrauben (1) wieder eingeschraubt werden, um Eindringen von feinem Schmutz und Flüssigkeiten zu ver- meiden. TeleCentric 21 / 400...
  • Page 22: Telecentric Mit Nullpunktspannsystem Installieren

    7 | Installation ALLMATIC TeleCentric mit Nullpunktspannsystem installieren Die jeweiligen Spannbolzen und Fixiersätze sind nicht im Lieferumfang enthalten. 7.2.1 ALLMATIC Standardschnittstelle für Nullpunktspannsysteme 1 Schraube M12 von oben montiert 3 Schraube M10 von unten montiert 2 Scheibe 22 / 400...
  • Page 23 692 154 5690 000 +0,018 12 H7 +0,013 25 H6 M12 Gewinde Senkung M10 Artikelnummern 692 154 5690 000 Scheibe d18/M10 692 154 1000 000 NPSS-Schnittstelle Die Spannbolzen für Nullpunktspannsysteme sind seitens der Firma ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH nicht lieferbar. TeleCentric 23 / 400...
  • Page 24: Spannen

    8 | Spannen ALLMATIC Spannen Verschiedene Spannarten Weitere Informationen zu den Spannarten: www.allmatic.de unter „Produkte“. 8.1.1 Konventionelles Spannen von Werkstücken Abb. 8: Spannbacken für konventionelle Spannung mit glatter Oberfläche Bei konventioneller Spannung werden parallele, vorbearbeitete oder ebene Werkstücke bzw. Materialien gespannt. In der Regel wird die konventionelle Spannung für den zweiten Spann- vorgang oder bei Werkstücken mit Parallelitätsfehler bis 0,05 mm genutzt.
  • Page 25: Gripp-Spannen Von Werkstücken

    GRIPP-Spannen von Werkstücken Abb. 9: Spannbacken mit GRIPP-Leiste Bei der GRIPP-Spannung werden unbearbeitete, nicht parallele Werkstücke bzw. Rohmaterialien gespannt. Werkstück vorgefräst: – Festigkeit bis 1000 N/mm² Rohmaterialien: – Festigkeit bis 550 N/mm² – Parallelitätsfehler bis 0,3 mm TeleCentric 25 / 400...
  • Page 26: Einspannen Des Werkstücks

    Beim Einspannen zwischen Flächen findet keine Materialverdrängung statt, d. h. die Spannkraft wird schnell aufgebaut. 8.2.2 GRIPP-Spitzen Abb. 11: GRIPP-Spitzen Die kegelförmigen GRIPP-Spitzen (1) dringen in das Werkstück ein und erzeugen Formschluss. Die Eindringtiefe ist abhängig von: – der Spannkraft – der Material-Festigkeit 26 / 400 TeleCentric...
  • Page 27: Richtig Einspannen

    Ø Werkstück mittig spannen. Abb. 13: Positionierung Werkstück Werkstück richtig gespannt Werkstück falsch gespannt Werkstück verkantet gespannt. Gefahr von Schäden an den Backen und am Werkstück. Ø Werkstück nur plan aufliegend spannen. Ø Nur Werkstücke mit passender Größe spannen. TeleCentric 27 / 400...
  • Page 28: Werkstückanschlag

    Stellen montiert werden. Mit dem Distanzstück (1) wird der Abstand des Anschlags variiert. Mit dem Werkstückanschlag kann die gleiche Spannposition wiederholt werden. Artikelnummern 692 152 5650 131 Magnetischer Werkstückanschlag mit Distanz 692 152 5650 031 Mechanischer Werkstückanschlag mit Distanz 28 / 400 TeleCentric...
  • Page 29: Bedienung

    ALLMATIC Bedienung | 9 Bedienung WARNUNG Herabfallen des TeleCentric. Quetschungen an Händen und Füßen. Ø Nur geeignetes Hebezeug verwenden. Ø Persönliche Schutzausrüstung tragen. WARNUNG Spannen von ungeeigneten Werkstücken. Verletzungen durch Verbiegen, Bersten oder Herausspringen von Werkstücken. Ø Keine gehärteten Werkstücke spannen.
  • Page 30: Backen Montieren

    1. Schwalbenschwanzführung leicht ölen. 2. Backe (1) auf die Spindelmutter (2) aufschieben. 3. Soweit aufschieben, bis die Backe (1) einrastet. Backen demontieren 1. Knopf (1) gedrückt halten, um die Verriegelung zu öffnen. 2. Backe (2) von der Spindelmutter schieben. 30 / 400 TeleCentric...
  • Page 31: Werkstücke Spannen Und Entspannen

    ð Sobald sich die Spannung aufbaut, steigt der Wiederstand stark an. 2. Weiter drehen, bis der Drehmomentschlüssel durch Klicken die maximale Spannkraft an- zeigt. ð Das Werkstück mit max. 45 Nm spannen. Spannkraftverlauf siehe Technische Daten [} 13]. TeleCentric 31 / 400...
  • Page 32 Weiterdrehen der Spindel nach dem Erreichen des Endanschlags. Schäden am TeleCentric. Ø Die Spindel nach Erreichen des Endanschlags nicht weiterdrehen. Die Schraube M6 auf beiden Seiten dient als Hubbegrenzer beim Öffnen des TeleCentric. Ø Links drehen, bis das Werkstück lose aufliegt. ð Das Werkstück kann entnommen werden.
  • Page 33: Nullpunkt Feinjustieren

    ð Zum Verschieben nach links die Feinstellhülse (2) gegen den Uhrzeigersinn drehen. 3. Die kleinen Striche entsprechen 2/100 mm, die großen Striche entsprechen 1/10 mm. 4. Die Klemmschraube (3) der Mittelsäule (1) anziehen (Anzugsmoment 4 Nm). TeleCentric 33 / 400...
  • Page 34: Nullpunkt Grob Mitteln

    2. Die Feinstellhülse so einstellen (2), dass die Kante der Feinstellhülse (2) und die Kante der Mittelsäule (3) ca. 7,5 mm Abstand (1) haben und die Abstände (a) auf beiden Seiten gleich sind. 3. Die Klemmschraube der Mittelsäule (3) anziehen (Anzugsmoment 4 Nm). 34 / 400 TeleCentric...
  • Page 35: Reinigung

    Umherwirbelnde Späne und Kühlemulsion. Verletzungen der Augen. Ø Beim Reinigen mit Druckluft Schutzbrille tragen. Schutzbrille tragen! Zum Reinigen des TeleCentric Besen, Spänesauger oder Spänehaken verwenden. Nach längerem Gebrauch empfehlen wir, den TeleCentric gründlich zu reinigen. Störungsbehebung Störung Ursache Behebung Spindel geht schwer.
  • Page 36: Wartung

    12 | Wartung ALLMATIC Wartung Als Ersatzteile dürfen nur Originalteile verwendet werden. Andere Ersatzteile als Originalteile nur in Absprache mit ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH einbauen. Die Wartung und Reparatur dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. WARNUNG Herabfallen des TeleCentric. Quetschungen an Händen und Füßen.
  • Page 37: Entsorgung

    örtlichen Regelungen entsorgt werden. Informieren Sie sich diesbezüglich bei den Be- hörden. Entsorgungsstellen, Ämter Gemäß der EG-Richtlinie 75/442/EWG mit den Änderungen 90/656/EWG, 91/156/EWG, 90/692/ EWG und 94/3/EWG, ist der Betreiber für die vorschriftsgemäße Entsorgung des TeleCentric verantwortlich. Dazu kann er den TeleCentric einem zugelassenen privaten oder öffentlichen Sammelunternehmen übergeben. TeleCentric...
  • Page 38: Einbauerklärung

    14 | Einbauerklärung ALLMATIC Einbauerklärung Einbauerklärung für unvollständige Maschinen EG-RL 2006/42/EG Hiermit erklärt der Hersteller: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Deutschland dass folgende unvollständige Maschine: Produktbezeichnung: ALLMATIC Maschinenschraubstock Typbezeichnung: VERSION TeleCentric Baujahr: 2017 und folgende den folgenden grundlegenden Anforderungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht: Art.
  • Page 39 Clamping Width ........................ 51 Name Plate.........................  52 Description.......................... 53 Installation .......................... 54 Installing the TeleCentric on the Machine Table .............. 55 7.1.1 Fixing with Clamping Claws, T-Slot Nuts, M12 Screws........ 55 7.1.2 Fixing with Fitting Screws d12 - M12 using the Lower Section ...... 56 7.1.3...
  • Page 40 Mounting Jaws........................ 66 Disassembling Jaws ...................... 66 Clamping and Releasing Workpieces ..................  67 Finely Adjusting Zero ...................... 69 Approximately Determining Zero.................. 70 10 Cleaning .............................  71 11 Troubleshooting .........................  71 12 Maintenance .......................... 72 13 Disposal............................ 73 14 Installation Instructions...................... 74 TeleCentric...
  • Page 41: Foreword

    Nevertheless, the TeleCentric clamping systems may represent a risk if – this operating manual is not observed; – the TeleCentric clamping systems are installed by operating personnel who have not been instructed; – the TeleCentric clamping systems are not used correctly or for their intended purpose.
  • Page 42: Text Marking

    To improve legibility and comprehensibility of the text, the following conventions were ob- served: Cross-references Text Marking [} 42] Operating instructions w Condition 1. Step 1 ð Interim result 2. Step 2 ð Result Lists a) First list point b) Second list point – List point 42 / 400 TeleCentric...
  • Page 43: Warning And Prohibition Signs

    Buttons are written in inverted commas. Example: Button “Eject tool” 2.2.3 Warning and Prohibition Signs Warning of a hazard zone! Danger of hand injuries! Danger of crushing! Wear safety goggles! Wear safety gloves! Wear safety shoes! TeleCentric 43 / 400...
  • Page 44: Warranty And Liability

    Copyright The contents published in this operating manual are subject to German copyright laws. The op- erating manual is only intended for the operator and the users of the TeleCentric clamping sys- tems. All forms of reproduction and forwarding to third parties require the prior approval of ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH.
  • Page 45: Safety

    Safety | 3 Safety Area of Application The TeleCentric is to be installed in enclosed spaces. The foundation for installation must be level and clean and meet the specified requirements. Operation is permitted under the following environmental conditions: – ambient temperature at place of installation: +10 to +40 °C.
  • Page 46: Risks Associated With Use

    Elastic workpieces only produce low clamping force and represent a danger to persons and the environment. Notes on Personnel Persons working on the TeleCentric must have read the operating manual before beginning work. All machine-specific accident prevention regulations are to be observed.
  • Page 47 Removal of the support plate during transport. Serious injuries due to the TeleCentric falling. Ø Only remove the support plate if the TeleCentric is securely standing on a sub- strate with sufficient load-bearing capacity. Ø Always check the support plate for correct fit before lifting.
  • Page 48 4 | Transport and Storage ALLMATIC Inserting the support plate 1. Move spindle nuts sufficiently apart. 2. Insert support plate. 3. Turn outer spindle clockwise until the support plate is in the middle notches. Fig. 1: Detailed view support plate inserted 48 / 400 TeleCentric...
  • Page 49: Technical Specifications

    ALLMATIC Technical Specifications | 5 Technical Specifications Overview TeleCentric Jaw interface in mm Max. torque in Nm Weight in kg 17.5 19.5 Clamping force 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Fig. 2: Clamping force curve TeleCentric 49 / 400...
  • Page 50: Dimensions

    5 | Technical Specifications ALLMATIC Dimensions ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) Fig. 3: Dimensions TeleCentric 70K 50 / 400 TeleCentric...
  • Page 51: Clamping Width

    ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Fig. 4: Dimensions TeleCentric 70M Clamping Width The clamping widths depend on the jaws used. Examples: Stepped jaws b70 Gripp jaws b70 TeleCentric 70K 9 mm – 135 mm 9 mm –...
  • Page 52: Name Plate

    5 | Technical Specifications ALLMATIC Name Plate Fig. 5: Name plates TeleCentric 70 K and 70 M Fig. 6: Information signs The QR code links to the ALLMATIC website. There you can find information on ac- cessories, replacement parts etc. 52 / 400 TeleCentric...
  • Page 53: Description

    (1, 3) move into each other and the spindle nuts (2) move in the direction of clamping. The spindles (1, 3) remain flush with the spindle nuts (2). The TeleCentric can be fixed to the machine table via the screw plugs (4) and the boreholes on the lower section (5). The zero point can be finely adjusted on the middle column (6).
  • Page 54: Installation

    7 | Installation ALLMATIC Installation WARNING Falling of the TeleCentric. Crushing of hands and feet. Ø Use suitable lifting gear only. Ø Wear personal protective equipment. Wear safety gloves! Wear safety shoes! The possible ways of installation differ according to the selected lower section.
  • Page 55: Installing The Telecentric On The Machine Table

    ALLMATIC Installation | 7 Installing the TeleCentric on the Machine Table 7.1.1 Fixing with Clamping Claws, T-Slot Nuts, M12 Screws Washer Slot nut Clamping claw Positioning pin Clamping claws article numbers 692 102 5000 031 Clamping claws (pair) 692 128 5600 031...
  • Page 56: Fixing With Fitting Screws D12 - M12 Using The Lower Section

    2 Fitting screws Fitting screws article numbers 800 650 1275 000 Fitting screws d12-M12 After assembly of the TeleCentric, the two screw plugs (1) must be screwed in again to prevent fine dirt and fluids from entering. 56 / 400 TeleCentric...
  • Page 57: Fixing With T-Slot Nuts, M12 Screws And Positioning Pins Using The Lower Section

    T-slot 16/M12 with screw M12x55, positioning pin 16/20 692 154 5613 031 T-slot 18/M12 with screw M12x55, positioning pin 18/20 After assembly of the TeleCentric, the two screw plugs (1) must be screwed in again to prevent fine dirt and fluids from entering. TeleCentric...
  • Page 58: Installing The Telecentric With Zero Point Clamping System

    7 | Installation ALLMATIC Installing the TeleCentric with Zero Point Clamping System The individual clamping bolts and fixing sets are not included in the scope of supply. 7.2.1 ALLMATIC Standard Interface for Zero Point Clamping Systems 1 Screw M12 fitted from above...
  • Page 59 Countersink M12 Gewinde Thread Senkung M10 Article numbers 692 154 5690 000 Washer d18/M10 692 154 1000 000 NPSS interface The clamping bolts for zero point clamping systems cannot be supplied by ALLMATIC- Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 59 / 400...
  • Page 60: Clamping

    8 | Clamping ALLMATIC Clamping Various Clamping Types Further information on the clamping types: www.allmatic.de under “Products”. 8.1.1 Conventional Clamping of Workpieces Fig. 8: Clamping jaws for conventional clamping with a smooth surface In the case of conventional clamping, parallel, pre-machined or level workpieces or materials are clamped.
  • Page 61: Gripp Clamping Of Workpieces

    Fig. 9: Stepped jaws with GRIPP strip With GRIPP clamping, unmachined, non-parallel workpieces or raw materials are clamped. Workpiece pre-milled: – Strength up to 1,000 N/mm² Raw materials: – Strength up to 550 N/mm² – Parallelism error up to 0.3 mm TeleCentric 61 / 400...
  • Page 62: Clamping The Workpiece

    8.2.2 GRIPP Tips Fig. 11: GRIPP tips The conical GRIPP tips (1) penetrate the workpiece and create a form fit. The depth of indentation depends on: – the clamping force – the material strength 62 / 400 TeleCentric...
  • Page 63: Clamping Correctly

    Workpiece correctly clamped Workpiece incorrectly clamped Workpiece clamped at an angle. Risk of damage to the jaws and the workpiece. Ø Only clamp the workpiece when lying flat. Ø Only clamp workpieces of a suitable size. TeleCentric 63 / 400...
  • Page 64: Workpiece Stop

    The clearance to the stop is adjusted with the spacer (1). The same clamping position can be repeated with the workpiece stop. Article numbers 692 152 5650 131 Magnetic workpiece stop with spacer 692 152 5650 031 Mechanical workpiece stop with spacer 64 / 400 TeleCentric...
  • Page 65: Operation

    ALLMATIC Operation | 9 Operation WARNING Falling of the TeleCentric. Crushing of hands and feet. Ø Use suitable lifting gear only. Ø Wear personal protective equipment. WARNING Clamping of unsuitable workpieces. Injuries due to bending, bursting or ejection of workpieces.
  • Page 66: Mounting Jaws

    2. Push jaw (1) onto the spindle nut (2). 3. Push on until the jaw (1) locks into place. Disassembling Jaws 1. Keep button (1) pressed to open the lock. 2. Push jaw (2) off the spindle nut. 66 / 400 TeleCentric...
  • Page 67: Clamping And Releasing Workpieces

    For clamping force curve, see Technical Specifications [} 49]. Unclamping the workpiece NOTICE Continued turning of the spindle after the end stop is reached. Damage to the TeleCentric. Ø Do not continue to turn the spindle after the end stop is reached. TeleCentric 67 / 400...
  • Page 68 9 | Operation ALLMATIC The M6 bolts on both sides serve to limit the stroke when opening the TeleCentric. Ø Turn counter-clockwise until the workpiece is resting loosely. ð The workpiece can be removed. 68 / 400 TeleCentric...
  • Page 69: Finely Adjusting Zero

    ð To move to the left, turn the fine adjustment sleeve (2) counter-clockwise. 3. The small lines represent 2/100 mm, the large lines 1/10 mm. 4. Tighten the clamping screw (3) of the centre column (1) (tightening torque 4 Nm). TeleCentric 69 / 400...
  • Page 70: Approximately Determining Zero

    (3) are approx. 7.5 mm apart (1) and the clearances (a) are the same on both sides. 3. Tighten the clamping screw of the centre column (3) (tightening torque 4 Nm). 70 / 400 TeleCentric...
  • Page 71: Cleaning

    Ø Wear safety goggles when cleaning with compressed air. Wear safety goggles! Use brushes, chip extractors or chip removing hooks to clean the TeleCentric. After long periods of use, we recommend that the TeleCentric be cleaned thoroughly. Troubleshooting Fault Cause Remedy Spindle not turning easily.
  • Page 72: Maintenance

    12 | Maintenance ALLMATIC Maintenance Only OEM parts must be used as replacement parts. Only use non-OEM parts with the permis- sion of ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Maintenance and repair may only be carried out by qualified personnel. WARNING Falling of the TeleCentric.
  • Page 73: Disposal

    In accordance with the EC Directive 75/442/EEC with the addenda 90/656/EEC, 91/156/EEC, 90/692/EEC and 94/3/EEC, the operator is responsible for correct disposal of the TeleCentric. To this end, he can take the TeleCentric to an authorised private or public collection company. TeleCentric...
  • Page 74: Installation Instructions

