Page 1
Original-Betriebsanleitung TeleCentric OPERATING MANUAL INSTRUCTIONS DE SERVICE MANUALE OPERATIVO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES İŞLETME KILAVUZU 操作说明 Руководство по эксплуатации MŰSZAKI LEÍRÁS PROVOZNÍ NÁVOD Version 1.2 • 10.09.2018...
Diese Original-Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen zur sicheren und sachgerech- ten Montage, Inbetriebnahme, Betrieb, Wartung und zur einfachen Störungssuche. Die TeleCentric Spannsysteme sind nach dem aktuellen Stand der Technik gebaut und betriebs- sicher. Trotzdem können Gefahren von den TeleCentric Spannsystemen ausgehen, wenn –...
Page 6
Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, welche zu Sachschäden füh- ren kann, wenn sie nicht gemieden wird. Ø Auflistung aller Maßnahmen, die zur Vermeidung der Folgen ergriffen werden müssen. INFO Wichtige Information. Zur Kennzeichnung von wichtigen Hinweisen, Zusatzinformationen und Tipps. 6 / 400 TeleCentric...
Zweites Aufzählungselement – Aufzählungselement Bedienelemente Bedienelemente werden in Großbuchstaben geschrieben. Beispiel: NOT-HALT Schaltflächen werden in Anführungszeichen geschrieben. Beispiel: Taste „Werkzeug auswerfen“ 2.2.3 Warn- und Gebotszeichen Warnung vor einer Gefahrenstelle! Warnung vor Gefahr von Handverletzungen! Warnung vor Quetschgefahr! TeleCentric 7 / 400...
Die Original-Betriebsanleitung ist nur für den Betreiber und die Benutzer der Tele- Centric Spannsysteme bestimmt. Jegliche Art der Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte bedarf der vorherigen Genehmigung der ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Jegliche Missachtung des Urheberrechts kann strafrechtliche Folgen nach sich ziehen. 8 / 400...
Der Betrieb ist unter folgenden Umgebungsbedingungen zulässig: – Umgebungstemperatur am Aufstellort: +10 bis +40 °C. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Spannsystem der TeleCentric Serie darf nur zum Spannen von Werkstücken verwendet wer- den. Folgende Tätigkeiten sind an und mit dem Spannsystem herstellerseitig vorgesehen: –...
Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise ist zu unterlassen. Bei Ersatzbedarf sind nur vom Hersteller zugelassene Bauteile zu verwenden. Hinweis zu Zubehör-Teilen Für alle Zubehör-Teile gelten die gleichen Vorschriften, wie für die TeleCentric Serie. Transport und Lagerung Das Spannsystem der TeleCentric Serie nur in trockener Umgebung lagern.
Page 11
WARNUNG Entfernen des Tragblechs während des Transports. Schwere Verletzungen durch Herabfallen des TeleCentrics. Ø Tragblech nur entfernen, wenn der TeleCentric sicher auf tragfähigem Untergrund steht. Ø Tragblech immer vor dem Anheben auf korrekten Sitz überprüfen. Tragblech entfernen w TeleCentric steht sicher auf tragfähigem Untergrund.
Page 12
4 | Transport und Lagerung ALLMATIC Tragblech einsetzen 1. Spindelmuttern ausreichend auseinander bewegen. 2. Tragblech einsetzen. 3. Außenspindel nach rechts drehen, bis das Tragblech sicher in den mittigen Kerben sitzt. Abb. 1: Detailansicht Tragblech eingesetzt 12 / 400 TeleCentric...
5 | Technische Daten ALLMATIC Typenschild Abb. 5: Typenschilder TeleCentric 70 K und 70 M Abb. 6: Informationsschilder Der QR-Code führt zur ALLMATIC-Website. Dort finden Sie Informationen über Zube- hör, Ersatzteile, usw. 16 / 400 TeleCentric...
(1, 3) bleiben bündig mit den Spindelmuttern (2). Durch die Öffnungen unter den Ver- schluss-Schrauben (4) und mit den Bohrungen am Unterteil (5) kann der TeleCentric am Maschi- nentisch fixiert werden. An der Mittelsäule (6) kann der Nullpunkt feineingestellt werden.
7 | Installation ALLMATIC Installation WARNUNG Herabfallen des TeleCentric. Quetschungen an Händen und Füßen. Ø Nur geeignetes Hebezeug verwenden. Ø Persönliche Schutzausrüstung tragen. Schutzhandschuhe tragen! Sicherheitsschuhe tragen! Je nach dem gewählten Unterteil unterscheiden sich die möglichen Installationsarten. Ø Aufspannfläche vor der Montage auf Sauberkeit und Unebenheiten prüfen.
Abstand 200 = Raster 50 1 Verschluss-Schrauben 2 Passschrauben Passschrauben Artikelnummern 800 650 1275 000 Passschrauben d12-M12 Nach der Montage des TeleCentrics müssen die 2 Verschluss-Schrauben (1) wieder eingeschraubt werden, um Eindringen von feinem Schmutz und Flüssigkeiten zu ver- meiden. 20 / 400 TeleCentric...
T-Nut 16/M12 mit Schraube M12x55, Pass-Nutenstein 16/20 692 154 5613 031 T-Nut 18/M12 mit Schraube M12x55, Pass-Nutenstein 18/20 Nach der Montage des TeleCentrics müssen die 2 Verschluss-Schrauben (1) wieder eingeschraubt werden, um Eindringen von feinem Schmutz und Flüssigkeiten zu ver- meiden. TeleCentric 21 / 400...
7 | Installation ALLMATIC TeleCentric mit Nullpunktspannsystem installieren Die jeweiligen Spannbolzen und Fixiersätze sind nicht im Lieferumfang enthalten. 7.2.1 ALLMATIC Standardschnittstelle für Nullpunktspannsysteme 1 Schraube M12 von oben montiert 3 Schraube M10 von unten montiert 2 Scheibe 22 / 400...
Page 23
692 154 5690 000 +0,018 12 H7 +0,013 25 H6 M12 Gewinde Senkung M10 Artikelnummern 692 154 5690 000 Scheibe d18/M10 692 154 1000 000 NPSS-Schnittstelle Die Spannbolzen für Nullpunktspannsysteme sind seitens der Firma ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH nicht lieferbar. TeleCentric 23 / 400...
8 | Spannen ALLMATIC Spannen Verschiedene Spannarten Weitere Informationen zu den Spannarten: www.allmatic.de unter „Produkte“. 8.1.1 Konventionelles Spannen von Werkstücken Abb. 8: Spannbacken für konventionelle Spannung mit glatter Oberfläche Bei konventioneller Spannung werden parallele, vorbearbeitete oder ebene Werkstücke bzw. Materialien gespannt. In der Regel wird die konventionelle Spannung für den zweiten Spann- vorgang oder bei Werkstücken mit Parallelitätsfehler bis 0,05 mm genutzt.
GRIPP-Spannen von Werkstücken Abb. 9: Spannbacken mit GRIPP-Leiste Bei der GRIPP-Spannung werden unbearbeitete, nicht parallele Werkstücke bzw. Rohmaterialien gespannt. Werkstück vorgefräst: – Festigkeit bis 1000 N/mm² Rohmaterialien: – Festigkeit bis 550 N/mm² – Parallelitätsfehler bis 0,3 mm TeleCentric 25 / 400...
Beim Einspannen zwischen Flächen findet keine Materialverdrängung statt, d. h. die Spannkraft wird schnell aufgebaut. 8.2.2 GRIPP-Spitzen Abb. 11: GRIPP-Spitzen Die kegelförmigen GRIPP-Spitzen (1) dringen in das Werkstück ein und erzeugen Formschluss. Die Eindringtiefe ist abhängig von: – der Spannkraft – der Material-Festigkeit 26 / 400 TeleCentric...
Ø Werkstück mittig spannen. Abb. 13: Positionierung Werkstück Werkstück richtig gespannt Werkstück falsch gespannt Werkstück verkantet gespannt. Gefahr von Schäden an den Backen und am Werkstück. Ø Werkstück nur plan aufliegend spannen. Ø Nur Werkstücke mit passender Größe spannen. TeleCentric 27 / 400...
Stellen montiert werden. Mit dem Distanzstück (1) wird der Abstand des Anschlags variiert. Mit dem Werkstückanschlag kann die gleiche Spannposition wiederholt werden. Artikelnummern 692 152 5650 131 Magnetischer Werkstückanschlag mit Distanz 692 152 5650 031 Mechanischer Werkstückanschlag mit Distanz 28 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Bedienung | 9 Bedienung WARNUNG Herabfallen des TeleCentric. Quetschungen an Händen und Füßen. Ø Nur geeignetes Hebezeug verwenden. Ø Persönliche Schutzausrüstung tragen. WARNUNG Spannen von ungeeigneten Werkstücken. Verletzungen durch Verbiegen, Bersten oder Herausspringen von Werkstücken. Ø Keine gehärteten Werkstücke spannen.
1. Schwalbenschwanzführung leicht ölen. 2. Backe (1) auf die Spindelmutter (2) aufschieben. 3. Soweit aufschieben, bis die Backe (1) einrastet. Backen demontieren 1. Knopf (1) gedrückt halten, um die Verriegelung zu öffnen. 2. Backe (2) von der Spindelmutter schieben. 30 / 400 TeleCentric...
ð Sobald sich die Spannung aufbaut, steigt der Wiederstand stark an. 2. Weiter drehen, bis der Drehmomentschlüssel durch Klicken die maximale Spannkraft an- zeigt. ð Das Werkstück mit max. 45 Nm spannen. Spannkraftverlauf siehe Technische Daten [} 13]. TeleCentric 31 / 400...
Page 32
Weiterdrehen der Spindel nach dem Erreichen des Endanschlags. Schäden am TeleCentric. Ø Die Spindel nach Erreichen des Endanschlags nicht weiterdrehen. Die Schraube M6 auf beiden Seiten dient als Hubbegrenzer beim Öffnen des TeleCentric. Ø Links drehen, bis das Werkstück lose aufliegt. ð Das Werkstück kann entnommen werden.
ð Zum Verschieben nach links die Feinstellhülse (2) gegen den Uhrzeigersinn drehen. 3. Die kleinen Striche entsprechen 2/100 mm, die großen Striche entsprechen 1/10 mm. 4. Die Klemmschraube (3) der Mittelsäule (1) anziehen (Anzugsmoment 4 Nm). TeleCentric 33 / 400...
2. Die Feinstellhülse so einstellen (2), dass die Kante der Feinstellhülse (2) und die Kante der Mittelsäule (3) ca. 7,5 mm Abstand (1) haben und die Abstände (a) auf beiden Seiten gleich sind. 3. Die Klemmschraube der Mittelsäule (3) anziehen (Anzugsmoment 4 Nm). 34 / 400 TeleCentric...
Umherwirbelnde Späne und Kühlemulsion. Verletzungen der Augen. Ø Beim Reinigen mit Druckluft Schutzbrille tragen. Schutzbrille tragen! Zum Reinigen des TeleCentric Besen, Spänesauger oder Spänehaken verwenden. Nach längerem Gebrauch empfehlen wir, den TeleCentric gründlich zu reinigen. Störungsbehebung Störung Ursache Behebung Spindel geht schwer.
12 | Wartung ALLMATIC Wartung Als Ersatzteile dürfen nur Originalteile verwendet werden. Andere Ersatzteile als Originalteile nur in Absprache mit ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH einbauen. Die Wartung und Reparatur dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. WARNUNG Herabfallen des TeleCentric. Quetschungen an Händen und Füßen.
örtlichen Regelungen entsorgt werden. Informieren Sie sich diesbezüglich bei den Be- hörden. Entsorgungsstellen, Ämter Gemäß der EG-Richtlinie 75/442/EWG mit den Änderungen 90/656/EWG, 91/156/EWG, 90/692/ EWG und 94/3/EWG, ist der Betreiber für die vorschriftsgemäße Entsorgung des TeleCentric verantwortlich. Dazu kann er den TeleCentric einem zugelassenen privaten oder öffentlichen Sammelunternehmen übergeben. TeleCentric...
Nevertheless, the TeleCentric clamping systems may represent a risk if – this operating manual is not observed; – the TeleCentric clamping systems are installed by operating personnel who have not been instructed; – the TeleCentric clamping systems are not used correctly or for their intended purpose.
To improve legibility and comprehensibility of the text, the following conventions were ob- served: Cross-references Text Marking [} 42] Operating instructions w Condition 1. Step 1 ð Interim result 2. Step 2 ð Result Lists a) First list point b) Second list point – List point 42 / 400 TeleCentric...
Buttons are written in inverted commas. Example: Button “Eject tool” 2.2.3 Warning and Prohibition Signs Warning of a hazard zone! Danger of hand injuries! Danger of crushing! Wear safety goggles! Wear safety gloves! Wear safety shoes! TeleCentric 43 / 400...
Copyright The contents published in this operating manual are subject to German copyright laws. The op- erating manual is only intended for the operator and the users of the TeleCentric clamping sys- tems. All forms of reproduction and forwarding to third parties require the prior approval of ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH.
Safety | 3 Safety Area of Application The TeleCentric is to be installed in enclosed spaces. The foundation for installation must be level and clean and meet the specified requirements. Operation is permitted under the following environmental conditions: – ambient temperature at place of installation: +10 to +40 °C.
Elastic workpieces only produce low clamping force and represent a danger to persons and the environment. Notes on Personnel Persons working on the TeleCentric must have read the operating manual before beginning work. All machine-specific accident prevention regulations are to be observed.
Page 47
Removal of the support plate during transport. Serious injuries due to the TeleCentric falling. Ø Only remove the support plate if the TeleCentric is securely standing on a sub- strate with sufficient load-bearing capacity. Ø Always check the support plate for correct fit before lifting.
Page 48
4 | Transport and Storage ALLMATIC Inserting the support plate 1. Move spindle nuts sufficiently apart. 2. Insert support plate. 3. Turn outer spindle clockwise until the support plate is in the middle notches. Fig. 1: Detailed view support plate inserted 48 / 400 TeleCentric...
5 | Technical Specifications ALLMATIC Name Plate Fig. 5: Name plates TeleCentric 70 K and 70 M Fig. 6: Information signs The QR code links to the ALLMATIC website. There you can find information on ac- cessories, replacement parts etc. 52 / 400 TeleCentric...
(1, 3) move into each other and the spindle nuts (2) move in the direction of clamping. The spindles (1, 3) remain flush with the spindle nuts (2). The TeleCentric can be fixed to the machine table via the screw plugs (4) and the boreholes on the lower section (5). The zero point can be finely adjusted on the middle column (6).
7 | Installation ALLMATIC Installation WARNING Falling of the TeleCentric. Crushing of hands and feet. Ø Use suitable lifting gear only. Ø Wear personal protective equipment. Wear safety gloves! Wear safety shoes! The possible ways of installation differ according to the selected lower section.
2 Fitting screws Fitting screws article numbers 800 650 1275 000 Fitting screws d12-M12 After assembly of the TeleCentric, the two screw plugs (1) must be screwed in again to prevent fine dirt and fluids from entering. 56 / 400 TeleCentric...
T-slot 16/M12 with screw M12x55, positioning pin 16/20 692 154 5613 031 T-slot 18/M12 with screw M12x55, positioning pin 18/20 After assembly of the TeleCentric, the two screw plugs (1) must be screwed in again to prevent fine dirt and fluids from entering. TeleCentric...
7 | Installation ALLMATIC Installing the TeleCentric with Zero Point Clamping System The individual clamping bolts and fixing sets are not included in the scope of supply. 7.2.1 ALLMATIC Standard Interface for Zero Point Clamping Systems 1 Screw M12 fitted from above...
Page 59
Countersink M12 Gewinde Thread Senkung M10 Article numbers 692 154 5690 000 Washer d18/M10 692 154 1000 000 NPSS interface The clamping bolts for zero point clamping systems cannot be supplied by ALLMATIC- Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 59 / 400...