    14 | Installation Instructions ALLMATIC Installation Instructions Declaration of incorporation for incomplete machines EC-RL 2006/42/EC The manufacturer ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Germany declares that the following incomplete machine: Product designation: ALLMATIC Machine Vice Type designation: VERSION TeleCentric...
  • Page 75 Le fixer avec des clavettes en T, des vis M12 et des écrous d’ajustage à travers la partie inférieure.................... 93 Installer le TeleCentric avec un système de serrage avec origine ........ 94 7.2.1 Interface standard ALLMATIC pour les systèmes de serrage avec origine ... 94...
  • Page 76 Serrer et desserrer les pièces ...................  103 Ajustage précis de l’origine .................... 105 Déterminer approximativement l’origine ................ 106 10 Nettoyage .......................... 107 11 Dépannage .......................... 107 12 Maintenance .......................... 108 13 Élimination .......................... 109 14 Déclaration d’incorporation .................... 110 LXXVI TeleCentric...
  • Page 77: Préface

    Les systèmes de serrage TeleCentric sont construits selon l’état actuel de la technique et fonc- tionnent donc de manière fiable.
  • Page 78 Attire l’attention sur une situation potentiellement dangereuse, qui peut entraîner des dégâts matériels si elle n’est pas évitée. Ø Liste de toutes les mesures à prendre pour éviter les conséquences. INFOS Information importante. Pour identifier des instructions importantes, des informations complémentaires et des conseils. 78 / 400 TeleCentric...
  • Page 79: Marquage De Textes

    Les éléments de réglage sont écrits en majuscules. Exemple : ARRÊT D’URGENCE Les touches sont écrites entre guillemets. Exemple : touche « Éjecter outil » 2.2.3 Avertissements et obligations Attention ! Danger ! Attention ! Risques de blessures aux mains ! Attention ! Risque d’écrasement ! TeleCentric 79 / 400...
  • Page 80: Garantie Et Responsabilité

    Les contenus publiés dans ces instructions de service sont régis par le droit d’auteur allemand. Ces instructions de service sont uniquement destinées à l’exploitant et aux utilisateurs des sys- tèmes de serrage TeleCentric. Il est interdit de polycopier et de remettre cette documentation à des tiers sans l’autorisation préalable d’ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH.
  • Page 81: Sécurité

    – température ambiante au lieu d’emplacement : +10 à +40 °C. Utilisation conforme à l'usage prévu Le système de serrage de la série TeleCentric peut uniquement être utilisé pour le serrage de pièces. Les travaux suivants sont prévus par le fabricant sur le système de serrage : –...
  • Page 82: Dangers Émanant De La Manipulation

    Toutes les prescriptions qui s’appliquent aux accessoires, s’appliquent également à la série TeleCentric. Transport et stockage Stocker le système de serrage de la série TeleCentric uniquement dans un environnement sec. Veiller à ce que votre fluide réfrigérant dispose de propriétés anti-corrosion. AVERTISSEMENT Chute du TeleCentric.
  • Page 83 Enlever la tôle de support pendant le transport. Blessures graves suite à la chute du TeleCentric. Ø Enlever uniquement la tôle de support, lorsque le TeleCentric est placé fiablement sur un sol stabilisé et solide. Ø Toujours contrôler si la tôle de support est fixée correctement avant de la soule- ver.
  • Page 84: Mettre En Place La Tôle De Support

    2. Mettre en place la tôle de support. 3. Tourner la broche extérieure vers la droite jusqu’à ce que la tôle de support vienne se pla- cer fiablement sur les encoches du milieu. Fig. 1: Vue détaillée de la tôle de support en place 84 / 400 TeleCentric...
  • Page 85: Caractéristiques Techniques

    ALLMATIC Caractéristiques techniques | 5 Caractéristiques techniques Aperçu TeleCentric Interface des mâchoires en mm Couple de rotation max. en Nm Poids en kg 17,5 19,5 Force de serrage 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Fig. 2: Courbe de la force de serrage...
  • Page 86: Dimensions

    5 | Caractéristiques techniques ALLMATIC Dimensions ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) Fig. 3: Dimensions TeleCentric 70K 86 / 400 TeleCentric...
  • Page 87: Largeurs De Serrage

    ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Fig. 4: Dimensions TeleCentric 70M Largeurs de serrage Les largeurs de serrage dépendent des mâchoires utilisées. Exemples : Mâchoires étagées b70 Mâchoires Gripp b70 TeleCentric 70K 9 mm – 135 mm 9 mm –...
  • Page 88: Plaque Signalétique

    Plaque signalétique Fig. 5: Plaques signalétiques du TeleCentric 70 K et du 70 M Fig. 6: Panneaux explicatifs Le code QR vous guide vers le site Web ALLMATIC. Là vous trouvez des informations relatives aux accessoires, pièces de rechange, etc. 88 / 400 TeleCentric...
  • Page 89: Description

    Les broches (1, 3) continuent à être affleurant avec les écrous de la broche (2). On peut fixer le TeleCentric sur la table de la machine par les ouvertures sous les vis de fermeture (4) et les alésages dans la partie inférieure (5). On peut régler de manière précise l’origine sur le montant du milieu (6).
  • Page 90: Installation

    7 | Installation ALLMATIC Installation AVERTISSEMENT Chute du TeleCentric. Écrasements des pieds et des mains. Ø Utiliser uniquement un engin de levage approprié. Ø Porter un équipement de protection personnel (EPP). Porter des gants de protection ! Porter des chaussures de protection ! Selon la partie inférieure choisie, il y a différents types d’installation.
  • Page 91: Installation Du Telecentric Sur La Table De Travail

    ALLMATIC Installation | 7 Installation du TeleCentric sur la table de travail 7.1.1 Le fixer avec des griffes de serrage, des clavettes en T et des vis M12 Rondelle Clavette Griffe de serrage Écrou d’ajustage Griffes de serrage N° art. 692 102 5000 031...
  • Page 92: Le Fixer Avec Des Vis De Fixation D12 - M12 Sur La Partie Inférieure

    Vis de fixation N° art. 800 650 1275 000 Vis de fixation d12-M12 Après le montage du TeleCentric, il faut revisser les 2 vis de fermeture (1) pour empê- cher toute pénétration de fines impuretés et de liquides. 92 / 400...
  • Page 93: Le Fixer Avec Des Clavettes En T, Des Vis M12 Et Des Écrous D'ajustage À Travers La Partie Inférieure

    Rainure en T 16/M12 avec vis M12x55, écrou d’ajustage 16/20 692 154 5613 031 Rainure en T 18/M12 avec vis M12x55, écrou d’ajustage 18/20 Après le montage du TeleCentric, il faut revisser les 2 vis de fermeture (1) pour empê- cher toute pénétration de fines impuretés et de liquides. TeleCentric...
  • Page 94: Installer Le Telecentric Avec Un Système De Serrage Avec Origine

    7 | Installation ALLMATIC Installer le TeleCentric avec un système de serrage avec origine Les boulons de serrage et les kits de fixation respectifs ne font pas partie des fourni- tures. 7.2.1 Interface standard ALLMATIC pour les systèmes de serrage avec origine 1 Vis M12 montée par le haut...
  • Page 95 Senkung M10 N° art. 692 154 5690 000 Rondelle d18/M10 692 154 1000 000 Interface NPSS Les boulons de serrage pour les systèmes de serrage avec origine ne sont pas livrables par l’entreprise ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 95 / 400...
  • Page 96: Serrage

    8 | Serrage ALLMATIC Serrage Différents types de serrage Vous trouvez de plus amples informations sur les types de serrage www.allmatic.de sous « Produits ». 8.1.1 Serrage conventionnel de pièces Fig. 8: Mâchoires de serrage pour le serrage conventionnel avec surface lisse Lors du serrage conventionnel, des pièces ou des matériaux parallèles, pré-usinées ou planes sont serrés.
  • Page 97: Serrage Gripp De Pièces

    Fig. 9: Mâchoires avec insert GRIPP Lors du serrage GRIPP, les pièces ou les matériaux bruts non usinés, non parallèles sont serrés. Pièce dégrossie : – résistance 1000 N/mm² max. Matériaux bruts : – résistance 550 N/mm² max. – défaut de parallélisme 0,3 mm max. TeleCentric 97 / 400...
  • Page 98: Serrage De La Pièce

    Pointes GRIPP Fig. 11: Pointes GRIPP Les pointes GRIPP coniques (1) pénètrent dans la pièce et créent une liaison mécanique double. La profondeur de pénétration dépend de : – la force de serrage – la solidité du matériau 98 / 400 TeleCentric...
  • Page 99: Serrer Correctement

    La pièce est serrée gauchie. Risque de détérioration au niveau des mâchoires et de la pièce. Ø Serrer la pièce uniquement lorsqu’elle est en contact plan avec la surface d’appui. Ø Serrer uniquement des pièces de taille appropriée. TeleCentric 99 / 400...
  • Page 100: Butée De La Pièce

    L’écarteur (1) permet de varier la distance de la butée. On peut répéter la même position de serrage avec la butée de la pièce. N° art. 692 152 5650 131 Butée de la pièce magnétique avec écarteur 692 152 5650 031 Butée de la pièce mécanique avec écarteur 100 / 400 TeleCentric...
  • Page 101: Utilisation

    ALLMATIC Utilisation | 9 Utilisation AVERTISSEMENT Chute du TeleCentric. Écrasements des pieds et des mains. Ø Utiliser uniquement un engin de levage approprié. Ø Porter un équipement de protection personnel (EPP). AVERTISSEMENT Serrage de pièces non appropriées. Blessures dues aux flexions, l’éclatement de pièces ou de pièces qui sautent en de- hors.
  • Page 102: Monter Les Mâchoires

    2. Glisser la mâchoire (1) sur l’écrou de la broche (2). 3. La glisser jusqu’à ce que la mâchoire (1) encliquette. Déposer les mâchoires 1. Maintenir le bouton (1) appuyé pour ouvrir le verrouillage. 2. Glisser la mâchoire (2) de l’écrou de la broche. 102 / 400 TeleCentric...
  • Page 103: Serrer Et Desserrer Les Pièces

    Pour la courbe de la force de serrage, voir Caractéristiques techniques [} 85]. Desserrer la pièce AVIS Continuer à tourner la broche une fois la butée extrême atteinte. Endommagement du TeleCentric. Ø Ne pas continuer à tourner la broche une fois que la butée extrême est atteinte. TeleCentric 103 / 400...
  • Page 104 9 | Utilisation ALLMATIC La vis M6 des deux côtés sert de limiteur de course en ouvrant le TeleCentric. Ø Tourner vers la gauche jusqu’à ce que la pièce soit en contact sans être serrée. ð On peut retirer la pièce.
  • Page 105: Ajustage Précis De L'origine

    ð Pour les déplacer vers la gauche, tourner la douille pour le réglage précis (2) dans le sens anti-horaire. 3. Les petits traits correspondent à 2/100 mm, les gros traits à 1/10 mm. 4. Serrer la vis de serrage (3) du montant du milieu (1) (couple de serrage 4 Nm). TeleCentric 105 / 400...
  • Page 106: Déterminer Approximativement L'origine

    2. Régler la douille pour le réglage précis (2) de sorte que le bord du montant du milieu (3) se trouve à une distance (1) de 7,5 mm environ et que les distances (a) soient identiques des deux côtés. 3. Serrer la vis de serrage du montant du milieu (3) (couple de serrage 4 Nm). 106 / 400 TeleCentric...
  • Page 107: Nettoyage

    La largeur de serrage Utiliser d’autres bli, la pièce n’est pas serrée. minimale n’a pas été mâchoires ou retourner les atteinte. mâchoires. La pièce est trop serrée latéra- Serrer la pièce au milieu. lement par rapport à son centre. TeleCentric 107 / 400...
  • Page 108: Maintenance

    ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. L’entretien et la maintenance peuvent uniquement être réalisés par un personnel qualifié. AVERTISSEMENT Chute du TeleCentric. Écrasements des pieds et des mains. Ø Utiliser uniquement un engin de levage approprié. Ø Porter un équipement de protection personnel (EPP).
  • Page 109: Élimination

    Selon la directive 75/442/CE avec les modifications 90/656/CE, 91/156/CE, 90/692/CE et 94/3/CE, l’exploitant est lui-même responsable de l’élimination réglementaire du TeleCentric. Cette directive stipule qu’il est autorisé à remettre le TeleCentric à point de collecte des dé- chets municipaux privé ou public.
  • Page 110: Déclaration D'incorporation

    : Désignation du produit : Machine étau ALLMATIC Désignation du type : Version du TeleCentric Année de construction : 2017 et suivants est conforme aux exigences fondamentales de la directive sur les machines (2006/42/CE) : art. 5 II, 13.
  • Page 111 Fissaggio con tasselli scorrevoli T, viti M12 e tasselli scorrevoli di accoppiamento at- traverso la parte inferiore .................. 129 Installazione del TeleCentric con sistema di serraggio al punto d’origine ...... 130 7.2.1 Interfaccia standard ALLMATIC per sistemi di serraggio al punto d’origine .. 130...
  • Page 112 Bloccaggio e sbloccaggio pezzi .................. 139 Regolazione fine del punto d’origine .................  141 Determinazione grossolana del punto d’origine .............. 142 10 Pulitura .............................  143 11 Eliminazione guasti .........................  143 12 Manutenzione ..........................  144 13 Smaltimento .......................... 145 14 Dichiarazione di incorporazione....................  146 CXII TeleCentric...
  • Page 113: Introduzione

    Il presente manuale operativo contiene informazioni importanti per il montaggio, messa in fun- zione, funzionamento, manutenzione sicuri e a regola d’arte e per la facile ricerca dei guasti. I sistemi di serraggio TeleCentric sono costruiti secondo lo stato attuale della tecnica e sicuri nel funzionamento.
  • Page 114 Rimanda a una situazione probabilmente pericolosa, la quale può provocare danni alle cose, se non viene evitata. Ø Elenco di tutte le misure che devono essere adottate per evitare le conseguenze. INFO Informazione importante. Per contrassegnare importanti avvertenze, informazioni supplementari e suggerimenti. 114 / 400 TeleCentric...
  • Page 115: Marcatura Dei Testi

    Esempio: ARRESTO D’EMERGENZA I pulsanti vengono scritti tra segni esclamativi. Esempio: Tasto «Espulsione utensile» 2.2.3 Segnali di avvertimento e d’obbligo Avvertimento da un punto di pericolo! Avvertimento dal pericolo di lesioni alle mani! Avvertimento dal pericolo di schiacciamento! TeleCentric 115 / 400...
  • Page 116: Garanzia E Responsabilità

    I contenuti pubblicati nel presente manuale operativo sono soggetti al copyright tedesco. Il ma- nuale operativo è destinato solo per il gestore e gli utenti dei sistemi di serraggio TeleCentric. Qualsiasi tipo di riproduzione e inoltro a terzi richiede una previa autorizzazione della ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH.
  • Page 117: Sicurezza

    Sicurezza | 3 Sicurezza Campo d’impiego Il sistema TeleCentric viene installato in locali chiusi. La base per il montaggio deve essere pia- na e pulita e soddisfare i requisiti attribuitele. Il funzionamento è consentito solo con condizioni climatiche seguenti: – Temperatura ambiente sul luogo d’installazione: da +10 a +40 °C.
  • Page 118: Pericoli Nel Maneggio

    Informazioni per il personale Le persone che operano sul TeleCentric devono aver letto il manuale operativo prima di iniziare a lavorare. Vanno osservate e rispettate tutte le norme antinfortunistiche specifiche della macchina.
  • Page 119 Rimozione del lamierino portante durante il trasporto. Lesioni gravi a causa della caduta del TeleCentric. Ø Rimuovere il lamierino portante solo, quando il TeleCentric si trova su una base d’appoggio in grado di sostenere un carico. Ø Prima del sollevamento, controllare sempre il lamierino portante sulla sua sede corretta.
  • Page 120 1. Allontanare tra loro le madreviti. 2. Inserire il lamierino portante. 3. Ruotare il mandrino esterno in senso orario, finché il lamierino portante è inserito sicuro dentro le tacche centrali. Fig. 1: Vista in dettaglio - lamierino portante inserito 120 / 400 TeleCentric...
  • Page 121: Dati Tecnici

    ALLMATIC Dati tecnici | 5 Dati tecnici Panoramica TeleCentric Sezione ganasce in mm Coppia max. in Nm Peso in kg 17,5 19,5 Forza di serraggio 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Fig. 2: Andamento della forza di serraggio TeleCentric 121 / 400...
  • Page 122: Dimensioni

    5 | Dati tecnici ALLMATIC Dimensioni ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) Fig. 3: Dimensioni TeleCentric 70K 122 / 400 TeleCentric...
  • Page 123: Larghezze Di Serraggio

    ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Fig. 4: Dimensioni TeleCentric 70M Larghezze di serraggio Le larghezze di serraggio sono in funzione delle ganasce utilizzate. Esempi: Ganasce a gradini b70 Ganasce con inserti GRIPP TeleCentric 70K 9 mm – 135 mm 9 mm –...
  • Page 124: Targhetta Identificativa

    5 | Dati tecnici ALLMATIC Targhetta identificativa Fig. 5: Targhette identificative TeleCentric 70 K e 70 M Fig. 6: Targhette informative Il codice QR vi porta al sito web di ALLMATIC. Lì trovate informazioni inerenti gli ac- cessori, ricambi, ecc. 124 / 400 TeleCentric...
  • Page 125: Descrizione

    I mandrini (1, 3) rimangono allineati a filo con le madreviti (2). Attraverso le aperture sotto le viti di chiusura (4) e con i fori sulla parte inferiore (5), il TeleCentric può esse- re fissato al banco macchina. Al montante centrale (6) è possibile regolare fine il punto d’origi- Evitare una coppia troppo alta.
  • Page 126: Installazione

    7 | Installazione ALLMATIC Installazione AVVERTENZA Caduta del TeleCentric. Contusioni alle mani e piedi. Ø Utilizzare solo idonei mezzi di sollevamento. Ø Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Indossare guanti di protezione! Indossare scarpe di sicurezza! I possibili tipi di installazione si distinguono a seconda della parte inferiore scelta.
  • Page 127: Installazione Del Telecentric Sulla Tavola Della Macchina

    ALLMATIC Installazione | 7 Installazione del TeleCentric sulla tavola della macchina 7.1.1 Fissaggio con staffe di serraggio, tasselli scorrevoli T, viti M12 Rondella Tassello scorrevole Staffa di serraggio Tassello scorrevole di accoppiamento Staffe di serraggio - Numeri articolo 692 102 5000 031...
  • Page 128: Fissaggio Attraverso La Parte Inferiore Con Viti Calibrate D12 - M12

    Viti calibrate - Numeri articolo 800 650 1275 000 Viti calibrate d12 - M12 Dopo aver montato il TeleCentric, riavvitare le 2 viti di chiusura (1) per evitare l'intro- duzione di sporco fine e dei liquidi. 128 / 400 TeleCentric...
  • Page 129: Fissaggio Con Tasselli Scorrevoli T, Viti M12 E Tasselli Scorrevoli Di Accoppiamento Attraverso La Parte Inferiore

    692 154 5613 031 Scanalatura T 18/M12 con vite M12x55, tassello scorrevole di accoppiamento 18/20 Dopo aver montato il TeleCentric, riavvitare le 2 viti di chiusura (1) per evitare l'intro- duzione di sporco fine e dei liquidi. TeleCentric 129 / 400...
  • Page 130: Installazione Del Telecentric Con Sistema Di Serraggio Al Punto D'origine

    7 | Installazione ALLMATIC Installazione del TeleCentric con sistema di serraggio al punto d’origine I rispettivi perni di bloccaggio e i set di fissaggio non sono compresi nella fornitura. 7.2.1 Interfaccia standard ALLMATIC per sistemi di serraggio al punto d’origine 1 Vite M12 montata dall’alto...
  • Page 131 Numeri articolo 692 154 5690 000 Rondella d18/M10 692 154 1000 000 Interfaccia SSPO I perni di bloccaggio per i sistemi di serraggio al punto zero non sono disponibili da parte della ditta ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 131 / 400...
  • Page 132: Bloccaggio

    8 | Bloccaggio ALLMATIC Bloccaggio Diversi tipi di bloccaggio Ulteriori informazioni sui tipi di bloccaggio: www.allmatic.de alla voce „Prodotti“. 8.1.1 Serraggio tradizionale di pezzi Fig. 8: Ganasce di serraggio per serraggio tradizionale di superfici lisce Al serraggio tradizionale vengono bloccati pezzi ovvero materiali paralleli, prelavorati o pezzi piatti.
  • Page 133: Bloccaggio A Gripp Dei Pezzi

    Con il bloccaggio a GRIPP vengono bloccati pezzi non lavorati, non paralleli e/o materiali grezzi. Pezzo prefresato: – Resistenza fino a 1000 N/mm² Materiali grezzi: – Resistenza fino a 550 N/mm² – Errore di parallelismo fino a 0,3 mm TeleCentric 133 / 400...
  • Page 134: Bloccaggio Del Pezzo

    8.2.2 Punte GRIPP Fig. 11: Punte GRIPP Le punte GRIPP sferiche (1) penetrano nel pezzo e creano un accoppiamento geometrico. La profondità d’immersione dipende: – dalla forza di serraggio – dalla resistenza del materiale 134 / 400 TeleCentric...
  • Page 135: Bloccaggio Corretto

    Fig. 13: Posizionamento del pezzo Pezzo correttamente bloccato Pezzo bloccato sbagliato Pezzo bloccato spigolato. Pericolo di danni alle ganasce e al pezzo. Ø Bloccare il pezzo solo se appoggiato in piano. Ø Bloccare solo pezzi con grandezza adatta. TeleCentric 135 / 400...
  • Page 136: Arresto Pezzo

    (1) viene variata la distanza dell’arresto. Con l’arresto pezzo è possibile ripetere la stessa posizione di serraggio. Numeri articolo 692 152 5650 131 Arresto a magnete del pezzo con distanziatore 692 152 5650 031 Arresto meccanico del pezzo con distanziatore 136 / 400 TeleCentric...
  • Page 137: Uso

    ALLMATIC Uso | 9 AVVERTENZA Caduta del TeleCentric. Contusioni alle mani e piedi. Ø Utilizzare solo idonei mezzi di sollevamento. Ø Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. AVVERTENZA Bloccaggio di pezzi non idonei. Lesioni a causa di piegatura, scoppio o il saltare via dei pezzi.
  • Page 138: Montaggio Delle Ganasce

    1. Oliare leggermente la guida a coda di rondine. 2. Infilare la ganascia (1) sulla madrevite (2). 3. Infilare finché la ganascia (1) ingrana. Smontaggio delle ganasce 1. Tenere premuto il bottone (1) per aprire il bloccaggio. 2. Sfilare la ganascia (2) dalla madrevite. 138 / 400 TeleCentric...
  • Page 139: Bloccaggio E Sbloccaggio Pezzi

    Per l’andamento della forza di serraggio, vedi Dati tecnici [} 121]. Sbloccaggio pezzo Nota Il mandrino continua a ruotare dopo aver raggiunto il finecorsa. Danni sul TeleCentric. Ø Non continuare a ruotare il mandrino dopo aver raggiunto il finecorsa. TeleCentric 139 / 400...
  • Page 140 9 | Uso ALLMATIC La vite M6 su entrambi i lati serve come limitatore corsa all’apertura del TeleCentric. Ø Ruotare a sinistra finché il pezzo è appoggiato allentato. ð Il pezzo può essere prelevato. 140 / 400 TeleCentric...
  • Page 141: Regolazione Fine Del Punto D'origine

    ð Per muoverle verso sinistra, ruotare la boccola di regolazione fine (2) in senso antiora- rio. 3. Le piccole lineette corrispondono a 2/100 mm, le grandi lineette invece corrispondono a 1/10 mm. 4. Serrare la vite di bloccaggio (3) del montante centrale (1) (coppia di serraggio 4 Nm). TeleCentric 141 / 400...
  • Page 142: Determinazione Grossolana Del Punto D'origine

    (3) siano a una distanza di circa 7,5 mm (1) e le distanze (a) su entrambi i lati siano uguali. 3. Serrare la vite di bloccaggio del montante centrale (3) (coppia di serraggio 4 Nm). 142 / 400 TeleCentric...
  • Page 143: Pulitura

    Ø Alla pulizia con aria compressa indossare occhiali di protezione. Indossare occhiali di protezione! Per pulire il TeleCentric utilizzare una scopa, un aspiratrucioli o un gancio per trucioli. Dopo averlo utilizzato a lungo, raccomandiamo di pulire a fondo il TeleCentric.
  • Page 144: Manutenzione

    12 | Manutenzione ALLMATIC Manutenzione Utilizzare solo ricambi originali. Installare altri ricambi che quelli originali solo in concordanza con ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. La manutenzione e la riparazione devono essere eseguiti soltanto da personale specializzato. AVVERTENZA Caduta del TeleCentric. Contusioni alle mani e piedi.
  • Page 145: Smaltimento

    Secondo la direttiva CE 75/442/CEE con le modifiche 90/656/CEE, 91/156/CEE, 90/692/CEE e 94/3/CEE, responsabile per lo smaltimento a norma del TeleCentric è il gestore. Inoltre il gesto- re può consegnare il TeleCentric a una azienda di raccolta privata o pubblica autorizzata.
  • Page 146: Dichiarazione Di Incorporazione

    ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Germania dichiara che la quasi-macchina seguente: Denominazione del prodotto: Morsa per macchine ALLMATIC Denominazione modello: VERSIONE TeleCentric Anno di fabbricazione: 2017 e seguenti corrisponde ai requisiti fondamentali della direttiva macchine (2006/42/CE) seguenti: art. 5 II, 13.
  • Page 147 Fijación con tacos guiados, tornillos M12 y tuercas correderas en ranura en T por la unidad inferior ..................... 165 Instalación del TeleCentric con sistema de sujeción de punto cero ........ 166 7.2.1 Interfaz estándar ALLMATIC para sistemas de sujeción de punto cero.... 166...
  • Page 148: Índice

    Ajuste exacto del punto cero ....................  177 Determinación aproximada del punto cero ................  178 10 Limpieza ...........................  179 11 Eliminación de averías ...................... 179 12 Mantenimiento .........................  180 13 Eliminación de residuos ...................... 181 14 Declaración de montaje...................... 182 CXLVIII TeleCentric...
  • Page 149: Introducción

    Los sistemas de sujeción TeleCentric se han construido de acuerdo con la técnica actual y son seguros en su funcionamiento. No obstante, pueden derivar peligros de los sistemas TeleCentric, en caso de que –...
  • Page 150 Indica una situación posiblemente peligrosa, que puede conllevar daños materiales si no se evita. Ø Relación de todas las medidas que se han de adoptar para evitar consecuencias. INFO Información importante. Para la identificación de observaciones importantes, información adicional y consejos. 150 / 400 TeleCentric...
  • Page 151: Identificación Del Texto

    Ejemplo: PARADA DE EMERGENCIA Los botones se escriben entre comillas. Ejemplo: Tecla «Expulsar herramienta» 2.2.3 Símbolo de aviso y prescripción ¡Aviso de un lugar peligroso! ¡Advertencia de peligro de lesiones en la mano! ¡Advertencia de peligro de atrapamiento! TeleCentric 151 / 400...
  • Page 152: Garantía Y Responsabilidad

    Los contenidos publicados en estas instrucciones de servicio están sujetos al derecho alemán de autor. Las instrucciones de servicio se han concebidas únicamente para el propietario y los usuarios de los sistemas de sujeción TeleCentric. Todo tipo de reproducción y transmisión a terceros requiere la autorización previa de ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH.
  • Page 153: Seguridad

    Seguridad | 3 Seguridad Campo de aplicación El TeleCentric se instala en recintos cerrados. La base para el montaje tiene ser plano y estar limpio y cumplir con los requisitos correspondientes. El funcionamiento sólo está permitido bajo las condiciones ambientales siguientes: –...
  • Page 154: Peligros En El Tratamiento

    Para todas las piezas-accesorios se aplican las mismas normativas, como para la serie TeleCentric. Transporte y almacenamiento El sistema de sujeción de la serie TeleCentric sólo se puede almacenar en un entorno seco. Asegúrese de que el medio refrigerante tiene propiedades preventivas de la corrosión. ADVERTENCIA Caída del TeleCentric.
  • Page 155 Retirada de la chapa de soporte durante el transporte. Lesiones graves por caída del TeleCentric. Ø Retirar la chapa de soporte únicamente si el TeleCentric se encuentra sobre una base segura y firme. Ø Comprobar el asiento correcto de la chapa de soporte siempre antes de elevar.
  • Page 156 2. Colocar la chapa de soporte. 3. Girar el husillo exterior hacia la derecha hasta que la chapa de soporte esté asentada de modo seguro en la entalladura central. Fig. 1: Vista detallada de la chapa colocada 156 / 400 TeleCentric...
  • Page 157: Datos Técnicos

    ALLMATIC Datos técnicos | 5 Datos técnicos Vista en conjunto TeleCentric Interfaz de bocas en mm Momento de torsión máx. en Nm Peso en kg 17,5 19,5 Fuerza de sujeción 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Fig. 2: Transcurso de la fuerza de sujeción...
  • Page 158: Dimensiones

    5 | Datos técnicos ALLMATIC Dimensiones ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) Fig. 3: Dimensiones TeleCentric 70K 158 / 400 TeleCentric...
  • Page 159: Envergaduras De Sujeción

    ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Fig. 4: Dimensiones TeleCentric 70M Envergaduras de sujeción Las envergaduras de sujeción dependen de las bocas empleadas. Ejemplos: Bocas escalonadas b70 Bocas Gripp b70 TeleCentric 70K 9 mm – 135 mm 9 mm –...
  • Page 160: Placa Identificadora

    5 | Datos técnicos ALLMATIC Placa identificadora Fig. 5: Placa identificadora TeleCentric 70 K y 70 M Fig. 6: Letreros informativos El código QR conduce al sitio Web ALLMATIC. Usted encontrará allí información sobre los elementos accesorios, piezas de repuesto, etc. 160 / 400 TeleCentric...
  • Page 161: Descripción

    (1, 3) se conservan a ras con los carros del husillo (2). A través de orificios debajo de los tornillos de cierre (4) y con los taladros en la unidad inferior (5) se puede fijar el TeleCentric a la mesa de la máquina. En la columna central (6) se puede ajustar con precisión el punto cero.
  • Page 162: Instalación

    7 | Instalación ALLMATIC Instalación ADVERTENCIA Caída del TeleCentric. Aplastamientos en manos y pies. Ø Utilizar sólo un aparejo elevador adecuado. Ø Ponerse el equipamiento protector personal. ¡Utilice calzado de seguridad! ¡Ponerse zapatos de seguridad! En función de la unidad inferior elegida se diferencian los posibles tipos de instala- ción.
  • Page 163: Instalación Del Telecentric Sobre La Mesa De Máquina

    ALLMATIC Instalación | 7 Instalación del TeleCentric sobre la mesa de máquina 7.1.1 Fijación con bridas, tacos guiados, tornillos M12 Arandela Taco guiado Brida Tuerca corredera en ranura en T Bridas, números de artículo 692 102 5000 031 Bridas (par) 692 128 5600 031 Juego de alineación y fijación ranura en T 12/M12...
  • Page 164: Fijación Con Tornillos De Ajuste D12 - M12 Por La Unidad Inferior

    800 650 1275 000 Tornillos de ajuste d12-M12 Después de haber realizado el montaje del TeleCentric se tienen que volver a enroscar los 2 tornillos de cierre (1) para evitar que puede penetrar suciedad fina y líquidos. 164 / 400...
  • Page 165: Fijación Con Tacos Guiados, Tornillos M12 Y Tuercas Correderas En Ranura En T Por La Unidad Inferior

    Ranura en T 18/M12 con tornillo M12x55, tuerca corredera en ranura en T 18/20 Después de haber realizado el montaje del TeleCentric se tienen que volver a enroscar los 2 tornillos de cierre (1) para evitar que puede penetrar suciedad fina y líquidos.
  • Page 166: Instalación Del Telecentric Con Sistema De Sujeción De Punto Cero

    7 | Instalación ALLMATIC Instalación del TeleCentric con sistema de sujeción de punto cero Los pernos de sujeción respectivos y los juegos de fijación no están incluidos en el vo- lumen de entrega. 7.2.1 Interfaz estándar ALLMATIC para sistemas de sujeción de punto cero...
  • Page 167 Números de artículo 692 154 5690 000 Arandela d18/M10 692 154 1000 000 Interfaz NPSS Los pernos de sujeción para sistemas de punto cero no se pueden suministrar por parte de la empresa ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 167 / 400...
  • Page 168: Sujeción

    8 | Sujeción ALLMATIC Sujeción Diversos tipos de sujeción Más información sobre los tipos de sujeción: www.allmatic.de en «productos». 8.1.1 Sujeción convencional de piezas Fig. 8: Bocas de sujeción para sujeción convencional con superficie lisa Para la sujeción convencional se sujetan piezas o materiales paralelos, premecanizados o pla- nos.
  • Page 169: Sujeción Gripp De Piezas

    En la sujeción GRIPP se sujetan piezas o materias primas no mecanizados y no paralelos. Pieza fresada previamente: – Solidez hasta 1000 N/mm² Materias primas: – Solidez hasta 550 N/mm² – Error de paralelidad de hasta 0,3 mm TeleCentric 169 / 400...
  • Page 170: Fijar La Pieza

    Puntas GRIPP Fig. 11: Puntas GRIPP Las puntas GRIPP cónicas (1) penetran en la pieza y generan un amarre positivo o geométrico. La profundidad de penetración depende de: – la fuerza de sujeción – la solidez del material 170 / 400 TeleCentric...
  • Page 171: Fijar Correctamente

    Fig. 13: Posicionamiento de la pieza Pieza sujeta correctamente Pieza sujeta incorrectamente Pieza sujeta ladeada. Peligro de daños en las bocas y en la pieza. Ø Sujetar la pieza sólo en la superficie. Ø Sujetar sólo piezas con el tamaño adecuado. TeleCentric 171 / 400...
  • Page 172: Tope De Pieza

    Con la pieza distanciadora (1) varía la distancia del tope. Con el tope de pieza se puede repetir la misma posición de sujeción. Números de artículo 692 152 5650 131 Tope de pieza magnético con distancia 692 152 5650 031 Tope de pieza mecánico con distancia 172 / 400 TeleCentric...
  • Page 173: Uso

    ALLMATIC Uso | 9 ADVERTENCIA Caída del TeleCentric. Aplastamientos en manos y pies. Ø Utilizar sólo un aparejo elevador adecuado. Ø Ponerse el equipamiento protector personal. ADVERTENCIA Sujeción de piezas inadecuadas. Lesiones por flexión, reventón o expulsión de piezas. Ø No sujetar piezas templadas.
  • Page 174: Montaje De Las Bocas

    2. Desplazar la boca (1) sobre el carro del husillo (2). 3. Desplazar hasta que la boca (1) encaje. Desmontaje de las bocas 1. Mantener pulsado el botón (1) para abrir el bloqueo. 2. Desplazar la boca (2) del carro del husillo. 174 / 400 TeleCentric...
  • Page 175: Sujetar Y Destensar Las Piezas

    Transcurso de la fuerza de sujeción, véase Datos técnicos [} 157]. Destensar la pieza NOTA Seguir girando el husillo después de haber alcanzado el tope final. Daños en el TeleCentric. Ø No seguir girando el husillo después de haber alcanzado el tope final. TeleCentric 175 / 400...
  • Page 176 9 | Uso ALLMATIC El tornillo M6 situado en ambos lados sirve de limitador de carrera al abrir el TeleCentric. Ø Seguir girando hacia la izquierda hasta que la pieza esté puesta suelta sobre la superficie. ð La pieza se puede retirar.
  • Page 177: Ajuste Exacto Del Punto Cero

    3. Las marcas pequeñas corresponden a 2/100 mm, las marcas grandes corresponden a 1/10 mm. 4. Apretar el tornillo de apriete (3) de la columna central (1) (momento de apriete 4 Nm). TeleCentric 177 / 400...
  • Page 178: Determinación Aproximada Del Punto Cero

    (2) y el borde de la columna central (3) tengan aprox. una distancia de 7,5 mm (1) y las dis- tancias (a) sean iguales en ambos lados. 3. Apretar el tornillo de apriete de la columna central (3) (momento de apriete 4 Nm). 178 / 400 TeleCentric...
  • Page 179: Limpieza

    Lesiones de los ojos. Ø Ponerse gafas protectoras al limpiar con aire comprimido. ¡Ponerse gafas protectoras! Para limpiar el TeleCentric, utilizar escoba, extractor de virutas o gancho de virutas. Después de un uso prolongado, recomendamos limpiar a fondo el TeleCentric. Eliminación de averías...
  • Page 180: Mantenimiento

    Mantenimiento Como piezas de recambio sólo está permitido utilizar piezas originales. Piezas de recambio dife- rentes a las piezas originales sólo se pueden incorporar tras acuerdo con ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Únicamente personal especializado podrá realizar el mantenimiento y la reparación.
  • Page 181: Eliminación De Residuos

    ALLMATIC Eliminación de residuos | 13 Eliminación de residuos El TeleCentric se deberá despiezar por completo y separar según los siguientes grupos de mate- riales: Materiales compuestos de madera Materiales compuestos de madera se deberán llevar a la reutilización de material o eliminar como basura especial.
  • Page 182: Declaración De Montaje