8 | Clamping ALLMATIC Clamping Various Clamping Types Further information on the clamping types: www.allmatic.de under “Products”. 8.1.1 Conventional Clamping of Workpieces Fig. 8: Clamping jaws for conventional clamping with a smooth surface In the case of conventional clamping, parallel, pre-machined or level workpieces or materials are clamped.
Fig. 9: Stepped jaws with GRIPP strip With GRIPP clamping, unmachined, non-parallel workpieces or raw materials are clamped. Workpiece pre-milled: – Strength up to 1,000 N/mm² Raw materials: – Strength up to 550 N/mm² – Parallelism error up to 0.3 mm TeleCentric 61 / 400...
8.2.2 GRIPP Tips Fig. 11: GRIPP tips The conical GRIPP tips (1) penetrate the workpiece and create a form fit. The depth of indentation depends on: – the clamping force – the material strength 62 / 400 TeleCentric...
Workpiece correctly clamped Workpiece incorrectly clamped Workpiece clamped at an angle. Risk of damage to the jaws and the workpiece. Ø Only clamp the workpiece when lying flat. Ø Only clamp workpieces of a suitable size. TeleCentric 63 / 400...
The clearance to the stop is adjusted with the spacer (1). The same clamping position can be repeated with the workpiece stop. Article numbers 692 152 5650 131 Magnetic workpiece stop with spacer 692 152 5650 031 Mechanical workpiece stop with spacer 64 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Operation | 9 Operation WARNING Falling of the TeleCentric. Crushing of hands and feet. Ø Use suitable lifting gear only. Ø Wear personal protective equipment. WARNING Clamping of unsuitable workpieces. Injuries due to bending, bursting or ejection of workpieces.
2. Push jaw (1) onto the spindle nut (2). 3. Push on until the jaw (1) locks into place. Disassembling Jaws 1. Keep button (1) pressed to open the lock. 2. Push jaw (2) off the spindle nut. 66 / 400 TeleCentric...
For clamping force curve, see Technical Specifications [} 49]. Unclamping the workpiece NOTICE Continued turning of the spindle after the end stop is reached. Damage to the TeleCentric. Ø Do not continue to turn the spindle after the end stop is reached. TeleCentric 67 / 400...
Page 68
9 | Operation ALLMATIC The M6 bolts on both sides serve to limit the stroke when opening the TeleCentric. Ø Turn counter-clockwise until the workpiece is resting loosely. ð The workpiece can be removed. 68 / 400 TeleCentric...
ð To move to the left, turn the fine adjustment sleeve (2) counter-clockwise. 3. The small lines represent 2/100 mm, the large lines 1/10 mm. 4. Tighten the clamping screw (3) of the centre column (1) (tightening torque 4 Nm). TeleCentric 69 / 400...
(3) are approx. 7.5 mm apart (1) and the clearances (a) are the same on both sides. 3. Tighten the clamping screw of the centre column (3) (tightening torque 4 Nm). 70 / 400 TeleCentric...
Ø Wear safety goggles when cleaning with compressed air. Wear safety goggles! Use brushes, chip extractors or chip removing hooks to clean the TeleCentric. After long periods of use, we recommend that the TeleCentric be cleaned thoroughly. Troubleshooting Fault Cause Remedy Spindle not turning easily.
12 | Maintenance ALLMATIC Maintenance Only OEM parts must be used as replacement parts. Only use non-OEM parts with the permis- sion of ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Maintenance and repair may only be carried out by qualified personnel. WARNING Falling of the TeleCentric.
In accordance with the EC Directive 75/442/EEC with the addenda 90/656/EEC, 91/156/EEC, 90/692/EEC and 94/3/EEC, the operator is responsible for correct disposal of the TeleCentric. To this end, he can take the TeleCentric to an authorised private or public collection company. TeleCentric...
14 | Installation Instructions ALLMATIC Installation Instructions Declaration of incorporation for incomplete machines EC-RL 2006/42/EC The manufacturer ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Germany declares that the following incomplete machine: Product designation: ALLMATIC Machine Vice Type designation: VERSION TeleCentric...
Page 75
Le fixer avec des clavettes en T, des vis M12 et des écrous d’ajustage à travers la partie inférieure.................... 93 Installer le TeleCentric avec un système de serrage avec origine ........ 94 7.2.1 Interface standard ALLMATIC pour les systèmes de serrage avec origine ... 94...
Les systèmes de serrage TeleCentric sont construits selon l’état actuel de la technique et fonc- tionnent donc de manière fiable.
Page 78
Attire l’attention sur une situation potentiellement dangereuse, qui peut entraîner des dégâts matériels si elle n’est pas évitée. Ø Liste de toutes les mesures à prendre pour éviter les conséquences. INFOS Information importante. Pour identifier des instructions importantes, des informations complémentaires et des conseils. 78 / 400 TeleCentric...
Les éléments de réglage sont écrits en majuscules. Exemple : ARRÊT D’URGENCE Les touches sont écrites entre guillemets. Exemple : touche « Éjecter outil » 2.2.3 Avertissements et obligations Attention ! Danger ! Attention ! Risques de blessures aux mains ! Attention ! Risque d’écrasement ! TeleCentric 79 / 400...
Les contenus publiés dans ces instructions de service sont régis par le droit d’auteur allemand. Ces instructions de service sont uniquement destinées à l’exploitant et aux utilisateurs des sys- tèmes de serrage TeleCentric. Il est interdit de polycopier et de remettre cette documentation à des tiers sans l’autorisation préalable d’ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH.
– température ambiante au lieu d’emplacement : +10 à +40 °C. Utilisation conforme à l'usage prévu Le système de serrage de la série TeleCentric peut uniquement être utilisé pour le serrage de pièces. Les travaux suivants sont prévus par le fabricant sur le système de serrage : –...
Toutes les prescriptions qui s’appliquent aux accessoires, s’appliquent également à la série TeleCentric. Transport et stockage Stocker le système de serrage de la série TeleCentric uniquement dans un environnement sec. Veiller à ce que votre fluide réfrigérant dispose de propriétés anti-corrosion. AVERTISSEMENT Chute du TeleCentric.
Page 83
Enlever la tôle de support pendant le transport. Blessures graves suite à la chute du TeleCentric. Ø Enlever uniquement la tôle de support, lorsque le TeleCentric est placé fiablement sur un sol stabilisé et solide. Ø Toujours contrôler si la tôle de support est fixée correctement avant de la soule- ver.
2. Mettre en place la tôle de support. 3. Tourner la broche extérieure vers la droite jusqu’à ce que la tôle de support vienne se pla- cer fiablement sur les encoches du milieu. Fig. 1: Vue détaillée de la tôle de support en place 84 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Caractéristiques techniques | 5 Caractéristiques techniques Aperçu TeleCentric Interface des mâchoires en mm Couple de rotation max. en Nm Poids en kg 17,5 19,5 Force de serrage 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Fig. 2: Courbe de la force de serrage...
Plaque signalétique Fig. 5: Plaques signalétiques du TeleCentric 70 K et du 70 M Fig. 6: Panneaux explicatifs Le code QR vous guide vers le site Web ALLMATIC. Là vous trouvez des informations relatives aux accessoires, pièces de rechange, etc. 88 / 400 TeleCentric...
Les broches (1, 3) continuent à être affleurant avec les écrous de la broche (2). On peut fixer le TeleCentric sur la table de la machine par les ouvertures sous les vis de fermeture (4) et les alésages dans la partie inférieure (5). On peut régler de manière précise l’origine sur le montant du milieu (6).
7 | Installation ALLMATIC Installation AVERTISSEMENT Chute du TeleCentric. Écrasements des pieds et des mains. Ø Utiliser uniquement un engin de levage approprié. Ø Porter un équipement de protection personnel (EPP). Porter des gants de protection ! Porter des chaussures de protection ! Selon la partie inférieure choisie, il y a différents types d’installation.