    Jägermühle 10 87647 Unterthingau Alemania que la máquina incompleta siguiente: Designación del producto: Tornillo de banco portapieza ALLMATIC Designación del tipo: VERSION TeleCentric Año de construcción: 2017 y siguientes corresponde a los requisitos fundamentales siguientes de las directiva de maquinaria (2006/42/CE): Art.
  • Page 183 Fixação com porcas em T, parafusos M12 e porcas de ajuste para escatel em T através da parte inferior .................. 201 Instalação do TeleCentric com sistema de fixação de ponto zero ........ 202 7.2.1 Interface standard ALLMATIC para sistemas de fixação de ponto zero ..... 202...
  • Page 184 Fixar e aliviar as peças de trabalho...................  211 Ajuste fino do ponto zero .................... 213 Ajuste aproximado do ponto zero .................. 214 10 Limpeza.............................  215 11 Eliminação de falhas .......................  215 12 Manutenção .......................... 216 13 Descarte ...........................  217 14 Declaração de incorporação .................... 218 CLXXXIV TeleCentric...
  • Page 185: Prefácio

    à localização de falhas simples. Os sistemas de fixação TeleCentric são construídos de acordo com a mais recente tecnologia e de funcionamento fiável. Ainda assim, os sistemas de fixação TeleCentric são potencialmente perigosos se –...
  • Page 186 Adverte para uma situação eventualmente perigosa, que pode dar origem a danos materiais se não for evitada. Ø Listagem de todas as medidas a tomar para evitar as consequências. INFORMAÇÕES Informações importantes. Para a identificação de indicações importantes, informações adicionais e sugestões. 186 / 400 TeleCentric...
  • Page 187: Identificação De Texto

    Os botões são escritos entre aspas. Exemplo: Botão «Ejetar ferramenta» 2.2.3 Sinais de aviso e de obrigação Aviso relativamente a local perigoso! Aviso relativamente a perigo de lesões nas mãos! Aviso relativamente a perigo de esmagamento! TeleCentric 187 / 400...
  • Page 188: Garantia E Responsabilidade Legal

    Os conteúdos publicados neste manual de instruções estão sujeitos à legislação alemã sobre direitos de autor. O manual de instruções destina-se exclusivamente ao operador e aos utilizadores dos sistemas de fixação TeleCentric. Todo o tipo de reprodução e redistribuição a terceiros requer a autorização prévia da ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH.
  • Page 189: Segurança

    Segurança | 3 Segurança Área de aplicação O TeleCentric é montado em salas fechadas. O piso para a montagem tem de ser plano e limpo e cumprir as respetivas exigências. A operação é permitida sob as seguintes condições ambientais: – Temperatura ambiente no local de instalação: +10 a +40 ºC.
  • Page 190: Perigos No Manuseamento

    Indicações para o pessoal As pessoas que efetuam trabalhos no TeleCentric têm de ler o manual de instruções antes de iniciarem os trabalhos. Todas as diretrizes para prevenção de acidentes específicas da máquina devem ser respeitadas.
  • Page 191 Remoção da placa de suporte durante o transporte. Ferimentos graves em caso de queda do TeleCentric. Ø A placa de suporte só deve ser retirada com o TeleCentric assente sobre uma base firme e segura. Ø Antes de elevar a placa de suporte, verificar se está bem assente.
  • Page 192 1. Mover as porcas do fuso para que fiquem suficientemente afastadas. 2. Colocar a placa de suporte. 3. Rodar o fuso exterior para a direita até a placa de suporte assentar com firmeza nos entalhes centrais. Fig. 1: Vista detalhada da placa de suporte colocada 192 / 400 TeleCentric...
  • Page 193: Dados Técnicos

    ALLMATIC Dados técnicos | 5 Dados técnicos Vista geral TeleCentric Interface dos mordentes em mm Binário máx. em Nm Peso em kg 17,5 19,5 Força de fixação 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Fig. 2: Curso da força de fixação...
  • Page 194: Dimensões

    5 | Dados técnicos ALLMATIC Dimensões ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) Fig. 3: Dimensões do TeleCentric 70K 194 / 400 TeleCentric...
  • Page 195: Envergaduras De Fixação

    ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Fig. 4: Dimensões do TeleCentric 70M Envergaduras de fixação As envergaduras de fixação dependem dos mordentes usados. Exemplos: Mordentes escalonados b70 Mordentes de preensão b70 TeleCentric 70K 9 mm – 135 mm 9 mm –...
  • Page 196: Placa De Características

    5 | Dados técnicos ALLMATIC Placa de características Fig. 5: Placa de características TeleCentric 70 K e 70 M Fig. 6: Placas informativas O código QR leva ao site da ALLMATIC. Encontram-se aí informações sobre acessórios, peças de reposição, etc. 196 / 400 TeleCentric...
  • Page 197: Descrição

    (1, 3) continuam nivelados com as porcas do fuso (2). Através das aberturas por baixo dos parafusos de fecho (4) e com os furos na parte inferior (5), o TeleCentric pode ser fixado à mesa de máquina. Na coluna central (6), o ponto zero pode ser ajustado com precisão.
  • Page 198: Instalação

    7 | Instalação ALLMATIC Instalação ATENÇÃO Queda do TeleCentric. Esmagamento das mãos e dos pés. Ø Utilizar apenas mecanismos de elevação adequados. Ø Usar equipamento de proteção individual. Usar luvas de proteção! Usar calçado de proteção! Os tipos de instalação possíveis variam em função da parte inferior selecionada.
  • Page 199: Instalação Do Telecentric Na Mesa De Máquina

    ALLMATIC Instalação | 7 Instalação do TeleCentric na mesa de máquina 7.1.1 Fixação com mordaças de fixação, porcas em T e parafusos M12 Disco Porca para escatel Mordaça de fixação Porca de ajuste para escatel em T Referências das mordaças de fixação 692 102 5000 031 Mordaças de fixação (par)
  • Page 200: Fixação Com Parafusos De Ajuste D12 - M12 Através Da Parte Inferior

    Referência dos parafusos de ajuste 800 650 1275 000 Parafusos de ajuste d12-M12 Depois da montagem do TeleCentric, os 2 parafusos de fecho (1) devem voltar a ser apertados, para evitar a entrada de sujidade fina e líquidos. 200 / 400...
  • Page 201: Fixação Com Porcas Em T, Parafusos M12 E Porcas De Ajuste Para Escatel Em T Através Da Parte Inferior

    Ranhura em T 18/M12 com parafuso M12x55, porca de ajuste para escatel em T 18/20 Depois da montagem do TeleCentric, os 2 parafusos de fecho (1) devem voltar a ser apertados, para evitar a entrada de sujidade fina e líquidos.
  • Page 202: Instalação Do Telecentric Com Sistema De Fixação De Ponto Zero

    7 | Instalação ALLMATIC Instalação do TeleCentric com sistema de fixação de ponto zero Os respetivos pinos de fixação e os conjuntos de fixação não fazem parte do âmbito de fornecimento. 7.2.1 Interface standard ALLMATIC para sistemas de fixação de ponto zero...
  • Page 203 Escareado M10 Senkung M10 Referências 692 154 5690 000 Disco d18/M10 692 154 1000 000 Interface NPSS Os pinos de fixação para os sistemas de fixação de ponto zero não podem ser fornecidos pela ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 203 / 400...
  • Page 204: Fixação

    8 | Fixação ALLMATIC Fixação Diversos tipos de fixação Para obter mais informações sobre os tipos de fixação: www.allmatic.de em «Produtos». 8.1.1 Fixação convencional das peças de trabalho Fig. 8: Mordentes para a fixação convencional com superfície lisa Na fixação convencional, são fixadas peças de trabalho ou materiais paralelos, processados previamente ou planos.
  • Page 205: Fixação Gripp Das Peças De Trabalho

    Na fixação GRIPP, as peças de trabalho ou os materiais em bruto não processados e não paralelos são fixados. Peça de trabalho pré-fresada: – Rigidez até 1000 N/mm² Materiais em bruto: – Rigidez até 550 N/mm² – Erro de paralelismo até 0,3 mm TeleCentric 205 / 400...
  • Page 206: Fixação Da Peça De Trabalho

    Bicos GRIPP Fig. 11: Bicos GRIPP Os bicos GRIPP (1) cónicos acedem ao interior da peça de trabalho, criando um encaixe exato. A profundidade de entrada depende: – da força de fixação – da rigidez do material 206 / 400 TeleCentric...
  • Page 207: Fixar Corretamente

    Peça de trabalho fixada inclinada. Perigo de danos nos mordentes e na peça de trabalho. Ø Fixar a peça de trabalho apenas quando esta estiver bem assente. Ø Fixar unicamente peças de trabalho com dimensões adequadas. TeleCentric 207 / 400...
  • Page 208: Encosto Da Peça De Trabalho

    Referências 692 152 5650 131 Encosto da peça de trabalho magnético com distanciador 692 152 5650 031 Encosto da peça de trabalho mecânico com distanciador 208 / 400 TeleCentric...
  • Page 209: Operação

    ALLMATIC Operação | 9 Operação ATENÇÃO Queda do TeleCentric. Esmagamento das mãos e dos pés. Ø Utilizar apenas mecanismos de elevação adequados. Ø Usar equipamento de proteção individual. ATENÇÃO Fixação de peças de trabalho inadequadas. Lesões devido à deformação, ao rebentamento ou ao saltar das peças de trabalho.
  • Page 210: Montagem Dos Mordentes

    2. Fazer deslizar o mordente (1) sobre a porca do fuso (2). 3. Fazer deslizar, até o mordente (1) ficar engatado. Desmontagem dos mordentes 1. Manter o botão (1) premido para abrir o bloqueio. 2. Empurrar o mordente (2) da porca do fuso. 210 / 400 TeleCentric...
  • Page 211: Fixar E Aliviar As Peças De Trabalho

    Curso da força de fixação, ver Dados técnicos [} 193]. Aliviar a peça de trabalho NOTA Continuação da rotação do fuso depois de alcançado o batente. Danos no TeleCentric. Ø Depois de alcançado o batente, não continuar a rodar o fuso. TeleCentric 211 / 400...
  • Page 212 9 | Operação ALLMATIC O parafuso M6 de ambos os lados serve de limitador de curso ao abrir o TeleCentric. Ø Rodar para a esquerda, até a peça de trabalho ficar encostada, mas de um modo solto. ð A peça de trabalho pode ser retirada.
  • Page 213: Ajuste Fino Do Ponto Zero

    ð Para um deslocamento para a esquerda, rodar o tambor de ajuste preciso (2) para a esquerda. 3. Os traços pequenos correspondem a 2/100 mm e os grandes, a 1/10 mm. 4. Apertar o parafuso de fixação (3) da coluna central (1) (binário de aperto 4 Nm). TeleCentric 213 / 400...
  • Page 214: Ajuste Aproximado Do Ponto Zero

    2. Regular o tambor de ajuste preciso (2) de forma a que a respetiva aresta (2) e a aresta da coluna central (3) fiquem a uma distância aproximada de 7,5 mm (1) e as distâncias (a) sejam iguais dos dois lados. 3. Apertar o parafuso de fixação da coluna central (3) (binário de aperto 4 Nm). 214 / 400 TeleCentric...
  • Page 215: Limpeza

    Ø Usar óculos de proteção ao realizar a limpeza com ar comprimido. Usar óculos de proteção! Usar uma vassoura, um aspirador de limalhas ou um removedor de limalhas para limpar o TeleCentric. Após um uso prolongado, recomenda-se uma limpeza a fundo do TeleCentric. Eliminação de falhas Falha Causa Eliminação...
  • Page 216: Manutenção

    Manutenção Só é permitido usar peças originais como peças de reposição. Para montar peças de reposição que não sejam peças originais, entrar em contacto com a ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Os trabalhos de manutenção e reparação só podem ser efetuados por técnicos.
  • Page 217: Descarte

    De acordo com a Diretiva 75/442/CEE, com os aditamentos 90/656/CEE, 91/156/CEE, 90/692/CEE e 94/3/CE, a entidade exploradora é responsável pela devida eliminação do TeleCentric. Para esse fim, a entidade exploradora pode entregar o TeleCentric a uma empresa de recolha de resíduos privada ou pública autorizada.
  • Page 218: Declaração De Incorporação

    14 | Declaração de incorporação ALLMATIC Declaração de incorporação Declaração de incorporação para quase-máquinas Diretiva 2006/42/CE Pelo presente documento, declara o fabricante: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Alemanha que a seguinte quase-máquina: Designação de produto: Torno fixo ALLMATIC Designação de tipo:...
  • Page 219 Paso cıvatalarıyla d12 - M12 alt parçayla sabitlenmesi ........ 236 7.1.3 T yivli taşlarla, M12 cıvatalarıyla ve paso yivli taşlarla alt parçayla sabitlenmesi...  237 TeleCentric ünitesinin sıfır noktası sıkma sistemiyle kurulması .........  238 7.2.1 Sıfır noktası sıkma sistemleri için ALLMATIC standart bağlantı noktası .... 238 TeleCentric...
  • Page 220 Parçaları yerleştirme ve çıkarma .................. 247 Sıfır noktasının ince ayarı .................... 249 Sıfır noktasının kabaca tespit edilmesi................ 250 10 Temizlik ............................  251 11 Arızaların giderilmesi ...................... 251 12 Bakım ............................ 252 13 İmha ............................ 253 14 Montaj beyanı ..........................  254 CCXX TeleCentric...
  • Page 221: Önsöz

    Buna rağmen şu durumlarda TeleCentric yerleştirme sistemleri risk teşkil edebilir: – bu kullanım kılavuzu dikkate alınmazsa. – TeleCentric yerleştirme sistemleri eğitimsiz kullanıcılpersonel tarafından monte edilirse. – TeleCentric yerleştirme sistemleri amacına uygun kullanılmaz ya da yanlış kullanılırsa. Kullanılan işaretler ve semboller 2.2.1 Güvenlik bilgilerinin gösterimi...
  • Page 222: Metin Işareti

    Metnin okunabilirliğini ve anlaşılabilirliğini iyileştirmek için aşağıdaki hususlar uygulanmıştır: Çapraz linkler Metin işareti [} 222] Eylem talimatları w Ön koşul 1. Eylem adımı 1 ð Ara sonuç 2. Eylem adımı 2 ð Sonuç Listelemeler a) Birinci listeleme öğesi b) İkinci listeleme öğesi – Listeleme öğesi 222 / 400 TeleCentric...
  • Page 223: Uyarı Ve Talimat Işaretleri

    Örnek: ACİL DUR Butonlar tırnak içinde yazılır. Örnek: “Takımı çıkar” tuşu 2.2.3 Uyarı ve talimat işaretleri Bir tehlike noktasına ilişkin uyarı! El yaralanmalarına karşın uyarı! Ezilme tehlikesine ilişkin uyarı! Koruyucu gözlük takın! Koruyucu eldivenler giyin! Koruyucu ayakkabılar giyin! TeleCentric 223 / 400...
  • Page 224: Garanti Ve Sorumluluk

    Telif hakkı Bu kullanım kılavuzunda yayınlanan içerikler Alman telif hakkı yasına tabidir. Bu çalıştırma kılavuzu yalnızca TeleCentric sıkma sistemlerinin işletmecisi ve kullanıcılarına yöneliktir. Herhangi bir şekilde çoğaltılması ve üçüncü şahıslara iletilmesi için ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH firmasının önceden izni gerekmektedir.
  • Page 225: Güvenlik

    Güvenlik | 3 Güvenlik Kullanım bölgesi TeleCentric, kapalı mekanlara kurulur. Montaj için kullanılacak zemin düz ve temiz olmalı ve söz konusu gereksinimlere uygun olmalıdır. Aşağıdaki ortam şartları altında çalıştırmaya izin verilmiştir: – Kurulum yerindeki ortam sıcaklığı: +10 ila +40 °C.
  • Page 226: Kullanım Esnasında Tehlikeler

    Sıkma kuvveti yetersiz olduğunda, çözülen parçalardan dolayı tehlikeler söz konusudur. Esnek parçalar sadece düşük sıkma kuvveti oluşturur ve insanlar ve çevre için bir tehlikedir. Personele yönelik bilgiler TeleCentric ünitesinde çalışan kişiler işe başlamadan önce kullanım kılavuzunu dokümanını okumuş olmalıdır. Makineye özgü bütün kaza önleme talimatlarına riayet edilmelidir.
  • Page 227 UYARI Nakliye esnasında taşıyıcı sacın çıkarılması. TeleCentric ünitesinin düşmesinden dolayı ağır yaralanmalar. Ø Taşıyıcı sacı ancak, TeleCentric ünitesi yeterli taşıma kapasitesine sahip bir zeminin üzerinde duruyorsa çıkarın. Ø Taşıyıcı sacı kaldırmadan önce yerleşiminin doğru olup omadığını daima kontrol edin.
  • Page 228 4 | Nakliye ve depolama ALLMATIC Taşıyıcı sacın yerleştirilmesi 1. Mil somunlarını yeterince birbirinden uzaklaştırın. 2. Taşıyıcı sacı yerleştirin. 3. Taşıyıcı sac güvenli biçimde ortadaki çentikte oturana kadar dış mili sağa doğru çevirin. Şek. 1: Taşıyıcı sac yerleştirilmişken ayrıntılı görünüm 228 / 400 TeleCentric...
  • Page 229: Teknik Veriler

    ALLMATIC Teknik veriler | 5 Teknik veriler Genel bakış TeleCentric Çene bağlantı noktası, mm cinsinden Maks. tork, Nm cinsinden Ağırlık, kg cinsinden 17,5 19,5 Sıkma kuvveti 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Şek. 2: Sıkma kuvveti ilerleyişi TeleCentric 229 / 400...
  • Page 230: Ölçüler

    5 | Teknik veriler ALLMATIC Ölçüler ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) Şek. 3: TeleCentric 70K ölçüleri 230 / 400 TeleCentric...
  • Page 231: Yerleştirme Genişliği

    ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Şek. 4: TeleCentric 70M ölçüleri Yerleştirme genişliği Yerleştirme genişlikleri kullanılan çenelere bağlıdır. Örnekler: Kademeli çeneler b70 Tırtıklı çeneler b70 TeleCentric 70K 9 mm – 135 mm 9 mm – 134 mm TeleCentric 70M 42 mm –...
  • Page 232: Tip Levhası

    5 | Teknik veriler ALLMATIC Tip levhası Şek. 5: TeleCentric 70 K ve 70 M tip levhaları Şek. 6: Bilgi levhaları QR kodu, ALLMATIC web sitesine sizi götürür. Burada aksesuarlar, yedek parçalar vs. hakkında bilgiler bulabilirsiniz. 232 / 400 TeleCentric...
  • Page 233: Açıklama