ALLMATIC Installation | 7 Installation du TeleCentric sur la table de travail 7.1.1 Le fixer avec des griffes de serrage, des clavettes en T et des vis M12 Rondelle Clavette Griffe de serrage Écrou d’ajustage Griffes de serrage N° art. 692 102 5000 031...
Vis de fixation N° art. 800 650 1275 000 Vis de fixation d12-M12 Après le montage du TeleCentric, il faut revisser les 2 vis de fermeture (1) pour empê- cher toute pénétration de fines impuretés et de liquides. 92 / 400...
Rainure en T 16/M12 avec vis M12x55, écrou d’ajustage 16/20 692 154 5613 031 Rainure en T 18/M12 avec vis M12x55, écrou d’ajustage 18/20 Après le montage du TeleCentric, il faut revisser les 2 vis de fermeture (1) pour empê- cher toute pénétration de fines impuretés et de liquides. TeleCentric...
7 | Installation ALLMATIC Installer le TeleCentric avec un système de serrage avec origine Les boulons de serrage et les kits de fixation respectifs ne font pas partie des fourni- tures. 7.2.1 Interface standard ALLMATIC pour les systèmes de serrage avec origine 1 Vis M12 montée par le haut...
Page 95
Senkung M10 N° art. 692 154 5690 000 Rondelle d18/M10 692 154 1000 000 Interface NPSS Les boulons de serrage pour les systèmes de serrage avec origine ne sont pas livrables par l’entreprise ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 95 / 400...
8 | Serrage ALLMATIC Serrage Différents types de serrage Vous trouvez de plus amples informations sur les types de serrage www.allmatic.de sous « Produits ». 8.1.1 Serrage conventionnel de pièces Fig. 8: Mâchoires de serrage pour le serrage conventionnel avec surface lisse Lors du serrage conventionnel, des pièces ou des matériaux parallèles, pré-usinées ou planes sont serrés.
Fig. 9: Mâchoires avec insert GRIPP Lors du serrage GRIPP, les pièces ou les matériaux bruts non usinés, non parallèles sont serrés. Pièce dégrossie : – résistance 1000 N/mm² max. Matériaux bruts : – résistance 550 N/mm² max. – défaut de parallélisme 0,3 mm max. TeleCentric 97 / 400...
Pointes GRIPP Fig. 11: Pointes GRIPP Les pointes GRIPP coniques (1) pénètrent dans la pièce et créent une liaison mécanique double. La profondeur de pénétration dépend de : – la force de serrage – la solidité du matériau 98 / 400 TeleCentric...
La pièce est serrée gauchie. Risque de détérioration au niveau des mâchoires et de la pièce. Ø Serrer la pièce uniquement lorsqu’elle est en contact plan avec la surface d’appui. Ø Serrer uniquement des pièces de taille appropriée. TeleCentric 99 / 400...
L’écarteur (1) permet de varier la distance de la butée. On peut répéter la même position de serrage avec la butée de la pièce. N° art. 692 152 5650 131 Butée de la pièce magnétique avec écarteur 692 152 5650 031 Butée de la pièce mécanique avec écarteur 100 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Utilisation | 9 Utilisation AVERTISSEMENT Chute du TeleCentric. Écrasements des pieds et des mains. Ø Utiliser uniquement un engin de levage approprié. Ø Porter un équipement de protection personnel (EPP). AVERTISSEMENT Serrage de pièces non appropriées. Blessures dues aux flexions, l’éclatement de pièces ou de pièces qui sautent en de- hors.
2. Glisser la mâchoire (1) sur l’écrou de la broche (2). 3. La glisser jusqu’à ce que la mâchoire (1) encliquette. Déposer les mâchoires 1. Maintenir le bouton (1) appuyé pour ouvrir le verrouillage. 2. Glisser la mâchoire (2) de l’écrou de la broche. 102 / 400 TeleCentric...
Pour la courbe de la force de serrage, voir Caractéristiques techniques [} 85]. Desserrer la pièce AVIS Continuer à tourner la broche une fois la butée extrême atteinte. Endommagement du TeleCentric. Ø Ne pas continuer à tourner la broche une fois que la butée extrême est atteinte. TeleCentric 103 / 400...
Page 104
9 | Utilisation ALLMATIC La vis M6 des deux côtés sert de limiteur de course en ouvrant le TeleCentric. Ø Tourner vers la gauche jusqu’à ce que la pièce soit en contact sans être serrée. ð On peut retirer la pièce.
ð Pour les déplacer vers la gauche, tourner la douille pour le réglage précis (2) dans le sens anti-horaire. 3. Les petits traits correspondent à 2/100 mm, les gros traits à 1/10 mm. 4. Serrer la vis de serrage (3) du montant du milieu (1) (couple de serrage 4 Nm). TeleCentric 105 / 400...
2. Régler la douille pour le réglage précis (2) de sorte que le bord du montant du milieu (3) se trouve à une distance (1) de 7,5 mm environ et que les distances (a) soient identiques des deux côtés. 3. Serrer la vis de serrage du montant du milieu (3) (couple de serrage 4 Nm). 106 / 400 TeleCentric...
La largeur de serrage Utiliser d’autres bli, la pièce n’est pas serrée. minimale n’a pas été mâchoires ou retourner les atteinte. mâchoires. La pièce est trop serrée latéra- Serrer la pièce au milieu. lement par rapport à son centre. TeleCentric 107 / 400...
ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. L’entretien et la maintenance peuvent uniquement être réalisés par un personnel qualifié. AVERTISSEMENT Chute du TeleCentric. Écrasements des pieds et des mains. Ø Utiliser uniquement un engin de levage approprié. Ø Porter un équipement de protection personnel (EPP).
Selon la directive 75/442/CE avec les modifications 90/656/CE, 91/156/CE, 90/692/CE et 94/3/CE, l’exploitant est lui-même responsable de l’élimination réglementaire du TeleCentric. Cette directive stipule qu’il est autorisé à remettre le TeleCentric à point de collecte des dé- chets municipaux privé ou public.
: Désignation du produit : Machine étau ALLMATIC Désignation du type : Version du TeleCentric Année de construction : 2017 et suivants est conforme aux exigences fondamentales de la directive sur les machines (2006/42/CE) : art. 5 II, 13.
Page 111
Fissaggio con tasselli scorrevoli T, viti M12 e tasselli scorrevoli di accoppiamento at- traverso la parte inferiore .................. 129 Installazione del TeleCentric con sistema di serraggio al punto d’origine ...... 130 7.2.1 Interfaccia standard ALLMATIC per sistemi di serraggio al punto d’origine .. 130...
Page 112
Bloccaggio e sbloccaggio pezzi .................. 139 Regolazione fine del punto d’origine ................. 141 Determinazione grossolana del punto d’origine .............. 142 10 Pulitura ............................. 143 11 Eliminazione guasti ......................... 143 12 Manutenzione .......................... 144 13 Smaltimento .......................... 145 14 Dichiarazione di incorporazione.................... 146 CXII TeleCentric...
Il presente manuale operativo contiene informazioni importanti per il montaggio, messa in fun- zione, funzionamento, manutenzione sicuri e a regola d’arte e per la facile ricerca dei guasti. I sistemi di serraggio TeleCentric sono costruiti secondo lo stato attuale della tecnica e sicuri nel funzionamento.
Page 114
Rimanda a una situazione probabilmente pericolosa, la quale può provocare danni alle cose, se non viene evitata. Ø Elenco di tutte le misure che devono essere adottate per evitare le conseguenze. INFO Informazione importante. Per contrassegnare importanti avvertenze, informazioni supplementari e suggerimenti. 114 / 400 TeleCentric...
Esempio: ARRESTO D’EMERGENZA I pulsanti vengono scritti tra segni esclamativi. Esempio: Tasto «Espulsione utensile» 2.2.3 Segnali di avvertimento e d’obbligo Avvertimento da un punto di pericolo! Avvertimento dal pericolo di lesioni alle mani! Avvertimento dal pericolo di schiacciamento! TeleCentric 115 / 400...
I contenuti pubblicati nel presente manuale operativo sono soggetti al copyright tedesco. Il ma- nuale operativo è destinato solo per il gestore e gli utenti dei sistemi di serraggio TeleCentric. Qualsiasi tipo di riproduzione e inoltro a terzi richiede una previa autorizzazione della ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH.
Sicurezza | 3 Sicurezza Campo d’impiego Il sistema TeleCentric viene installato in locali chiusi. La base per il montaggio deve essere pia- na e pulita e soddisfare i requisiti attribuitele. Il funzionamento è consentito solo con condizioni climatiche seguenti: – Temperatura ambiente sul luogo d’installazione: da +10 a +40 °C.
Informazioni per il personale Le persone che operano sul TeleCentric devono aver letto il manuale operativo prima di iniziare a lavorare. Vanno osservate e rispettate tutte le norme antinfortunistiche specifiche della macchina.
Page 119
Rimozione del lamierino portante durante il trasporto. Lesioni gravi a causa della caduta del TeleCentric. Ø Rimuovere il lamierino portante solo, quando il TeleCentric si trova su una base d’appoggio in grado di sostenere un carico. Ø Prima del sollevamento, controllare sempre il lamierino portante sulla sua sede corretta.
Page 120
1. Allontanare tra loro le madreviti. 2. Inserire il lamierino portante. 3. Ruotare il mandrino esterno in senso orario, finché il lamierino portante è inserito sicuro dentro le tacche centrali. Fig. 1: Vista in dettaglio - lamierino portante inserito 120 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Dati tecnici | 5 Dati tecnici Panoramica TeleCentric Sezione ganasce in mm Coppia max. in Nm Peso in kg 17,5 19,5 Forza di serraggio 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Fig. 2: Andamento della forza di serraggio TeleCentric 121 / 400...
±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Fig. 4: Dimensioni TeleCentric 70M Larghezze di serraggio Le larghezze di serraggio sono in funzione delle ganasce utilizzate. Esempi: Ganasce a gradini b70 Ganasce con inserti GRIPP TeleCentric 70K 9 mm – 135 mm 9 mm –...
5 | Dati tecnici ALLMATIC Targhetta identificativa Fig. 5: Targhette identificative TeleCentric 70 K e 70 M Fig. 6: Targhette informative Il codice QR vi porta al sito web di ALLMATIC. Lì trovate informazioni inerenti gli ac- cessori, ricambi, ecc. 124 / 400 TeleCentric...
I mandrini (1, 3) rimangono allineati a filo con le madreviti (2). Attraverso le aperture sotto le viti di chiusura (4) e con i fori sulla parte inferiore (5), il TeleCentric può esse- re fissato al banco macchina. Al montante centrale (6) è possibile regolare fine il punto d’origi- Evitare una coppia troppo alta.
7 | Installazione ALLMATIC Installazione AVVERTENZA Caduta del TeleCentric. Contusioni alle mani e piedi. Ø Utilizzare solo idonei mezzi di sollevamento. Ø Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Indossare guanti di protezione! Indossare scarpe di sicurezza! I possibili tipi di installazione si distinguono a seconda della parte inferiore scelta.
ALLMATIC Installazione | 7 Installazione del TeleCentric sulla tavola della macchina 7.1.1 Fissaggio con staffe di serraggio, tasselli scorrevoli T, viti M12 Rondella Tassello scorrevole Staffa di serraggio Tassello scorrevole di accoppiamento Staffe di serraggio - Numeri articolo 692 102 5000 031...
Viti calibrate - Numeri articolo 800 650 1275 000 Viti calibrate d12 - M12 Dopo aver montato il TeleCentric, riavvitare le 2 viti di chiusura (1) per evitare l'intro- duzione di sporco fine e dei liquidi. 128 / 400 TeleCentric...
692 154 5613 031 Scanalatura T 18/M12 con vite M12x55, tassello scorrevole di accoppiamento 18/20 Dopo aver montato il TeleCentric, riavvitare le 2 viti di chiusura (1) per evitare l'intro- duzione di sporco fine e dei liquidi. TeleCentric 129 / 400...
7 | Installazione ALLMATIC Installazione del TeleCentric con sistema di serraggio al punto d’origine I rispettivi perni di bloccaggio e i set di fissaggio non sono compresi nella fornitura. 7.2.1 Interfaccia standard ALLMATIC per sistemi di serraggio al punto d’origine 1 Vite M12 montata dall’alto...
Page 131
Numeri articolo 692 154 5690 000 Rondella d18/M10 692 154 1000 000 Interfaccia SSPO I perni di bloccaggio per i sistemi di serraggio al punto zero non sono disponibili da parte della ditta ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 131 / 400...
8 | Bloccaggio ALLMATIC Bloccaggio Diversi tipi di bloccaggio Ulteriori informazioni sui tipi di bloccaggio: www.allmatic.de alla voce „Prodotti“. 8.1.1 Serraggio tradizionale di pezzi Fig. 8: Ganasce di serraggio per serraggio tradizionale di superfici lisce Al serraggio tradizionale vengono bloccati pezzi ovvero materiali paralleli, prelavorati o pezzi piatti.
Con il bloccaggio a GRIPP vengono bloccati pezzi non lavorati, non paralleli e/o materiali grezzi. Pezzo prefresato: – Resistenza fino a 1000 N/mm² Materiali grezzi: – Resistenza fino a 550 N/mm² – Errore di parallelismo fino a 0,3 mm TeleCentric 133 / 400...
8.2.2 Punte GRIPP Fig. 11: Punte GRIPP Le punte GRIPP sferiche (1) penetrano nel pezzo e creano un accoppiamento geometrico. La profondità d’immersione dipende: – dalla forza di serraggio – dalla resistenza del materiale 134 / 400 TeleCentric...
Fig. 13: Posizionamento del pezzo Pezzo correttamente bloccato Pezzo bloccato sbagliato Pezzo bloccato spigolato. Pericolo di danni alle ganasce e al pezzo. Ø Bloccare il pezzo solo se appoggiato in piano. Ø Bloccare solo pezzi con grandezza adatta. TeleCentric 135 / 400...
(1) viene variata la distanza dell’arresto. Con l’arresto pezzo è possibile ripetere la stessa posizione di serraggio. Numeri articolo 692 152 5650 131 Arresto a magnete del pezzo con distanziatore 692 152 5650 031 Arresto meccanico del pezzo con distanziatore 136 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Uso | 9 AVVERTENZA Caduta del TeleCentric. Contusioni alle mani e piedi. Ø Utilizzare solo idonei mezzi di sollevamento. Ø Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. AVVERTENZA Bloccaggio di pezzi non idonei. Lesioni a causa di piegatura, scoppio o il saltare via dei pezzi.
1. Oliare leggermente la guida a coda di rondine. 2. Infilare la ganascia (1) sulla madrevite (2). 3. Infilare finché la ganascia (1) ingrana. Smontaggio delle ganasce 1. Tenere premuto il bottone (1) per aprire il bloccaggio. 2. Sfilare la ganascia (2) dalla madrevite. 138 / 400 TeleCentric...
Per l’andamento della forza di serraggio, vedi Dati tecnici [} 121]. Sbloccaggio pezzo Nota Il mandrino continua a ruotare dopo aver raggiunto il finecorsa. Danni sul TeleCentric. Ø Non continuare a ruotare il mandrino dopo aver raggiunto il finecorsa. TeleCentric 139 / 400...
Page 140
9 | Uso ALLMATIC La vite M6 su entrambi i lati serve come limitatore corsa all’apertura del TeleCentric. Ø Ruotare a sinistra finché il pezzo è appoggiato allentato. ð Il pezzo può essere prelevato. 140 / 400 TeleCentric...
ð Per muoverle verso sinistra, ruotare la boccola di regolazione fine (2) in senso antiora- rio. 3. Le piccole lineette corrispondono a 2/100 mm, le grandi lineette invece corrispondono a 1/10 mm. 4. Serrare la vite di bloccaggio (3) del montante centrale (1) (coppia di serraggio 4 Nm). TeleCentric 141 / 400...