    Dış mil (3) bir tork anahtarıyla sağa doğru çevrilerek iç ve dış mil (1, 3) iç içe geçer ve mil somunları (2) sıkma yönünde hareket eder. Miller (1, 3) mil somunlarıyla (2) örtüşmüş halde kalır. TeleCentric ünitesi kapak cıvatalarının (4) altındaki aralıklardan ve alt parçadaki (5) deliklerle makine tezgahına sabitlenebilir. Sıfır noktası orta kolonda (6) hassas biçimde ayarlanabilir.
  • Page 234: Kurulum

    7 | Kurulum ALLMATIC Kurulum UYARI TeleCentric ünitesinin yere düşmesi. Ellerde ve ayaklarda ezilmeler. Ø Sadece uygun kaldırma aletleri kullanın. Ø Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Koruyucu eldivenler giyin! Koruyucu ayakkabılar giyin! Seçilen alt parçaya göre mümkün olan kurulum türleri farklılık gösterir.
  • Page 235: Telecentric Ünitesinin Makine Tezgahına Kurulması

    ALLMATIC Kurulum | 7 TeleCentric ünitesinin makine tezgahına kurulması 7.1.1 Sıkma kenetleriyle, T yivli taşlarla, M12 cıvatalarıyla sabitlenmesi Yivli taş Sıkma kenedi Yiv taşı pasosu Sıkma kenetlerinin ürün numaraları 692 102 5000 031 Sıkma kenedi (çift) 692 128 5600 031 Hizalama ve sabitleme takımı...
  • Page 236: Paso Cıvatalarıyla D12 - M12 Alt Parçayla Sabitlenmesi

    Mesafe 200 = Kafes 50 1 Kapak cıvataları 2 Paso cıvataları Paso cıvatalarının ürün numaraları 800 650 1275 000 Paso cıvataları d12-M12 TeleCentrics ünitesinin montajından sonra ince kirlerin ve sıvıların içeri girmesini önlemek için 2 kapak cıvatası (1) tekrar vidalanmalıdır. 236 / 400 TeleCentric...
  • Page 237: T Yivli Taşlarla, M12 Cıvatalarıyla Ve Paso Yivli Taşlarla Alt Parçayla Sabitlenmesi

    T yiv 16/M12, cıvata M12x55, paso yivli taşı 16/20 692 154 5613 031 T yiv 18/M12, cıvata M12x55, paso yivli taşı 18/20 TeleCentrics ünitesinin montajından sonra ince kirlerin ve sıvıların içeri girmesini önlemek için 2 kapak cıvatası (1) tekrar vidalanmalıdır. TeleCentric 237 / 400...
  • Page 238: Telecentric Ünitesinin Sıfır Noktası Sıkma Sistemiyle Kurulması

    TeleCentric ünitesinin sıfır noktası sıkma sistemiyle kurulması İlgili sıkma saplamaları ve sabitleme takımları teslimat kapsamına dahil değildir. 7.2.1 Sıfır noktası sıkma sistemleri için ALLMATIC standart bağlantı noktası 1 M12 cıvatası üstten monte edilmiş 3 M10 cıvatası alttan monte edilmiş 2 Pul...
  • Page 239 M12 Vida dişi Alçalma M10 M12 Gewinde Senkung M10 Ürün numaraları 692 154 5690 000 Pul d18/M10 692 154 1000 000 NPSS bağlantı noktası Sıfır noktası sistemlerinin sıkma saplamaları ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH firması tarafından tedarik edilemez. TeleCentric 239 / 400...
  • Page 240: Sıkma

    8 | Sıkma ALLMATIC Sıkma Farklı sıkma türleri Yerleştirme türlerine ilişkin diğer bilgiler: www.allmatic.de “Ürünler” altında. 8.1.1 Parçaların mutat sıkılması Şek. 8: Düz yüzeyli konvansiyonel yerleştirme için sıkma çeneleri Mutat yerleştirmede paralel, önceden işlenmiş veya düz parçalar veya malzemeler yerleştirilir. Mutat sıkıştırma genelde ikinci sıkma işlemi veya parlellikte 0.05 mm'ya kadar hatalar bulunan iş...
  • Page 241: Gripp Ile Sıkılması

    Şek. 9: GRIPP çıtalı sıkma çeneleri GRIPP sıkmasında işlenmemiş, paralel olmayan parçalar veya ham maddeler sıkılır. Önceden frezelenmiş parça: – Mukavemet maks. 1000 N/mm² Ham maddeler: – Mukavemet maks. 550 N/mm² – Paralellik hatası maks. 0,3 mm TeleCentric 241 / 400...
  • Page 242: Parçanın Yerleştirilmesi

    Yüzeyler arasına yerleştirirken malzeme itilmesi olmaz, yani sıkma kuvveti hızlı oluşturulur. 8.2.2 GRIPP uçları Şek. 11: GRIPP uçları Konik biçimde olan GRIPP uçları (1) parçanın içine girer ve bire bir örtüşür. Giriş derinliği şunlara bağlıdır: – sıkma kuvveti – malzeme mukavemeti 242 / 400 TeleCentric...
  • Page 243: Doğru Yerleştirin

    Ø Parçayı ortalanmış biçimde yerleştirin. Şek. 13: Parça konumlaması Parça doğru yerleştirilmiştir Parça yanlış yerleştirilmiştir Parça doğru yerleştirilmemiş. Çenelerde ve parçada hasar tehlikesi. Ø Parçayı sadece düz yatmış halde yerleştirin. Ø Sadece uygun boya sahip parçaları yerleştirin. TeleCentric 243 / 400...
  • Page 244: Parça Dayanağı

    Parça dayanağı ya manyetik olarak ya da cıvatayla öngörülen yerlere monte edilebilir. Aralık parçasıyla (1) dayanağın mesafesi değiştirilebilir. Parça dayanağıyla aynı sıkma konumu tekrarlanabilir. Ürün numaraları 692 152 5650 131 Aralıklı manyetik parça dayanağı 692 152 5650 031 Aralıklı mekanik parça dayanağı 244 / 400 TeleCentric...
  • Page 245: Kullanım

    ALLMATIC Kullanım | 9 Kullanım UYARI TeleCentric ünitesinin yere düşmesi. Ellerde ve ayaklarda ezilmeler. Ø Sadece uygun kaldırma aletleri kullanın. Ø Kişisel koruyucu ekipman kullanın. UYARI Uygunsuz parçaların yerleştirilmesi. Parçaların eğilmesinden, çatlamasından veya yerinden fırlamasından dolayı yaralanmalar. Ø Sertleştirilmemiş parçaları yerleştirmeyin.
  • Page 246: Çenelerin Monte Edilmesi

    1. Kırlangıç kuyruğu kılavuzunu hafif yağlayın. 2. Çeneyi (1) mil somununa (2) yerleştirin. 3. Çene (1) yerine oturana kadar açın. Çenelerin sökülmesi 1. Kilidi açmak için düğmeyi (1) basılı tutun. 2. Çeneyi (2) mil somundan dışarı itin. 246 / 400 TeleCentric...
  • Page 247: Parçaları Yerleştirme Ve Çıkarma

    ð İş parçasını azami 45 Nm ile sıkınız. Sıkma kuvveti ilerleyişi için bkz. Teknik veriler [} 229]. Parçanın gevşetilmesi DUYURU Son dayanma noktasına geldikten sonra milin çevrilmeye devam edilmesi. TeleCentric‘te hasar meydana gelir. Ø Mili son dayanma noktasına geldikten sonra çevirmeye devametmeyin. TeleCentric 247 / 400...
  • Page 248 9 | Kullanım ALLMATIC Her iki taraftaki M6 cıvatası, TeleCentric‘i açarken kaldırışı sınırlama görevini üstlenir. Ø Parça gevşek biçimde durana kadar sola çevirin. ð Parça çıkarılabilir. 248 / 400 TeleCentric...
  • Page 249: Sıfır Noktasının Ince Ayarı

    ð Sola doğru kaydırmak için ince ayar kovanını (2) saat yönüne zıt çevirin. 3. Küçük çizgiler 2/100 mm’ye, büyük çizgiler ise 1/10 mm’ye denktir. 4. Orta kolonun (1) kıstırma cıvatasını (3) sıkın (sıkma torku 4 Nm). TeleCentric 249 / 400...
  • Page 250: Sıfır Noktasının Kabaca Tespit Edilmesi

    2. İnce ayar kovanı (2) kenarıyla orta kolon (3) kenarı arasında yaklaşık 7,5 mm mesafe (1) olacak ve her iki tarafta mesafeler (a) aynı olacak şekilde ince ayar kovanını (2) ayarlayın. 3. Orta kolonun (3) kıstırma cıvatasını sıkın (sıkma torku 4 Nm). 250 / 400 TeleCentric...
  • Page 251: Temizlik

    Sağa sola uçuşan çapaklar ve soğutma emülsiyonu. Gözlerin yaralanması. Ø Basınçlı havayla temizlerken koruyucu gözlük takın. Koruyucu gözlük takın! TeleCentric ünitesini temizlemek için süpürge, çapak emicisi veya çapak kancası kullanın. Uzun süre kullandıktan sonra TeleCentric ünitesinin iyice temizlenmesini tavsiye ediyoruz. Arızaların giderilmesi Arıza Nedeni Düzeltme...
  • Page 252: Bakım

    12 | Bakım ALLMATIC Bakım Yedek parça olarak sadece orijinal parçalar kullanılabilir. Orijinal parçaların dışında başka yedek parçaları yalnızca ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH firmasına danışarak takın. Bakım ve onarım işlemleri yalnızca teknik personel tarafından yapılabilir. UYARI TeleCentric ünitesinin yere düşmesi. Ellerde ve ayaklarda ezilmeler.
  • Page 253: İmha

    İmha noktaları, müdürlükler 90/656/AET, 91/156/AET, 90/692/AET ve 94/3/AET değişikleriyle birlikte 75/442/AET sayılı AB direktifine göre işletmeci TeleCentric ünitesinin talimatlara uygun biçimde imha edilmesinden sorumludur. Bunun için TeleCentric ünitesini ruhsatlı özel veya resmi bir toplama şirketine verebilir. TeleCentric 253 / 400...
  • Page 254: Montaj Beyanı

    14 | Montaj beyanı ALLMATIC Montaj beyanı Tamamlanmamış makineler için montaj beyanı EG-RL 2006/42/EG İşbu belgeyle üretici: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Almanya tamamlanmamış olan aşağıdaki makinenin: Ürünün adı: ALLMATIC Maschinenschraubstock Tip tanımı: TeleCentric VERSİYONU Üretim yılı: 2017 ve sonraki makine yönergesinin (2006/42/AB) temel taleplerine uygun olduğunu beyan eder:...
  • Page 255 零配件提示信息 ...................... 262 运输和存储 .......................... 262 技术数据 .......................... 265 概览 .......................... 265 尺寸 .......................... 266 跨度 .......................... 267 铭牌 .......................... 268 说明............................ 269 安装............................ 270 TeleCentric安装在机台上.................... 271 用紧固爪、T型滑块、M12螺钉固定 ............ 271 7.1.1 7.1.2 用d12 - M12密配螺栓穿过底部固定............ 272 7.1.3 用T型滑块、M12螺钉和配合滑块穿过底部固定 ........ 273 用零点夹紧系统安装TeleCentric...................  274 7.2.1 用于零点夹紧系统的ALLMATIC标准接口...
  • Page 256 正确装夹...................... 279 8.2.4 工件止动...................... 280 操作............................ 281 安装卡爪 ........................ 282 拆卸卡爪 ........................ 282 夹紧和松开工件 ...................... 283 微调零点 ........................ 285 大致确定零点 ........................  286 10 清洁............................ 287 11 故障排除 .......................... 287 12 维护............................ 288 13 废物处理 .......................... 289 14 安装声明 .......................... 290 CCLVI TeleCentric...
  • Page 257: 用户信息

    ALLMATIC 前言 | 1 前言 尊敬的客户, 我们很高兴能够得到您的信任,衷心感谢您购买我们的优质产品。 请注意该操作说明中的提示信息,因为: 安全性和准确性也取决于您! 用户信息 操作说明的重要性 该操作说明包含安全正确地安装、调试、运行、维护以及简单故障排除方面的重要 信息。 TeleCentric夹紧系统根据最新技术标准建成并能可靠运行。 尽管如此,在下列情况下仍可能由TeleCentric夹紧系统导致危险: – 不遵守该操作说明。 – TeleCentric夹紧系统由未经培训的操作人员安装。 – 不按规定或不正确使用TeleCentric夹紧系统。 所使用的标志和图标 安全提示信息的描述 2.2.1 危险 配有关键字“危险”的图标警告危及人员健康和生命的紧迫威胁情况。 不遵守这些安全说明会导致严重伤害,甚至是死亡。 Ø 务必采取所描述的措施,以避免发生这些危险。 警告 配有关键字“警告”的图标警告可能出现的危及人员健康和生命的危险情 况。 不遵守这些安全说明可能导致严重伤害,甚至是死亡。 Ø 务必采取所描述的措施,以避免发生这些危险。 TeleCentric 257 / 400...
  • Page 258: 文本标注

    不遵守这些安全说明可能导致人员伤害、财产损失或环境破坏。 Ø 务必采取所描述的措施,以避免发生这些危险。 注意 表示潜在的危险情况,如不加以避免可能导致财产损失。 Ø 列出为避免后果必须采取的所有措施。 信息 重要信息。 给出重要说明、附加信息和提示。 文本标注 2.2.2 为了提高文本的可读性和可理解性,采取以下约定: 交叉引用 文本标注 [} 258] 操作指示 w 前提 1. 操作步骤 1 ð 中间结果 2. 操作步骤 2 ð 结果 列举 a) 第一个列举项 b) 第二个列举项 – 列举项 258 / 400 TeleCentric...
  • Page 259: 警告和指示标志

    ALLMATIC 用户信息 | 2 操作元件 操作元件大写表示。 举例:急停 按钮在引号内标识。 举例:按键“刀具抛出” 2.2.3 警告和指示标志 危险位置警告! 手受伤危险警告! 挤压危险警告! 戴防护眼镜! 戴防护手套! 穿安全鞋! TeleCentric 259 / 400...
  • Page 260: 保修和责任

    2 | 用户信息 ALLMATIC 保修和责任 该操作说明中的所有的说明和指示信息基于我们以往积累的经验和知识。所有该操 作说明中描述的技术信息和数据符合截止2017年08月01日的状态。我们的产品将不 断更新。我们保留我们认为必要的任何修改和改进的权利。然而,我们没有义务将 这些修改和改进扩展到以前提供的产品中。由该操作说明的说明和描述中不能引申 出任何要求。该操作说明必须始终保存在夹紧系统附近并随手可及。 版权信息 在该操作说明中发表的内容受德国版权保护。操作说明仅供TeleCentric夹紧系统的使 用单位和用户使用。 未经ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH事先准许不能进行任何形式的复制及提供给 第三方。 任何无视版权的行为都可能导致刑事处罚。 260 / 400 TeleCentric...
  • Page 261: 安全性

    ALLMATIC 安全性 | 3 安全性 应用范围 TeleCentric安装在一个封闭的空间内。安装基底必须平整干净,并符合为其规定的要 求。 操作允许在以下环境条件进行: – 安装现场环境温度:+10 至 +40 °C。 按规定使用 TeleCentric序列的夹紧系统只能用于工件夹紧。 在夹紧系统上或使用夹紧系统的以下工作由制造商规定: – 操作夹紧系统和维护/维修。 – 由操作人员监控夹紧系统功能。 – 由操作人员清洁夹紧系统。 – 由操作人员定期进行是否有损坏的目视检查。 – 由维修人员进行维护和维修工作。 – 由维修人员进行故障排除。 夹紧系统方面所有的用户功能需要工作人员具有足够的培训和资格。由于具有潜在 风险,使用单位必须确保经过培训的人员也理解操作夹紧系统可能出现的风险, 并可以负责地加以处理。 可能出现的可预见不当使用 以下操作情况被视为不当使用: – 操作时没有适当的监测/监控。 – 维护不足情况下操作。 – 使用非原厂零件作为备件。...
  • Page 262: 人员提示信息

    4 | 运输和存储 ALLMATIC 人员提示信息 在TeleCentric上操作的人员必须在工作之前已经阅读操作说明。 必须遵守所有机器特定的事故预防条例。 必须避免任何不安全的工作方式。 当有备件需求时必须使用制造商认可的零件。 零配件提示信息 适应于TeleCentric系列的规定也适用于所有零配件。 运输和存储 只在干燥的环境下存储TeleCentric系列夹紧系统。 确保冷却介质具有防腐蚀特性。 警告 TeleCentric坠落。 手脚挤压。 Ø 只使用合适的起重设备。 Ø 穿戴个人防护装备。 戴防护手套! 穿安全鞋! 262 / 400 TeleCentric...
  • Page 263 ALLMATIC 运输和存储 | 4 交货时,支撑板(1)被夹紧。在支撑板(1)上可以挂上一个运输装置。 警告 运输过程中取下支撑板。 TeleCentric坠落可导致严重伤害。 Ø 只有当TeleCentric稳定地竖立在坚固的地面上时才能取下支撑板。 Ø 提升前,请务必检查支撑板的正确位置。 取下支撑板 w TeleCentric稳固竖立在具有足够承载力的地面上。 1. 将外主轴向左转,直到支撑板不再夹紧。 2. 取下支撑板。 TeleCentric 263 / 400...
  • Page 264 4 | 运输和存储 ALLMATIC 插入支撑板 1. 将主轴螺母充分分开。 2. 插入支撑板。 3. 将外主轴向右转,直到支撑板牢固地位于中心凹槽内。 图 1: 支撑板已插入的详细视图 264 / 400 TeleCentric...
  • Page 265: 技术数据