(3) siano a una distanza di circa 7,5 mm (1) e le distanze (a) su entrambi i lati siano uguali. 3. Serrare la vite di bloccaggio del montante centrale (3) (coppia di serraggio 4 Nm). 142 / 400 TeleCentric...
Ø Alla pulizia con aria compressa indossare occhiali di protezione. Indossare occhiali di protezione! Per pulire il TeleCentric utilizzare una scopa, un aspiratrucioli o un gancio per trucioli. Dopo averlo utilizzato a lungo, raccomandiamo di pulire a fondo il TeleCentric.
12 | Manutenzione ALLMATIC Manutenzione Utilizzare solo ricambi originali. Installare altri ricambi che quelli originali solo in concordanza con ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. La manutenzione e la riparazione devono essere eseguiti soltanto da personale specializzato. AVVERTENZA Caduta del TeleCentric. Contusioni alle mani e piedi.
Secondo la direttiva CE 75/442/CEE con le modifiche 90/656/CEE, 91/156/CEE, 90/692/CEE e 94/3/CEE, responsabile per lo smaltimento a norma del TeleCentric è il gestore. Inoltre il gesto- re può consegnare il TeleCentric a una azienda di raccolta privata o pubblica autorizzata.
ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Germania dichiara che la quasi-macchina seguente: Denominazione del prodotto: Morsa per macchine ALLMATIC Denominazione modello: VERSIONE TeleCentric Anno di fabbricazione: 2017 e seguenti corrisponde ai requisiti fondamentali della direttiva macchine (2006/42/CE) seguenti: art. 5 II, 13.
Page 147
Fijación con tacos guiados, tornillos M12 y tuercas correderas en ranura en T por la unidad inferior ..................... 165 Instalación del TeleCentric con sistema de sujeción de punto cero ........ 166 7.2.1 Interfaz estándar ALLMATIC para sistemas de sujeción de punto cero.... 166...
Los sistemas de sujeción TeleCentric se han construido de acuerdo con la técnica actual y son seguros en su funcionamiento. No obstante, pueden derivar peligros de los sistemas TeleCentric, en caso de que –...
Page 150
Indica una situación posiblemente peligrosa, que puede conllevar daños materiales si no se evita. Ø Relación de todas las medidas que se han de adoptar para evitar consecuencias. INFO Información importante. Para la identificación de observaciones importantes, información adicional y consejos. 150 / 400 TeleCentric...
Ejemplo: PARADA DE EMERGENCIA Los botones se escriben entre comillas. Ejemplo: Tecla «Expulsar herramienta» 2.2.3 Símbolo de aviso y prescripción ¡Aviso de un lugar peligroso! ¡Advertencia de peligro de lesiones en la mano! ¡Advertencia de peligro de atrapamiento! TeleCentric 151 / 400...
Los contenidos publicados en estas instrucciones de servicio están sujetos al derecho alemán de autor. Las instrucciones de servicio se han concebidas únicamente para el propietario y los usuarios de los sistemas de sujeción TeleCentric. Todo tipo de reproducción y transmisión a terceros requiere la autorización previa de ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH.
Seguridad | 3 Seguridad Campo de aplicación El TeleCentric se instala en recintos cerrados. La base para el montaje tiene ser plano y estar limpio y cumplir con los requisitos correspondientes. El funcionamiento sólo está permitido bajo las condiciones ambientales siguientes: –...
Para todas las piezas-accesorios se aplican las mismas normativas, como para la serie TeleCentric. Transporte y almacenamiento El sistema de sujeción de la serie TeleCentric sólo se puede almacenar en un entorno seco. Asegúrese de que el medio refrigerante tiene propiedades preventivas de la corrosión. ADVERTENCIA Caída del TeleCentric.
Page 155
Retirada de la chapa de soporte durante el transporte. Lesiones graves por caída del TeleCentric. Ø Retirar la chapa de soporte únicamente si el TeleCentric se encuentra sobre una base segura y firme. Ø Comprobar el asiento correcto de la chapa de soporte siempre antes de elevar.
Page 156
2. Colocar la chapa de soporte. 3. Girar el husillo exterior hacia la derecha hasta que la chapa de soporte esté asentada de modo seguro en la entalladura central. Fig. 1: Vista detallada de la chapa colocada 156 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Datos técnicos | 5 Datos técnicos Vista en conjunto TeleCentric Interfaz de bocas en mm Momento de torsión máx. en Nm Peso en kg 17,5 19,5 Fuerza de sujeción 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Fig. 2: Transcurso de la fuerza de sujeción...
5 | Datos técnicos ALLMATIC Placa identificadora Fig. 5: Placa identificadora TeleCentric 70 K y 70 M Fig. 6: Letreros informativos El código QR conduce al sitio Web ALLMATIC. Usted encontrará allí información sobre los elementos accesorios, piezas de repuesto, etc. 160 / 400 TeleCentric...
(1, 3) se conservan a ras con los carros del husillo (2). A través de orificios debajo de los tornillos de cierre (4) y con los taladros en la unidad inferior (5) se puede fijar el TeleCentric a la mesa de la máquina. En la columna central (6) se puede ajustar con precisión el punto cero.
7 | Instalación ALLMATIC Instalación ADVERTENCIA Caída del TeleCentric. Aplastamientos en manos y pies. Ø Utilizar sólo un aparejo elevador adecuado. Ø Ponerse el equipamiento protector personal. ¡Utilice calzado de seguridad! ¡Ponerse zapatos de seguridad! En función de la unidad inferior elegida se diferencian los posibles tipos de instala- ción.
ALLMATIC Instalación | 7 Instalación del TeleCentric sobre la mesa de máquina 7.1.1 Fijación con bridas, tacos guiados, tornillos M12 Arandela Taco guiado Brida Tuerca corredera en ranura en T Bridas, números de artículo 692 102 5000 031 Bridas (par) 692 128 5600 031 Juego de alineación y fijación ranura en T 12/M12...
800 650 1275 000 Tornillos de ajuste d12-M12 Después de haber realizado el montaje del TeleCentric se tienen que volver a enroscar los 2 tornillos de cierre (1) para evitar que puede penetrar suciedad fina y líquidos. 164 / 400...
Ranura en T 18/M12 con tornillo M12x55, tuerca corredera en ranura en T 18/20 Después de haber realizado el montaje del TeleCentric se tienen que volver a enroscar los 2 tornillos de cierre (1) para evitar que puede penetrar suciedad fina y líquidos.
7 | Instalación ALLMATIC Instalación del TeleCentric con sistema de sujeción de punto cero Los pernos de sujeción respectivos y los juegos de fijación no están incluidos en el vo- lumen de entrega. 7.2.1 Interfaz estándar ALLMATIC para sistemas de sujeción de punto cero...
Page 167
Números de artículo 692 154 5690 000 Arandela d18/M10 692 154 1000 000 Interfaz NPSS Los pernos de sujeción para sistemas de punto cero no se pueden suministrar por parte de la empresa ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 167 / 400...
8 | Sujeción ALLMATIC Sujeción Diversos tipos de sujeción Más información sobre los tipos de sujeción: www.allmatic.de en «productos». 8.1.1 Sujeción convencional de piezas Fig. 8: Bocas de sujeción para sujeción convencional con superficie lisa Para la sujeción convencional se sujetan piezas o materiales paralelos, premecanizados o pla- nos.
En la sujeción GRIPP se sujetan piezas o materias primas no mecanizados y no paralelos. Pieza fresada previamente: – Solidez hasta 1000 N/mm² Materias primas: – Solidez hasta 550 N/mm² – Error de paralelidad de hasta 0,3 mm TeleCentric 169 / 400...
Puntas GRIPP Fig. 11: Puntas GRIPP Las puntas GRIPP cónicas (1) penetran en la pieza y generan un amarre positivo o geométrico. La profundidad de penetración depende de: – la fuerza de sujeción – la solidez del material 170 / 400 TeleCentric...
Fig. 13: Posicionamiento de la pieza Pieza sujeta correctamente Pieza sujeta incorrectamente Pieza sujeta ladeada. Peligro de daños en las bocas y en la pieza. Ø Sujetar la pieza sólo en la superficie. Ø Sujetar sólo piezas con el tamaño adecuado. TeleCentric 171 / 400...
Con la pieza distanciadora (1) varía la distancia del tope. Con el tope de pieza se puede repetir la misma posición de sujeción. Números de artículo 692 152 5650 131 Tope de pieza magnético con distancia 692 152 5650 031 Tope de pieza mecánico con distancia 172 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Uso | 9 ADVERTENCIA Caída del TeleCentric. Aplastamientos en manos y pies. Ø Utilizar sólo un aparejo elevador adecuado. Ø Ponerse el equipamiento protector personal. ADVERTENCIA Sujeción de piezas inadecuadas. Lesiones por flexión, reventón o expulsión de piezas. Ø No sujetar piezas templadas.
2. Desplazar la boca (1) sobre el carro del husillo (2). 3. Desplazar hasta que la boca (1) encaje. Desmontaje de las bocas 1. Mantener pulsado el botón (1) para abrir el bloqueo. 2. Desplazar la boca (2) del carro del husillo. 174 / 400 TeleCentric...
Transcurso de la fuerza de sujeción, véase Datos técnicos [} 157]. Destensar la pieza NOTA Seguir girando el husillo después de haber alcanzado el tope final. Daños en el TeleCentric. Ø No seguir girando el husillo después de haber alcanzado el tope final. TeleCentric 175 / 400...
Page 176
9 | Uso ALLMATIC El tornillo M6 situado en ambos lados sirve de limitador de carrera al abrir el TeleCentric. Ø Seguir girando hacia la izquierda hasta que la pieza esté puesta suelta sobre la superficie. ð La pieza se puede retirar.
3. Las marcas pequeñas corresponden a 2/100 mm, las marcas grandes corresponden a 1/10 mm. 4. Apretar el tornillo de apriete (3) de la columna central (1) (momento de apriete 4 Nm). TeleCentric 177 / 400...
(2) y el borde de la columna central (3) tengan aprox. una distancia de 7,5 mm (1) y las dis- tancias (a) sean iguales en ambos lados. 3. Apretar el tornillo de apriete de la columna central (3) (momento de apriete 4 Nm). 178 / 400 TeleCentric...
Lesiones de los ojos. Ø Ponerse gafas protectoras al limpiar con aire comprimido. ¡Ponerse gafas protectoras! Para limpiar el TeleCentric, utilizar escoba, extractor de virutas o gancho de virutas. Después de un uso prolongado, recomendamos limpiar a fondo el TeleCentric. Eliminación de averías...
Mantenimiento Como piezas de recambio sólo está permitido utilizar piezas originales. Piezas de recambio dife- rentes a las piezas originales sólo se pueden incorporar tras acuerdo con ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Únicamente personal especializado podrá realizar el mantenimiento y la reparación.
ALLMATIC Eliminación de residuos | 13 Eliminación de residuos El TeleCentric se deberá despiezar por completo y separar según los siguientes grupos de mate- riales: Materiales compuestos de madera Materiales compuestos de madera se deberán llevar a la reutilización de material o eliminar como basura especial.
Jägermühle 10 87647 Unterthingau Alemania que la máquina incompleta siguiente: Designación del producto: Tornillo de banco portapieza ALLMATIC Designación del tipo: VERSION TeleCentric Año de construcción: 2017 y siguientes corresponde a los requisitos fundamentales siguientes de las directiva de maquinaria (2006/42/CE): Art.
Page 183
Fixação com porcas em T, parafusos M12 e porcas de ajuste para escatel em T através da parte inferior .................. 201 Instalação do TeleCentric com sistema de fixação de ponto zero ........ 202 7.2.1 Interface standard ALLMATIC para sistemas de fixação de ponto zero ..... 202...
Page 184
Fixar e aliviar as peças de trabalho................... 211 Ajuste fino do ponto zero .................... 213 Ajuste aproximado do ponto zero .................. 214 10 Limpeza............................. 215 11 Eliminação de falhas ....................... 215 12 Manutenção .......................... 216 13 Descarte ........................... 217 14 Declaração de incorporação .................... 218 CLXXXIV TeleCentric...
à localização de falhas simples. Os sistemas de fixação TeleCentric são construídos de acordo com a mais recente tecnologia e de funcionamento fiável. Ainda assim, os sistemas de fixação TeleCentric são potencialmente perigosos se –...
Page 186
Adverte para uma situação eventualmente perigosa, que pode dar origem a danos materiais se não for evitada. Ø Listagem de todas as medidas a tomar para evitar as consequências. INFORMAÇÕES Informações importantes. Para a identificação de indicações importantes, informações adicionais e sugestões. 186 / 400 TeleCentric...
Os botões são escritos entre aspas. Exemplo: Botão «Ejetar ferramenta» 2.2.3 Sinais de aviso e de obrigação Aviso relativamente a local perigoso! Aviso relativamente a perigo de lesões nas mãos! Aviso relativamente a perigo de esmagamento! TeleCentric 187 / 400...
Os conteúdos publicados neste manual de instruções estão sujeitos à legislação alemã sobre direitos de autor. O manual de instruções destina-se exclusivamente ao operador e aos utilizadores dos sistemas de fixação TeleCentric. Todo o tipo de reprodução e redistribuição a terceiros requer a autorização prévia da ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH.
Segurança | 3 Segurança Área de aplicação O TeleCentric é montado em salas fechadas. O piso para a montagem tem de ser plano e limpo e cumprir as respetivas exigências. A operação é permitida sob as seguintes condições ambientais: – Temperatura ambiente no local de instalação: +10 a +40 ºC.
Indicações para o pessoal As pessoas que efetuam trabalhos no TeleCentric têm de ler o manual de instruções antes de iniciarem os trabalhos. Todas as diretrizes para prevenção de acidentes específicas da máquina devem ser respeitadas.
Page 191
Remoção da placa de suporte durante o transporte. Ferimentos graves em caso de queda do TeleCentric. Ø A placa de suporte só deve ser retirada com o TeleCentric assente sobre uma base firme e segura. Ø Antes de elevar a placa de suporte, verificar se está bem assente.
Page 192
1. Mover as porcas do fuso para que fiquem suficientemente afastadas. 2. Colocar a placa de suporte. 3. Rodar o fuso exterior para a direita até a placa de suporte assentar com firmeza nos entalhes centrais. Fig. 1: Vista detalhada da placa de suporte colocada 192 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Dados técnicos | 5 Dados técnicos Vista geral TeleCentric Interface dos mordentes em mm Binário máx. em Nm Peso em kg 17,5 19,5 Força de fixação 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Fig. 2: Curso da força de fixação...
5 | Dados técnicos ALLMATIC Placa de características Fig. 5: Placa de características TeleCentric 70 K e 70 M Fig. 6: Placas informativas O código QR leva ao site da ALLMATIC. Encontram-se aí informações sobre acessórios, peças de reposição, etc. 196 / 400 TeleCentric...
(1, 3) continuam nivelados com as porcas do fuso (2). Através das aberturas por baixo dos parafusos de fecho (4) e com os furos na parte inferior (5), o TeleCentric pode ser fixado à mesa de máquina. Na coluna central (6), o ponto zero pode ser ajustado com precisão.
7 | Instalação ALLMATIC Instalação ATENÇÃO Queda do TeleCentric. Esmagamento das mãos e dos pés. Ø Utilizar apenas mecanismos de elevação adequados. Ø Usar equipamento de proteção individual. Usar luvas de proteção! Usar calçado de proteção! Os tipos de instalação possíveis variam em função da parte inferior selecionada.
ALLMATIC Instalação | 7 Instalação do TeleCentric na mesa de máquina 7.1.1 Fixação com mordaças de fixação, porcas em T e parafusos M12 Disco Porca para escatel Mordaça de fixação Porca de ajuste para escatel em T Referências das mordaças de fixação 692 102 5000 031 Mordaças de fixação (par)
Referência dos parafusos de ajuste 800 650 1275 000 Parafusos de ajuste d12-M12 Depois da montagem do TeleCentric, os 2 parafusos de fecho (1) devem voltar a ser apertados, para evitar a entrada de sujidade fina e líquidos. 200 / 400...