    ALLMATIC 技术数据 | 5 技术数据 概览 TeleCentric 卡爪接口,单位 mm 最大扭矩,单位 Nm 重量,单位 kg 17.5 19.5 夹紧力 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] 图 2: 夹紧力曲线 TeleCentric 265 / 400...
  • Page 266 5 | 技术数据 ALLMATIC 尺寸 ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) 图 3: TeleCentric 70K 尺寸 266 / 400 TeleCentric...
  • Page 267 技术数据 | 5 ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) 图 4: TeleCentric 70M 尺寸 跨度 跨度取决于使用的卡爪。 示例: 阶梯卡爪 b70 夹持卡爪 b70 9 mm – 135 mm 9 mm – 134 mm TeleCentric 70K 42 mm – 200 mm 49 mm –...
  • Page 268 5 | 技术数据 ALLMATIC 铭牌 图 5: TeleCentric 70 K 和 70 M 的铭牌 图 6: 信息牌 QR码链接到ALLMATIC网站。在那里可找到关于配件、备件等的信息。 268 / 400 TeleCentric...
  • Page 269 ALLMATIC 说明 | 6 说明 图 7: 产品说明 内主轴 螺塞 主轴螺母 底部 带套筒扳手SW 14紧固的外主轴 中间柱 通过用扭矩扳手将外主轴(3)向右旋转,使内主轴和外主轴(1,3)相互移动,主 轴螺母(2)在夹紧方向上移动。主轴(1,3)与主轴螺母(2)保持齐平。通过螺 塞(4)下面的开口和底部(5)上的孔,可以将TeleCentric固定在机台上。在中间柱 (6)上可以精确调整零点。 避免过高的扭矩。 TeleCentric损坏。 Ø 使用的扭矩扳手最大设置为45 Nm(30 kN 夹紧力)。 TeleCentric 269 / 400...
  • Page 270 7 | 安装 ALLMATIC 安装 警告 TeleCentric坠落。 手脚挤压。 Ø 只使用合适的起重设备。 Ø 穿戴个人防护装备。 戴防护手套! 穿安全鞋! 根据所选的底部不同,安装类型可能有所不同。 Ø 安装前检查夹持表面清洁度和平整度。 270 / 400 TeleCentric...
  • Page 271: Telecentric安装在机台上

    ALLMATIC 安装 | 7 TeleCentric安装在机台上 7.1.1 用紧固爪、T型滑块、M12螺钉固定 垫圈 滑块 夹具 配合滑块 夹具物品编号 692 102 5000 031 夹具(对) 692 128 5600 031 T型滑块12/M12对齐和固定套件 692 128 5601 031 T型滑块14/M12对齐和固定套件 692 128 5602 031 T型滑块16/M12对齐和固定套件 692 128 5603 031 T型滑块18/M12对齐和固定套件 692 128 5606 031 T型滑块20/M12对齐和固定套件...
  • Page 272: 用D12 - M12密配螺栓穿过底部固定

    7 | 安装 ALLMATIC 7.1.2 用d12 - M12密配螺栓穿过底部固定 距离 126 = 栅格 63 距离 200 = 栅格 50 1 锁紧螺钉 2 密配螺栓 密配螺栓物品编号 800 650 1275 000 密配螺栓d12-M12 安装好TeleCentric后,必须拧回2个锁紧螺钉(1),以防止进入细尘和液 体。 272 / 400 TeleCentric...
  • Page 273: 用T型滑块、M12螺钉和配合滑块穿过底部固定

    距离 126 = 栅格 63 距离 200 = 栅格 50 1 螺塞 3 T型滑块 2 M12 螺钉 4 配合滑块 固定套件物品编号 692 154 5611 031 T型滑块14/M12及螺钉M12x50,配合滑块14/20 692 154 5612 031 T型滑块16/M12及螺钉M12x55,配合滑块16/20 692 154 5613 031 T型滑块18/M12及螺钉M12x55,配合滑块18/20 安装好TeleCentric后,必须拧回2个锁紧螺钉(1),以防止进入细尘和液 体。 TeleCentric 273 / 400...
  • Page 274: 用零点夹紧系统安装Telecentric

    7 | 安装 ALLMATIC 用零点夹紧系统安装TeleCentric 相应的夹紧螺栓和固定套件不包括在供货范围内。 7.2.1 用于零点夹紧系统的ALLMATIC标准接口 1 从上面安装螺钉M12 3 从下面安装螺钉M10 2 垫圈 274 / 400 TeleCentric...
  • Page 275 安装 | 7 ±0,01 垫圈 18,5 Scheibe 692 154 5690 000 +0,018 12 H7 +0,013 25 H6 M12螺纹 M12 Gewinde M10埋头螺钉 Senkung M10 物品编号 692 154 5690 000 垫圈 d18/M10 692 154 1000 000 NPSS接口 公司ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH不提供零点夹紧系统的夹紧螺栓。 TeleCentric 275 / 400...
  • Page 276: 各种夹紧类型

    8 | 夹紧 ALLMATIC 夹紧 各种夹紧类型 有关夹紧类型的进一步信息:www.allmatic.de “产品”菜单项。 8.1.1 工件的常规夹紧 图 8: 常规夹紧的光滑表面卡爪 在常规夹紧中,平行、预加工或平工件及材料被夹紧。通常常规夹紧用于第二夹紧 过程或工件平行度误差小于0.05 mm的情况。 276 / 400 TeleCentric...
  • Page 277: 工件的Gripp夹紧

    ALLMATIC 夹紧 | 8 8.1.2 工件的GRIPP夹紧 图 9: 带GRIPP板条的卡爪 GRIPP夹紧装置用于夹紧未加工、非平行工件或原材料。 预铣削工件: – 强度至 1000 N/mm² 原材料: – 强度至 550 N/mm² – 平行度误差至 0.3 mm TeleCentric 277 / 400...
  • Page 278: 工件装夹

    8 | 夹紧 ALLMATIC 工件装夹 8.2.1 表面之间 图 10: 表面之间装夹 表面之间装夹没有材料挤压,即夹紧力被迅速建立。 8.2.2 GRIPP顶尖 图 11: GRIPP顶尖 锥形GRIPP顶尖(1)压入到工件并建立形状配合连接。 压入深度取决于: – 夹紧力 – 材料强度 278 / 400 TeleCentric...
  • Page 279: 正确装夹

    ALLMATIC 夹紧 | 8 8.2.3 正确装夹 图 12: 工件轴位置 工件正确夹紧 工件错误夹紧 工件偏心夹紧。 卡爪和工件损坏危险。 Ø 工件中心夹紧。 图 13: 工件定位 工件正确夹紧 工件错误夹紧 工件倾斜夹紧。 卡爪和工件损坏危险。 Ø 工件只能平放夹紧。 Ø 只夹紧合适尺寸的工件。 TeleCentric 279 / 400...
  • Page 280: 工件止动

    8 | 夹紧 ALLMATIC 8.2.4 工件止动 图 14: 工件止动 工件止动可以通过磁力或螺钉安装在预定位置。通过间距块(1)使止动件的距离变 化。通过工件止动,可以重复相同的夹紧位置。 物品编号 692 152 5650 131 带间距块的磁性工件止动 692 152 5650 031 带间距块的机械工件止动 280 / 400 TeleCentric...
  • Page 281 ALLMATIC 操作 | 9 操作 警告 TeleCentric坠落。 手脚挤压。 Ø 只使用合适的起重设备。 Ø 穿戴个人防护装备。 警告 夹紧不适合工件。 因工件弯曲、破裂或跳出导致受伤。 Ø 不夹紧淬火工件。 Ø 用Flex研磨硬度增加的火焰切割轮廓。 戴防护手套! 穿安全鞋! 戴防护眼镜! TeleCentric 281 / 400...
  • Page 282: 安装卡爪

    9 | 操作 ALLMATIC 安装卡爪 卡爪可以两侧使用。 CLICK 1. 给燕尾形导轨稍许上油。 2. 将夹爪(1)滑到主轴螺母(2)上。 3. 滑动夹爪(1),直到啮合。 拆卸卡爪 1. 按住按钮(1),以打开锁定。 2. 将卡爪(2)滑出主轴螺母。 282 / 400 TeleCentric...
  • Page 283: 夹紧和松开工件

    ALLMATIC 操作 | 9 夹紧和松开工件 工件夹紧 1. 通过右转主轴使卡爪向工件移动。 ð 一旦夹紧建立,阻力就会大大增加。 2. 继续旋转,直到扭矩扳手发出咔嚓声表示最大夹紧力。 ð 工件用最大45 Nm夹紧力夹紧。 夹紧力曲线参见技术数据 [} 265]。 松开工件 注意 到达未端挡块后继续转动主轴。 损害TeleCentric。 Ø 到达未端挡块后不要继续转动主轴。 两侧的M6螺钉在打开TeleCentric时用作冲程限制。 TeleCentric 283 / 400...
  • Page 284 9 | 操作 ALLMATIC Ø 向左旋转,直到工件松开。 ð 工件可以取下。 284 / 400 TeleCentric...
  • Page 285: 微调零点

    ALLMATIC 操作 | 9 微调零点 零点可以之后调整。零点可以移动 ±2 mm。 必要时记下调整值,以便能够恢复基本设置。 1. 松开中间柱(1)的夹紧螺钉(3)。 2. 顺时针转动微调套筒(2)。 ð 主轴螺母(4)向右移动。 ð 为了向左移动,逆时针转动微调套筒(2)。 3. 小刻度线对应2/100 mm,大刻度线对应1/10 mm。 4. 拧紧中间柱(1)的夹紧螺钉(3)(拧紧力矩4 Nm)。 TeleCentric 285 / 400...
  • Page 286: 大致确定零点

    9 | 操作 ALLMATIC 大致确定零点 ca. 7,5 mm 大约7.5mm 1. 松开中间柱(3)的夹紧螺钉。 2. 调整微调套筒(2),使微调套筒(2)的边缘与中间柱(3)的边缘相距大约 7.5 mm(1),两侧距离(a)相同。 3. 拧紧中间柱(3)的夹紧螺钉(拧紧力矩4 Nm)。 286 / 400 TeleCentric...
  • Page 287: 故障排除

    ALLMATIC 清洁 | 10 清洁 小心 四周卷起的切屑和冷却乳液。 眼睛受伤。 Ø 用压缩空气清洁时戴防护眼镜。 戴防护眼镜! 清洁TeleCentric时使用扫帚、抽屑器或除屑钩。 长时间使用后,我们建议彻底清洁TeleCentric。 故障排除 故障 原因 排除 主轴转动困难。 主轴螺纹或滑动表面由切 清洁TeleCentric。 屑弄脏或腐蚀。 扭矩已建立,但工件没有 低于最小跨度。 使用其它卡爪。 夹紧。 工件侧向偏心太远夹紧。 工件中心夹紧。 TeleCentric 287 / 400...
  • Page 288 12 | 维护 ALLMATIC 维护 仅可使用原厂零件作为备件。只有与ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH协商后才能 将其它备件作为原厂零件安装。 维护和维修只能由专业人员进行。 警告 TeleCentric坠落。 手脚挤压。 Ø 只使用合适的起重设备。 Ø 穿戴个人防护装备。 戴防护手套! 穿安全鞋! 戴防护眼镜! 288 / 400 TeleCentric...
  • Page 289: 废物处理

    ALLMATIC 废物处理 | 13 废物处理 TeleCentric完全拆卸并按以下材料组进行分类: 木质复合材料 将木质复合材料提供给回收管理部门,或者作为特殊垃圾处理。必须按照现行规定 以及相应的地方法规进行废物处理。向有关部门了解相关信息。 轻金属(铝、镁和其它合金) 轻金属必须提供给回收管理部门。必须按照现行规定以及相应的地方法规进行废物 处理。向有关部门了解相关信息。 铁金属(钢,铸铁) 金属必须提供给回收管理部门。必须按照现行规定以及相应的地方法规进行废物处 理。向有关部门了解相关信息。 塑料带材料标识 将塑料提供给回收管理部门,或者作为特殊垃圾处理。必须按照现行规定以及相应 的地方法规进行废物处理。向有关部门了解相关信息。 耗材 耗材属于特殊垃圾,必须按照现行规定以及相应的地方法规进行处理。向有关部门 了解相关信息。 废物处理场,办事处 根据欧共体准则 75/442/EWG 与变更 90/656/EWG、91/156/EWG、90/692/EWG 和 94/3/EWG,由使用单位负责对TeleCentric进行妥善的废物处理。为此,使用单位可以 通过经认可的私人或公共回收公司回收TeleCentric。 TeleCentric 289 / 400...
  • Page 290: 安装声明

    14 | 安装声明 ALLMATIC 安装声明 部分完成机械的安装声明EG-RL 2006/42/EG 制造商特此声明: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Deutschland(德国) 下列部分完成机械: 产品名称: ALLMATIC机床用虎钳 类型名称: TeleCentric版本 制造年份: 2017年及后续 符合机械准则(2006/42/EG)下列基本要求: 条款5 II, 13. 技术文件根据附录 VII B 创建。 制造商有责任将部分完成机械的特殊文件应要求以电子方式发送给国家主管部门。 只有应该安装到部分完成机械中的机械确定符合机械准则(2006/42/EG)中的规定 时,部分完成机械才能投入运行。 文档负责: Bernhard Rösch先生 ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10...
  • Page 291 Размеры ........................ 303 Межосевое расстояние ...................  304 Заводская табличка.................... 305 Описание.......................... 306 Установка .......................... 307 Установить TeleCentric на столе станка .............. 308 Закрепить при помощи зажимных лап, сухарей для Т-образных 7.1.1 пазов, винтов M12.................. 308 7.1.2 Закрепить через основание с помощью установочных болтов d12 - M12....................... 309...
  • Page 292 Содержание ALLMATIC Установить TeleCentric с системой зажимных приспособлений с нулевой точкой.......................... 311 7.2.1 Стандартное место смыкания ALLMATIC для систем зажимных при- способлений с нулевой точкой ............. 311 Зажим ............................ 313 Различные виды зажимов.................. 313 8.1.1 Обычный зажим обрабатываемых деталей ........ 313 8.1.2 GRIPP-зажимы...
  • Page 293: Введение

    ского обслуживания, а также для легкого выявления неисправностей. Зажимные системы TeleCentric построены в соответствии с современным уровнем техники и надежны в эксплуатации. Тем не менее от зажимных систем TeleCentric может исходить опасность, если – данное pуководство по эксплуатации не будет соблюдаться.
  • Page 294 Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не предотвратить, может привести к возникновению материального ущерба. Ø Перечень всех мер, которые необходимо предпринять для предотвращения возможных последствий. ИНФО Важная информация. Для обозначения важных указаний, дополнительной информации и рекомендаций. 294 / 400 TeleCentric...
  • Page 295: Обозначение Текста

    Элементы управления пишутся заглавными буквами. Пример: АВАРИЙНЫЙ ОСТАНОВ Экранные кнопки пишутся в кавычках. Пример: Кнопка «Выброс инструмента» 2.2.3 Предупредительные и указательные знаки Предупреждение об опасном месте! Предупреждение об угрозе травмы кисти руки! Предупреждение об угрозе защемления! TeleCentric 295 / 400...
  • Page 296: Гарантия И Ответственность

    нии. Руководство по эксплуатации предназначено для оператора и пользо- вателей зажимных систем TeleCentric. Любое копирование и раскрытие информации третьим лицам возможно только с предварительного согласия ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Любое нарушение авторских прав может привести к судебному иску. 296 / 400...
  • Page 297: Безопасность

    ALLMATIC Безопасность | 3 Безопасность Область применения TeleCentric устанавливается в закрытых помещениях. Основание для монта- жа должно быть ровным и чистым, а также соответствовать требованиям, предъявляемым к нему. Эксплуатация допускается при следующих условиях: – Температура окружающей среды на месте установки: от +10 до +40 °C.
  • Page 298: Обращение C Опасностями

    Эластичные заготовки ведут только к небольшому усилию зажима и пред- ставляют опасность для людей и окружающей среды. Указания по отношению к персоналу Персонал, который работает с TeleCentric перед началом работы должен про- читать pуководство по эксплуатации. Необходимо соблюдать все правила по технике безопасности по отноше- нию...
  • Page 299: Транспортировка И Хранение

    ALLMATIC Транспортировка и хранение | 4 Транспортировка и хранение Хранить зажимную систему серии TeleCentric в сухом месте. Убедитесь в том, что используемая вами охлаждающая среда обладает ан- тикоррозийными свойствами. ОСТОРОЖНО Падение TeleCentric. Защемление рук и ног. Ø Использовать только подходящее подъемное оборудование.
  • Page 300 ALLMATIC ОСТОРОЖНО Удаление кольца для переноски во время транспортировки. Серьезные травмы в результате падения TeleCentric. Ø Кольцо для переноски удалять только, если TeleCentric надежно стоит на устойчивом основании. Ø Кольцо для переноски перед подъемом всегда проверять на предмет правильного расположения.
  • Page 301 1. Раздвинуть гайки шпинделя на достаточное расстояние. 2. Установить кольцо для переноски. 3. Наружный шпиндель поворачивать направо до тех пор, пока кольцо для переноски не будет надежно зафиксировано в средних пазах. Рис. 1: Детальный вид установленного кольца для переноски TeleCentric 301 / 400...
  • Page 302: Технические Данные

    5 | Технические данные ALLMATIC Технические данные Обзор TeleCentric Место смыкания зажимных губок в мм Макс. крутящий момент в Нм Вес в кг 17,5 19,5 Усилия зажима 45 Нм 30 кН [kN] [кН] [Нм] 45 [Nm] Рис. 2: Развитие усилия зажима...
  • Page 303: Размеры

    ALLMATIC Технические данные | 5 Размеры ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) Рис. 3: Размеры TeleCentric 70K TeleCentric 303 / 400...
  • Page 304: Межосевое Расстояние

    ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Рис. 4: Размеры TeleCentric 70M Межосевое расстояние Межосевое расстояние зависит от используемых губок. Примеры: Ступенчатые губки b70 GRIPP-губки b70 TeleCentric 70K 9 мм – 135 мм 9 мм – 134 мм...
  • Page 305: Заводская Табличка

    Технические данные | 5 Заводская табличка Рис. 5: Заводские таблички TeleCentric 70 K и 70 M Рис. 6: Таблички с полезной информацией QR-код ведет на сайт ALLMATIC. Там вы найдете сведения о принад- лежностях, запчастях и т. д. TeleCentric 305 / 400...
  • Page 306: Описание

    ся на одном уровне с гайками шпинделя (2). Благодаря отверстиям под резь- бовыми заглушками (4) и просверленным отверстиям в основании (5), TeleCentric может быть зафиксирован на столе станка. Точка отсчета может быть точно отрегулирована на средней стойке (6). Избегать чрезмерного крутящего момента.
  • Page 307: Установка

    ALLMATIC Установка | 7 Установка ОСТОРОЖНО Падение TeleCentric. Защемление рук и ног. Ø Использовать только подходящее подъемное оборудование. Ø Использовать индивидуальное защитное снаряжение. Использовать защитные перчатки! Использовать защитную обувь! От выбранного основания зависит возможный тип установки. Ø Перед монтажом проверить зажимную поверхность на чистоту и неров- ности.
  • Page 308: Установить Telecentric На Столе Станка

    7 | Установка ALLMATIC Установить TeleCentric на столе станка 7.1.1 Закрепить при помощи зажимных лап, сухарей для Т-образных пазов, винтов M12 Диск Пазовый сухарь Зажимная лапа Калибровочный пазовый сухарь Номера артикулов зажимных лап 692 102 5000 031 Зажимные лапы (пара) 692 128 5600 031 Комплект...
  • Page 309: Закрепить Через Основание С Помощью Установочных Болтов D12 - M12

    1 Резьбовые заглушки 2 Установочные болты Номера артикулов установочных болтов 800 650 1275 000 Установочные болты d12-M12 По окончании монтажа TeleCentric следует снова закрутить 2 резьбо- вые заглушки (1), чтобы избежать попадание мелких частиц загрязне- ния и жидкостей. TeleCentric 309 / 400...
  • Page 310: Закрепить Через Основание При Помощи T-Образных Пазовых Сухарей, Винтов M12 И Калибровочных Пазовых Сухарей

    пазовый сухарь16/20 Т-образный паз 18/M12 с винтом M12x55, калибровочный 692 154 5613 031 пазовый сухарь18/20 По окончании монтажа TeleCentric следует снова закрутить 2 резьбо- вые заглушки (1), чтобы избежать попадание мелких частиц загрязне- ния и жидкостей. 310 / 400 TeleCentric...
  • Page 311: Установить Telecentric С Системой Зажимных Приспособлений С Нулевой Точкой

    ALLMATIC Установка | 7 Установить TeleCentric с системой зажимных приспособлений с нулевой точкой Зажимные болты и комплекты для фиксации не входят в комплект по- ставки. 7.2.1 Стандартное место смыкания ALLMATIC для систем зажимных приспособлений с нулевой точкой 1 Винт М12, установленный...
  • Page 312 Номера артикулов 692 154 5690 000 Диск d18/M10 692 154 1000 000 Место смыкания для систем зажимных приспособле- ний с нулевой точкой Зажимные болты для систем зажимных приспособлений с нулевой точкой не поставляются фирмой ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. 312 / 400 TeleCentric...
  • Page 313: Зажим

    Зажим | 8 Зажим Различные виды зажимов Более подробную информацию о видах зажимов вы найдете на сайте: www.allmatic.de в разделе «Продукты». 8.1.1 Обычный зажим обрабатываемых деталей Рис. 8: Зажимные губки для обычного зажима с гладкой поверхностью При обычном зажиме растягиваются параллельные, предварительно обра- ботанные...
  • Page 314: Gripp-Зажимы Обрабатываемых Деталей

    Рис. 9: Зажимные губки с GRIPP-вставками При GRIPP-зажиме растягиваются необработанные, непараллельные заго- товки или сырьевые материалы. Обрабатываемая деталь с предварительной фрезеровкой: – Прочность до 1000 Н/мм² Сырьевые материалы: – Прочность до 550 Н/мм² – Ошибка параллельности не более 0,3 мм 314 / 400 TeleCentric...
  • Page 315: Зажим Обрабатываемой Детали

    есть, усилие зажима наращивается быстро. 8.2.2 Упорные центры GRIPP Рис. 11: Упорные центры GRIPP Конические упорные центры GRIPP (1) проникают в обрабатываемую деталь и генерируют соединение с геометрическим замыканием. Глубина проникновения зависит от: – усилия зажима – жесткости материала TeleCentric 315 / 400...
  • Page 316: Правильный Зажим

    Рис. 13: Установка положения детали Правильный зажим обрабатываемой Неправильный зажим детали обрабатываемой детали Обрабатываемая деталь зажата с перекосом. Опасность повреждений кулачка и обрабатываемой детали. Ø Зажим обрабатываемой детали только лежащей ровно. Ø Зажим исключительно обрабатываемых деталей подходящего размера. 316 / 400 TeleCentric...
  • Page 317: Упор Обрабатываемой Детали

    лируется при помощи дистанционной прокладки (1). При помощи упора обра- батываемой детали возможно повторение положение зажима. Номера артикулов 692 152 5650 131 Магнитный упор обрабатываемой детали с дистанци- онной прокладкой 692 152 5650 031 Механический упор обрабатываемой детали с дистан- ционной прокладкой TeleCentric 317 / 400...
  • Page 318: Эксплуатация

    9 | Эксплуатация ALLMATIC Эксплуатация ОСТОРОЖНО Падение TeleCentric. Защемление рук и ног. Ø Использовать только подходящее подъемное оборудование. Ø Использовать индивидуальное защитное снаряжение. ОСТОРОЖНО Зажим неподходящих обрабатываемых деталей. Травмы в результате деформирования, раскалывания или выскаки- вания обрабатываемых деталей. Ø Не зажимать закаленные обрабатываемые детали.
  • Page 319: Монтаж Губок

    2. Губку (1) насадить на гайку шпинделя (2). 3. Задвигать до тех пор, пока губка (1) не защелкнется. Демонтаж губок 1. Удерживать кнопку (1) нажатой, чтобы открыть фиксирующее устройство. 2. Губку (2) сдвинуть с гайки шпинделя. TeleCentric 319 / 400...
  • Page 320: Зажим И Разжатие Обрабатывающих Деталей

    ð Зажать обрабатываемую деталь с зажимом в макс. 45 Нм. Развитие усилия зажима, смотри Технические данные [} 302]. Разжатие обрабатываемой детали УВЕДОМЛЕНИЕ После достижения конечного упора шпиндель продолжает вращаться. Повреждения TeleCentric. Ø Прекратить вращение шпинделя по достижению конечного упо- ра. 320 / 400 TeleCentric...
  • Page 321 ALLMATIC Эксплуатация | 9 Винт M6 служит с обеих сторон ограничителем хода при открытии TeleCentric. Ø Поворачивать влево, пока обрабатываемая деталь не будет лежать сво- бодно. ð Обрабатываемая деталь может быть удалена. TeleCentric 321 / 400...
  • Page 322: Точно Отрегулировать Точку Отсчета

    ð Для перемещения влево необходимо поворачивать втулку точного регулирования (2) против часовой стрелки. 3. Короткие штрихи соответствуют 2/100 мм, длинные штрихи соответствуют 1/10 мм. 4. Затянуть зажимной винт (3) средней стойки (1) (момент затяжки 4 Нм). 322 / 400 TeleCentric...
  • Page 323: Точку Отсчета Примерно Вычислить

    2. Отрегулировать втулку точного регулирования (2) таким образом, чтобы край этой втулки (2) и край средней стойки (3) имели расстояние около 7,5 мм (1), расстояние (а) с обеих сторон должно быть одинаковым. 3. Затянуть зажимной винт средней стойки (3) (момент затяжки 4 Нм). TeleCentric 323 / 400...
  • Page 324: Очистка

    Летящая вокруг стружка и охлаждающая эмульсия. Травма глаз. Ø При осуществлении очистки с помощью сжатого воздуха носить защитные очки. Использовать защитные очки! Для очистки TeleCentric использовать метлу, отсос или крючок для стружки. После длительного использования мы рекомендуем тщательно очистить TeleCentric. Устранение неисправности Неисправность...
  • Page 325: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание | 12 Техническое обслуживание В качестве запасных частей можно использовать только оригинальные запасные части. Осуществлять установку других запасных частей, помимо оригинальных запчастей только по согласованию с ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Техническое обслуживание и ремонт должны выполняться только квалифи- цированным персоналом.
  • Page 326: Утилизация

    Согласно Директиве EG 75/442/EWG с изменениями 90/656/EWG, 91/156/EWG и 90/692/EWG и 94/3/EWG оператор несет ответственность за утилизацию TeleCentric в соответствии с правовыми нормами. С этой целью он может передать TeleCentric официально назначенному частному или государствен- ному предприятию по сбору мусора и отбросов.
  • Page 327: Декларация О Встраивании

    ALLMATIC Декларация о встраивании | 14 Декларация о встраивании Декларация о встраивании для некомплектных машин EG-RL 2006/42/EG Изготовитель заявляет, что: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Германия следующая некомплектная машина: Обозначение изделия: Станочные тиски ALLMATIC Обозначение типа: VERSION TeleCentric Год...
  • Page 328 14 | Декларация о встраивании ALLMATIC 328 / 400 TeleCentric...
  • Page 329 7.1.2 Az alsó rész rögzítése d12 - M12 illesztő csavarokkal........ 346 7.1.3 Rögzítés az alsó részen keresztül T-horonycsapokkal, M12 csavarokkal és illesztő horonycsapokkal .................... 347 A TeleCentric felállítása a nullapontos befogó rendszerrel.......... 348 7.2.1 ALLMATIC standard interfész nullapontos befogó rendszerekhez...... 348 TeleCentric CCCXXIX...
  • Page 330 A munkadarabok befogása és kilazítása ................ 357 A nullapont finombeállítása .................... 359 A nullapont durva kiközepezése .................. 360 10 Tisztítás ............................  361 11 A zavarok elhárítása .......................  361 12 Karbantartás.......................... 362 13 Ártalmatlanítás ........................ 363 14 Beépítési nyilatkozat ...................... 364 CCCXXX TeleCentric...
  • Page 331: Előszó

    Ez a használati utasítás fontos információkat tartalmaz a termék biztonságos és szakszerű fel- szereléséhez, üzembe helyezéséhez, üzemeltetéséhez, karbantartásához és az egyszerűbb üzem- zavarok elhárításához. A TeleCentric befogórendszerek a jelenleg műszaki szintnek megfelelően kerültek gyártásra és üzembiztosak. Ennek ellenére a TeleCentric befogórendszerek veszélyek forrásává válhatnak, ha –...
  • Page 332 Egy lehetséges módon veszélyes szituációra hívja fel a figyelmet, amely anyagi károk- hoz vezethet, ha nem kerülik el. Ø Az összes intézkedés felsorolása, amelyeket a következmények elkerüléséhez fo- ganatosítani kell. INFÓ Fontos információ. Fontos tudnivalók, kiegészítő információk és ötletek megjelölésére. 332 / 400 TeleCentric...
  • Page 333: Szövegjelölés

    Kezelőelemek A kezelőelemek nagybetűkkel vannak írva. Példa: VÉSZLEÁLLÍTÓ A gombok neve idézőjelek között áll. Példa: „Szerszám kidobása” gomb 2.2.3 Figyelmeztető és kötelező jelek Figyelmeztetés egy veszélyes helyre! Figyelmeztetés a kézsérülések veszélyére! Figyelmeztetés a zúzódásos sérülések veszélyére! TeleCentric 333 / 400...
  • Page 334: Jótállás És Felelősség

    Szerzői jog Az ezen dokumentumban nyilvánosságra hozott információk német szerzői jogvédelem alatt áll- nak. A használati utasítás csak a TeleCentric befogórendszerek felhasználói számára szolgál. A dokumentumot vagy annak bármely részét csak a ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH elő- zetes engedélyével szabad sokszorosítani vagy harmadik személyeknek továbbadni.
  • Page 335: Biztonság

    Biztonság | 3 Biztonság Alkalmazási terület Az TeleCentric zárt helyiségekben kerül felállításra. A szerelési alapfelületnek vízszintesnek és tisztának kell lennie és ki kell elégítenie a vele szemben felállított követelményeket. Az üzemeltetés a következő környezeti feltételek mellett engedélyezett: – Környezeti hőmérséklet a felállítási helyen: +10 - +40 °C.
  • Page 336: Kezelés Közben Előforduló Veszélyek

    és a környezet számára. A személyzettel kapcsolatos tájékoztató Azoknak a személyeknek, akik a TeleCentric berendezésen hajtanak végre műveleteket, a munka megkezdése előtt el kell olvasniuk ezt a használati utasítást. A berendezésre vonatkozó minden balesetvédelmi előírást be kell tartani.
  • Page 337 FIGYELMEZTETÉS A tartólemez eltávolítása szállítás közben. Súlyos sérülések a TeleCentric berendezés leesése következtében. Ø A tartólemezt csak akkor távolítsa el, ha a TeleCentric berendezés egy megfelelő teherbírású, biztonságos alapon áll. Ø A felemelés előtt mindig ellenőrizze a tartólemez helyes helyzetét.
  • Page 338 4 | Szállítás és tárolás ALLMATIC A tartólemez behelyezése 1. Távolítsa el eléggé egymástól az orsóanyákat. 2. Tegye be a tartólemezt. 3. Forgassa jobbra a külső orsót, amíg a tartólemez biztonságosan beilleszkedik a középpontos bemélyedésbe. 1. ábra: A behelyezett tartólemez részletes ábrája 338 / 400 TeleCentric...
  • Page 339: Műszaki Adatok

    ALLMATIC Műszaki adatok | 5 Műszaki adatok Áttekintés TeleCentric Pofás interfész mm-ben Maximális forgatónyomaték, Nm Súly, kg 17,5 19,5 Befogóerő 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] 2. ábra: A befogóerő lefolyása TeleCentric 339 / 400...
  • Page 340: Méretek

    5 | Műszaki adatok ALLMATIC Méretek ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) 3. ábra: Méretek TeleCentric 70K 340 / 400 TeleCentric...
  • Page 341: Fesztávolságok

    ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) 4. ábra: Méretek TeleCentric 70M Fesztávolságok A fesztávolságok a behelyezett pofáktól függenek. Példák: b70 lépcsős pofák b70 GRIPP-pofák TeleCentric 70K 9 mm – 135 mm 9 mm – 134 mm TeleCentric 70M 42 mm –...
  • Page 342: Típustábla

    5 | Műszaki adatok ALLMATIC Típustábla 5. ábra: TeleCentric 70 K és 70 M típustábla 6. ábra: Információs táblák A QR-kód az ALLMATIC-weboldalhoz vezet. Ott a tartozékokkal, pótalkatrészekkel stb. kapcsolatos információk találhatók. 342 / 400 TeleCentric...
  • Page 343: Leírás

    és a (2) orsóanyák a befogási irányban mozognak. Az (1 és 3) orsó a (2) or- sóanyákkal egy síkban marad. A (4) lezáró csavarok alatti nyílásokkal és az (5) alsó részen talál- ható furatokkal a TeleCentric berendezést a gépasztalra lehet rögzíteni. A (6) középső oszlopon finoman be lehet állítani a nullapontot.
  • Page 344: Felállítás

    7 | Felállítás ALLMATIC Felállítás FIGYELMEZTETÉS Az TeleCentric leesése. Zúzódásos kéz- és lábsérülések. Ø Csak megfelelő emelőszerkezeteket használjon. Ø Viseljen személyi védőfelszerelést. Viseljen védőkesztyűt! Viseljen munkavédelmi cipőt! A lehetséges felszerelési módok a kiválasztott alsó résztől függően különbözők. Ø A felszerelés előtt ellenőrizze a felfogó felület tiszta voltát és esetleges egyenetlenségeit.
  • Page 345: A Telecentric Felállítása A Gépasztalon

    ALLMATIC Felállítás | 7 A TeleCentric felállítása a gépasztalon 7.1.1 Rögzítés befogó karmokkal, T-horonycsapokkal és M12 csavarokkal Tárcsa Horonycsap Befogó karom Horonycsap Befogó karmok cikkszámai 692 102 5000 031 Befogó karmok (1 pár) 692 128 5600 031 T-hornyos beállító és rögzítő készlet 12/M12 692 128 5601 031 T-hornyos beállító...
  • Page 346: Az Alsó Rész Rögzítése D12 - M12 Illesztő Csavarokkal

    Illesztő csavar cikkszámok 800 650 1275 000 d12 - M12 illesztő csavarok A TeleCentric berendezés felszerelése után a 2 darab (1) lezáró csavart ismét be kell csavarni, nehogy finom szennyeződések vagy folyadékok jussanak a berendezés belse- jébe. 346 / 400...
  • Page 347: Rögzítés Az Alsó Részen Keresztül T-Horonycsapokkal, M12 Csavarokkal És Illesztő Horonycsapokkal

    T-horonycsap 16/M12, M12x55 csavarral, illesztő horonycsap 16/20 692 154 5613 031 T-horonycsap 18/M12, M12x55 csavarral, illesztő horonycsap 18/20 A TeleCentric berendezés felszerelése után a 2 darab (1) lezáró csavart ismét be kell csavarni, nehogy finom szennyeződések vagy folyadékok jussanak a berendezés belse- jébe.
  • Page 348: A Telecentric Felállítása A Nullapontos Befogó Rendszerrel

    7 | Felállítás ALLMATIC A TeleCentric felállítása a nullapontos befogó rendszerrel A mindenkori rögzítő csavarokat és rögzítő készleteket a szállítmány terjedelme nem tartalmazza. 7.2.1 ALLMATIC standard interfész nullapontos befogó rendszerekhez 1 M12 csavar felülről beszerelve 3 M10 csavar alulról beszerelve 2 Tárcsa...
  • Page 349 25 H6 M12-es menet M12 Gewinde M10 bemélyedés Senkung M10 Cikkszámok 692 154 5690 000 Tárcsa d18/M10 692 154 1000 000 NPSS-interfész A nullapontos befogó rendszerhez szükséges rögzítő csavarokat a ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH cég nem szállítja. TeleCentric 349 / 400...
  • Page 350: Befogás

    8 | Befogás ALLMATIC Befogás Különböző befogási módok További információk a befogási módokhoz: www.allmatic.de a „Produkte“ („Termékek“) alatt. 8.1.1 Munkadarabok konvencionális befogása 8. ábra: Sima felületű befogópofák konvencionális befogáshoz A konvencionális befogás során párhuzamos, előre megmunkált vagy sík munkadarabok, illetve anyagok kerülnek befogásra. A konvencionális befogást rendszerint a második befogási lépés- ben vagy 0,05 mm alatti párhuzamossági hibájú...
  • Page 351: Munkadarabok Gripp-Befogása

    8.1.2 Munkadarabok GRIPP-befogása 9. ábra: Befogó pofák GRIPP-betétekkel A GRIPP-befogás esetén megmunkálatlan, nem párhuzamos munkadarabok, illetve nyersanya- gok kerülnek befogásra. Marással előre megmunkált munkadarab: – Szilárdság 1000 N/mm²-ig Nyersanyagok: – Szilárdság 550 N/mm²-ig – Párhuzamossági hiba 0,3 mm-ig TeleCentric 351 / 400...
  • Page 352: A Munkadarab Befogása

    Felületek közötti befogás esetén nem kerül az anyag kiszorítására sor, vagyis a befogóerő gyor- san felépül. 8.2.2 GRIPP-csúcsok 11. ábra: GRIPP-csúcsok A kúp alakú GRIPP-csúcsok (1) behatolnak a munkadarabba és alakzárást hoznak létre. A behatolási mélység a következőktől függ: – a befogóerőtől – az anyag szilárdságától 352 / 400 TeleCentric...
  • Page 353: A Helyes Befogás

    A munkadarab helyesen van befogva A munkadarab helytelenül van befogva A munkadarab beékelődve van befogva. A pofák és a munkadarab megrongálódásának veszélye. Ø A munkadarabot csak a síkra felfeküdve fogja be. Ø Csak megfelelő méretű munkadarabokat fogjon be. TeleCentric 353 / 400...
  • Page 354: Munkadarab Ütköző

    Az (1) távtartóval variálni lehet az ütköző távolságát. A munkadarab ütköző segítségével meg lehet ismételni egy azonos befogási helyzetet. Cikkszámok 692 152 5650 131 Mágneses munkadarab ütköző távtartóval 692 152 5650 031 Mechanikus munkadarab ütköző távtartóval 354 / 400 TeleCentric...
  • Page 355: Kezelés

    ALLMATIC Kezelés | 9 Kezelés FIGYELMEZTETÉS Az TeleCentric leesése. Zúzódásos kéz- és lábsérülések. Ø Csak megfelelő emelőszerkezeteket használjon. Ø Viseljen személyi védőfelszerelést. FIGYELMEZTETÉS Alkalmatlan munkadarabok befogása. A munkadarabok meggörbülése, széttörése vagy kipattanása által okozott sérülések. Ø Ne fogjon be edzett munkadarabokat.
  • Page 356: A Pofák Felszerelése

    2. Tolja rá az (1) pofát a (2) orsóanyára. 3. Tolja annyira rá, hogy az (1) pofa bepattanjon a helyére. A pofák leszerelése 1. Tartsa benyomva az (1) gombot, hogy felnyissa a reteszelést. 2. Tolja le az orsóanyáról a (2) pofát. 356 / 400 TeleCentric...
  • Page 357: A Munkadarabok Befogása És Kilazítása

    ð A munkadarabot max. 45 Nm nyomatékkal fogja be. A befogóerő lefolyását lásd Műszaki adatok [} 339]. A munkadarab kilazítása ÉRTESÍTÉS Az orsó továbbforgatása az ütköző elérése után. A TeleCentric berendezés megrongálódhat. Ø A ütköző elérése után az orsót ne forgassa tovább. TeleCentric 357 / 400...
  • Page 358 9 | Kezelés ALLMATIC Az M6 csavar az TeleCentric felnyitása után löketkorlátozóként működik. Ø Forgassa balra, amíg a munkadarab már csak lazán felfekszik. ð A munkadarabot most ki lehet venni. 358 / 400 TeleCentric...
  • Page 359: A Nullapont Finombeállítása

    ð A balra mutató irányban való eltoláshoz a (2) finombeállító hüvelyt az óramutató járá- sával ellenkező irányba kell forgatni. 3. A kis vonások 2/100 mm-nek, a nagy vonások 1/10 mm-nek felelnek meg. 4. Húzza meg az (1) középső oszlop (3) szorítócsavarját (a meghúzási nyomaték 4 Nm). TeleCentric 359 / 400...
  • Page 360: A Nullapont Durva Kiközepezése

    2. Állítsa úgy be a (2) finombeállító hüvelyt, hogy a (2) finombeállító hüvely éle és a (3) közép- ső oszlop éle között kb. 7,5 mm távolság (1) maradjon és az (a) távolságok mindkét oldalon azonosak legyenek. 3. Húzza meg a (3) középső oszlop szorítócsavarját (a meghúzási nyomaték 4 Nm). 360 / 400 TeleCentric...
  • Page 361: Tisztítás

    Ø Sűrített levegővel végzett tisztításhoz viseljen védőszemüveget. Viseljen védőszemüveget! A Megnevezés TeleCentric tisztításához használjon seprőt, forgácselszívót vagy forgács eltávo- lító kampót. Hosszabb használat után azt javasoljuk, hogy alaposan tisztítsa meg a TeleCentric berendezést. A zavarok elhárítása Üzemzavar Elhárítás Az orsó nehezen jár.
  • Page 362: Karbantartás

    12 | Karbantartás ALLMATIC Karbantartás Pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket szabad beépíteni. Az eredeti alkatrészektől eltérő pótalkatrészeket csak a ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH céggel való megbeszélés alap- ján szabad beépíteni. A karbantartást és a javításokat csak a szakszemélyzet hajthatja végre. FIGYELMEZTETÉS Az TeleCentric leesése.
  • Page 363: Ártalmatlanítás

    ALLMATIC Ártalmatlanítás | 13 Ártalmatlanítás Szerelje teljesen szét és a következő anyagcsoportok szerint válassza szét a TeleCentric beren- dezést: Fa-keverékanyagok A fa-keverékanyagokat vagy újrafelhasználásra kell leadni vagy veszélyes hulladékként kell ár- talmatlanítani. Az ártalmatlanítást az érvényes előírásoknak és a helyi rendelkezéseknek meg- felelően kell végrehajtani.
  • Page 364: Beépítési Nyilatkozat

    14 | Beépítési nyilatkozat ALLMATIC Beépítési nyilatkozat EK-RL 2006/42/EK részben kész gép beépítési nyilatkozat A gyártó ezennel kijelenti a következőket: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Németország hogy a következő részben kész gép: A termék megnevezése: ALLMATIC gépsatu Típusmegjelölés: TeleCentric VÁLTOZAT...
  • Page 365 Upevněte s lícovanými šrouby d12 - M12 skrz spodní část ........ 382 7.1.3 Upevněte pomocí vodicích vložek T, šroubů M12 a posuvných klínů skrz spodní část ......................... 383 Instalace TeleCentricu se systémem nulového bodu ............ 384 7.2.1 Standardní rozhraní ALLMATIC pro upínací systémy nulového bodu .... 384 TeleCentric CCCLXV...
  • Page 366 Upněte obrobky a uvolněte .................... 393 Jemně nastavte nulový bod.................... 395 Zhruba vycentrujte nulový bod .................. 396 10 Čištění............................ 397 11 Odstranění chyb ........................ 397 12 Údržba ............................ 398 13 Likvidace .......................... 399 14 Prohlášení o instalaci ...................... 400 CCCLXVI TeleCentric...
  • Page 367: Předmluva

    Přesto může z TeleCentric upínacích systémů vycházet nebezpečí, pokud – se nebude dodržovat tento návodu k provozu. – upínací systémy TeleCentric nebudou namontovány zaškoleným obslužným personálem. – se upínací systémy TeleCentric nebudou používat podle určení nebo se budou používat neodborně. Použité značky a symboly 2.2.1...
  • Page 368 Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která může vést k věcnému poškození, pokud se jim nevyhnete. Ø Uvedení všech opatření, která je nutno přijmout k zabránění následků. INFORMACE Důležitá informace. K označení důležitých upozornění, dalších informací a tipů. 368 / 400 TeleCentric...
  • Page 369: Označení Textu

    Ovládací prvky jsou napsány velkými písmeny. Příklad: NOUZOVÉ ZASTAVENÍ Tlačítka jsou napsána v uvozovkách. Příklad: Tlačítko „Vyhodit nástroj“ 2.2.3 Varovné a příkazové značky Varování před nebezpečným místem! Varování před nebezpečím zranění ruky! Varování před nebezpečím pohmoždění! TeleCentric 369 / 400...
  • Page 370: Záruka

    Autorské právo Obsahy zveřejněné v tomto návodu k provozu podléhají německému autorskému právu. Návodu k provozu je určen pouze pro provozovatele upínacích systémů TeleCentric. Jakýkoliv způsob kopírování a předávání třetí straně je zakázán a je pro to nutné předchozí povolení společnosti ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH.
  • Page 371: Bezpečnost

    Bezpečnost | 3 Bezpečnost Oblast použití TeleCentric se montuje v uzavřených prostorách. Podklad k montáži musí být rovný a čistý a splňovat požadavky, které jsou na něj kladeny. Provoz je povolen za následujících podmínek: – teplota okolí na místě instalace: +10 do +40 °C.
  • Page 372: Nebezpečí Při Zacházení

    Elastické obrobky vytvářejí pouze malou upínací sílu a představují nebezpečí pro osoby i okolí. Upozornění pro personál Osoby, které pracují na TeleCentric, musí před začátkem práce přečíst návodu k provozu. Je nutno řídit se všemi předpisy na prevenci úrazů, specifických pro stroje.
  • Page 373 Při dodání je nosný plech (1) upnut. Na nosném plechu (1) je možno zavěsit transportní zařízení. VAROVÁNÍ Odstranění nosného plechu během transportu. Těžká zranění při spadnutí TeleCentric. Ø Odstraňte nosný plech jen tehdy, když TeleCentric stojí bezpečně na nosném podkladu. Ø Zkontrolujte vždy před zvednutím, zda je nosný plech správně usazen. Sejmutí nosného plechu w TeleCentric stojí...
  • Page 374 ALLMATIC Nasazení nosného plechu 1. Dostatečně od sebe odsuňte vřetenové matice. 2. Nasaďte nosný plech. 3. Otočte vnější vřeteno doleva, až bude nosný plech bezpečně usazen do středních vrubů. Obr. 1: Detailní pohled - nosný plech nasazen 374 / 400 TeleCentric...
  • Page 375: Technické Údaje

    ALLMATIC Technické údaje | 5 Technické údaje Přehled TeleCentric Rozhraní čelistí v mm Max. otáčecí moment v Nm Hmotnost v kg 17,5 19,5 Upínací síla 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Obr. 2: Průběh napínací síly TeleCentric 375 / 400...
  • Page 376: Rozměry

    5 | Technické údaje ALLMATIC Rozměry ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) Obr. 3: Rozměry TeleCentric 70K 376 / 400 TeleCentric...
  • Page 377: Rozpětí

    ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Obr. 4: Rozměry TeleCentric 70M Rozpětí Rozpětí jsou závislá na použitých čelistech. Příklady: Odstupňovaná čelist b70 Úchopné čelisti b70 TeleCentric 70K 9 mm – 135 mm 9 mm – 134 mm TeleCentric 70M 42 mm –...
  • Page 378: Typový Štítek

    5 | Technické údaje ALLMATIC Typový štítek Obr. 5: Typové štítky TeleCentric 70 K a 70 M Obr. 6: Informační štítky Kód QR-Code vede k webové stránce ALLMATIC. Najdete tam informace o příslušenství, náhradních dílech atd. 378 / 400 TeleCentric...
  • Page 379: Popis

    (1, 3) do sebe a vřetenové matice (2) ve směru upnutí. Vřetena (1, 3) lícují se vřetenovými maticemi (2). Otvory pod uzavíracími šrouby (4) a s otvory na dolní části (5) umožňuje upevnění TeleCentric na stolu stroje. Na středním sloupci (6) může být nulový bod jemně nastaven. Zabraňte příliš vysokému krouticímu momentu.
  • Page 380: Instalace

    7 | Instalace ALLMATIC Instalace VAROVÁNÍ Spadnutí TeleCentric. Pohmožděniny na rukou a nohou. Ø Používejte pouze vhodné zvedací zařízení. Ø Noste osobní ochranné vybavení (OOV). Noste ochranné rukavice! Používejte ochrannou obuv! Podle zvoleného spodního dílu se rozlišují možné druhy instalace.
  • Page 381: Instalace Telecentric Na Strojním Stole

    ALLMATIC Instalace | 7 Instalace TeleCentric na strojním stole 7.1.1 Upevnění pomocí upínků, vodicí vložky T, šroubů M12 Podložka Vodicí vložka Upínací dráp Posuvný klín Upínky čísla artiklů 692 102 5000 031 Upínací drápy (pár) 692 128 5600 031 Vyrovnávací a upevňovací sada drážka T 12/M12 692 128 5601 031 Vyrovnávací...
  • Page 382: Upevněte S Lícovanými Šrouby D12 - M12 Skrz Spodní Část

    200 = rastr 50 1 Uzavírací šrouby 2 Lícované šrouby Lícované šrouby čísla artiklů 800 650 1275 000 Lícované šrouby d12-M12 Po montáži TeleCentric je nutno 2 uzavírací šrouby (1) opět našroubovat, aby se zabránilo proniknutí prachu a tekutin. 382 / 400 TeleCentric...
  • Page 383: Upevněte Pomocí Vodicích Vložek T, Šroubů M12 A Posuvných Klínů Skrz Spodní Část

    Drážka T 16/M12 se šroubem M12x55, posuvný klín 16/20 692 154 5613 031 Drážka T 18/M12 se šroubem M12x55, posuvný klín 18/20 Po montáži TeleCentric je nutno 2 uzavírací šrouby (1) opět našroubovat, aby se zabránilo proniknutí prachu a tekutin. TeleCentric...
  • Page 384: Instalace Telecentricu Se Systémem Nulového Bodu

    ALLMATIC Instalace TeleCentricu se systémem nulového bodu Dané upínací svorníky a upínací sady nejsou součástí dodávky. 7.2.1 Standardní rozhraní ALLMATIC pro upínací systémy nulového bodu 1 Šroub M12 namontován shora 3 Šroub M10 namontován zdola 2 Podložka 384 / 400...
  • Page 385 M12 závit M12 Gewinde zapuštění M10 Senkung M10 Čísla artiklů 692 154 5690 000 Podložka d18/M10 692 154 1000 000 Rozhraní NPSS Upínací čep pro upínací systémy nulového bodu nelze ze strany firmy ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH dodat. TeleCentric 385 / 400...
  • Page 386: Upnout

    8 | Upnout ALLMATIC Upnout Různé druhy upínání Další informace k druhům upínání: www.allmatic.de pod „Produkty“. 8.1.1 Konvenční upnutí obrobků Obr. 8: Upínací čelisti pro konvenční upnutí s hladkým povrchem Při konvenčním upnutí se upínají paralelní, předem opracované nebo rovné obrobky příp.
  • Page 387: Gripp Upnutí Obrobků

    Obr. 9: Odstupňovaná čelist s nástavci GRIPP Při upnutí GRIPP jsou neopracované, neparalelní obrobky příp. suroviny upnuté. Obrobek je předfrézovaný: – Pevnost do 1000 N/mm² Suroviny: – Pevnost do 550 N/mm² – Chyba souběžnosti do 0,3 mm TeleCentric 387 / 400...
  • Page 388: Napnutí Obrobku

    Při upnutí mezi plochami nedochází k žádnému vytlačování materiálu, tzn. že upínací síla vzniká extrémně rychle. 8.2.2 Špičky GRIPP Obr. 11: Špičky GRIPP Kuželové špičky GRIPP (1) pronikají do obrobku a vytvářejí tvarový styk. Hloubka průniku závisí na: – upínací sílu – materiálová pevnost 388 / 400 TeleCentric...
  • Page 389: Správné Upnutí

    Nebezpečí poškození čelistí a obrobku. Ø Obrobek upněte centricky. Obr. 13: Pozice obrobek Obrobek správně upnut Obrobek chybně upnut Obrobek je upevněn našikmo. Nebezpečí poškození čelistí a obrobku. Ø Obrobek upněte pouze rovně položený. Ø Upněte obrobky s vhodnou velikostí. TeleCentric 389 / 400...
  • Page 390: Doraz Obrobku

    Doraz obrobku je možné namontovat buď magneticky nebo šroubem na připravená místa. Odstup dorazu se nastavuje distančním kouskem (1). S dorazem obrobku může být každá upínací pozice opakovaná. Čísla artiklů 692 152 5650 131 Magnetický doraz obrobku s distancí 692 152 5650 031 Mechanický doraz obrobku s distancí 390 / 400 TeleCentric...
  • Page 391: Obsluha

    ALLMATIC Obsluha | 9 Obsluha VAROVÁNÍ Spadnutí TeleCentric. Pohmožděniny na rukou a nohou. Ø Používejte pouze vhodné zvedací zařízení. Ø Noste osobní ochranné vybavení (OOV). VAROVÁNÍ Upnutí nevhodných obrobků. Poškození ohnutím, prasknutím nebo vyskočením obrobků. Ø Neupínejte žádné tvrzené obrobky.
  • Page 392: Montáž Čelistí

    1. Lehce namažte olejem rybinové vedení. 2. Nasuňte čelist (1) nasuňte na matici vřetena (2). 3. Nasuňte tak daleko, až čelist (1) zapadne. Demontáž čelistí 1. Držte tlačítko (1) stlačené, dokud se neotevře blokace. 2. Posuňte čelist (2) vřetenové matice. 392 / 400 TeleCentric...
  • Page 393: Upněte Obrobky A Uvolněte

    Průběh napínací síly viz Technické údaje [} 375]. Obrobky uvolněte OZNÁMENÍ Další otáčení vřetena po dosažení koncového dorazu. Škody na TeleCentric. Ø Neotáčejte vřeteno dále, když vřeteno dosáhne koncový doraz. Šroub M6 na obou stranách slouží jako omezovač zdvihu při otevření TeleCentric. TeleCentric 393 / 400...
  • Page 394 9 | Obsluha ALLMATIC Ø Otáčejte dál, dokud obrobek neleží volně. ð Obrobek je možné odejmout. 394 / 400 TeleCentric...
  • Page 395: Jemně Nastavte Nulový Bod

    ð Matice vřetena (4) se pohybují doprava. ð Pro posunutí doleva otočte stavěcí vodicí pouzdro (2) proti směru hodinových ručiček. 3. Malé čárky odpovídají 2/100 mm, velké odpovídají 1/10 mm. 4. Svěrací šroub (3) středního sloupce (1) přitáhněte (utahovací moment 4 Nm). TeleCentric 395 / 400...
  • Page 396: Zhruba Vycentrujte Nulový Bod

    2. Stavěcí vodicí pouzdro (2) nastavte tak, aby hrana stavěcího vodicího pouzdra (2) a hrana středního sloupce (3) měly odstup cca 7,5 mm (1) a aby byly odstupy (a) na obou stranách stejné. 3. Svěrací šroub středního sloupce (3) přitáhněte (utahovací moment 4 Nm). 396 / 400 TeleCentric...
  • Page 397: Čištění

    Třísky létající kolem a chladicí emulze. Poranění očí. Ø Při čištění tlakovým vzduchem noste ochranné brýle. Noste ochranné brýle! K čištění TeleCentric používejte koště, vysavač třísek nebo háček na odstraňování třísek. Po delším používání doporučujeme TeleCentric řádně vyčistit. Odstranění chyb Porucha Příčina...
  • Page 398: Údržba

    12 | Údržba ALLMATIC Údržba Jako náhradní díly se smějí používat pouze originální díly. Jiné náhradní díly než originální díly použijte pouze po dohodě s ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Údržba a oprava smí provádět pouze odborný personál. VAROVÁNÍ Spadnutí TeleCentric. Pohmožděniny na rukou a nohou.
  • Page 399: Likvidace

    Informujte se v tomto ohledu u příslušných úřadů. Místa likvidace, úřady Podle směrnice 75/442/EHS se změnami 90/656/EHS, 91/156/EHS, 90/692/EHS a 94/3/EHS je provozovatel zodpovědný za likvidaci TeleCentric. Za tímto účelem může TeleCentric povolenému nebo veřejnému recyklačnímu podniku. TeleCentric...
  • Page 400: Prohlášení O Instalaci

    14 | Prohlášení o instalaci ALLMATIC Prohlášení o instalaci Prohlášení o instalaci pro neúplné stroje EG-RL 2006/42/EG Tímto prohlašuje´výrobce: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Německo že následující neúplný stroj: Označení produktu: ALLMATIC strojní svěrák Označení typu: VERZE TeleCentric Rok výroby:...

Table des Matières