Ranhura em T 18/M12 com parafuso M12x55, porca de ajuste para escatel em T 18/20 Depois da montagem do TeleCentric, os 2 parafusos de fecho (1) devem voltar a ser apertados, para evitar a entrada de sujidade fina e líquidos.
7 | Instalação ALLMATIC Instalação do TeleCentric com sistema de fixação de ponto zero Os respetivos pinos de fixação e os conjuntos de fixação não fazem parte do âmbito de fornecimento. 7.2.1 Interface standard ALLMATIC para sistemas de fixação de ponto zero...
Page 203
Escareado M10 Senkung M10 Referências 692 154 5690 000 Disco d18/M10 692 154 1000 000 Interface NPSS Os pinos de fixação para os sistemas de fixação de ponto zero não podem ser fornecidos pela ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 203 / 400...
8 | Fixação ALLMATIC Fixação Diversos tipos de fixação Para obter mais informações sobre os tipos de fixação: www.allmatic.de em «Produtos». 8.1.1 Fixação convencional das peças de trabalho Fig. 8: Mordentes para a fixação convencional com superfície lisa Na fixação convencional, são fixadas peças de trabalho ou materiais paralelos, processados previamente ou planos.
Na fixação GRIPP, as peças de trabalho ou os materiais em bruto não processados e não paralelos são fixados. Peça de trabalho pré-fresada: – Rigidez até 1000 N/mm² Materiais em bruto: – Rigidez até 550 N/mm² – Erro de paralelismo até 0,3 mm TeleCentric 205 / 400...
Bicos GRIPP Fig. 11: Bicos GRIPP Os bicos GRIPP (1) cónicos acedem ao interior da peça de trabalho, criando um encaixe exato. A profundidade de entrada depende: – da força de fixação – da rigidez do material 206 / 400 TeleCentric...
Peça de trabalho fixada inclinada. Perigo de danos nos mordentes e na peça de trabalho. Ø Fixar a peça de trabalho apenas quando esta estiver bem assente. Ø Fixar unicamente peças de trabalho com dimensões adequadas. TeleCentric 207 / 400...
Referências 692 152 5650 131 Encosto da peça de trabalho magnético com distanciador 692 152 5650 031 Encosto da peça de trabalho mecânico com distanciador 208 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Operação | 9 Operação ATENÇÃO Queda do TeleCentric. Esmagamento das mãos e dos pés. Ø Utilizar apenas mecanismos de elevação adequados. Ø Usar equipamento de proteção individual. ATENÇÃO Fixação de peças de trabalho inadequadas. Lesões devido à deformação, ao rebentamento ou ao saltar das peças de trabalho.
2. Fazer deslizar o mordente (1) sobre a porca do fuso (2). 3. Fazer deslizar, até o mordente (1) ficar engatado. Desmontagem dos mordentes 1. Manter o botão (1) premido para abrir o bloqueio. 2. Empurrar o mordente (2) da porca do fuso. 210 / 400 TeleCentric...
Curso da força de fixação, ver Dados técnicos [} 193]. Aliviar a peça de trabalho NOTA Continuação da rotação do fuso depois de alcançado o batente. Danos no TeleCentric. Ø Depois de alcançado o batente, não continuar a rodar o fuso. TeleCentric 211 / 400...
Page 212
9 | Operação ALLMATIC O parafuso M6 de ambos os lados serve de limitador de curso ao abrir o TeleCentric. Ø Rodar para a esquerda, até a peça de trabalho ficar encostada, mas de um modo solto. ð A peça de trabalho pode ser retirada.
ð Para um deslocamento para a esquerda, rodar o tambor de ajuste preciso (2) para a esquerda. 3. Os traços pequenos correspondem a 2/100 mm e os grandes, a 1/10 mm. 4. Apertar o parafuso de fixação (3) da coluna central (1) (binário de aperto 4 Nm). TeleCentric 213 / 400...
2. Regular o tambor de ajuste preciso (2) de forma a que a respetiva aresta (2) e a aresta da coluna central (3) fiquem a uma distância aproximada de 7,5 mm (1) e as distâncias (a) sejam iguais dos dois lados. 3. Apertar o parafuso de fixação da coluna central (3) (binário de aperto 4 Nm). 214 / 400 TeleCentric...
Ø Usar óculos de proteção ao realizar a limpeza com ar comprimido. Usar óculos de proteção! Usar uma vassoura, um aspirador de limalhas ou um removedor de limalhas para limpar o TeleCentric. Após um uso prolongado, recomenda-se uma limpeza a fundo do TeleCentric. Eliminação de falhas Falha Causa Eliminação...
Manutenção Só é permitido usar peças originais como peças de reposição. Para montar peças de reposição que não sejam peças originais, entrar em contacto com a ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Os trabalhos de manutenção e reparação só podem ser efetuados por técnicos.
De acordo com a Diretiva 75/442/CEE, com os aditamentos 90/656/CEE, 91/156/CEE, 90/692/CEE e 94/3/CE, a entidade exploradora é responsável pela devida eliminação do TeleCentric. Para esse fim, a entidade exploradora pode entregar o TeleCentric a uma empresa de recolha de resíduos privada ou pública autorizada.
14 | Declaração de incorporação ALLMATIC Declaração de incorporação Declaração de incorporação para quase-máquinas Diretiva 2006/42/CE Pelo presente documento, declara o fabricante: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Alemanha que a seguinte quase-máquina: Designação de produto: Torno fixo ALLMATIC Designação de tipo:...
Page 219
Paso cıvatalarıyla d12 - M12 alt parçayla sabitlenmesi ........ 236 7.1.3 T yivli taşlarla, M12 cıvatalarıyla ve paso yivli taşlarla alt parçayla sabitlenmesi... 237 TeleCentric ünitesinin sıfır noktası sıkma sistemiyle kurulması ......... 238 7.2.1 Sıfır noktası sıkma sistemleri için ALLMATIC standart bağlantı noktası .... 238 TeleCentric...
Buna rağmen şu durumlarda TeleCentric yerleştirme sistemleri risk teşkil edebilir: – bu kullanım kılavuzu dikkate alınmazsa. – TeleCentric yerleştirme sistemleri eğitimsiz kullanıcılpersonel tarafından monte edilirse. – TeleCentric yerleştirme sistemleri amacına uygun kullanılmaz ya da yanlış kullanılırsa. Kullanılan işaretler ve semboller 2.2.1 Güvenlik bilgilerinin gösterimi...
Metnin okunabilirliğini ve anlaşılabilirliğini iyileştirmek için aşağıdaki hususlar uygulanmıştır: Çapraz linkler Metin işareti [} 222] Eylem talimatları w Ön koşul 1. Eylem adımı 1 ð Ara sonuç 2. Eylem adımı 2 ð Sonuç Listelemeler a) Birinci listeleme öğesi b) İkinci listeleme öğesi – Listeleme öğesi 222 / 400 TeleCentric...
Telif hakkı Bu kullanım kılavuzunda yayınlanan içerikler Alman telif hakkı yasına tabidir. Bu çalıştırma kılavuzu yalnızca TeleCentric sıkma sistemlerinin işletmecisi ve kullanıcılarına yöneliktir. Herhangi bir şekilde çoğaltılması ve üçüncü şahıslara iletilmesi için ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH firmasının önceden izni gerekmektedir.
Güvenlik | 3 Güvenlik Kullanım bölgesi TeleCentric, kapalı mekanlara kurulur. Montaj için kullanılacak zemin düz ve temiz olmalı ve söz konusu gereksinimlere uygun olmalıdır. Aşağıdaki ortam şartları altında çalıştırmaya izin verilmiştir: – Kurulum yerindeki ortam sıcaklığı: +10 ila +40 °C.
Sıkma kuvveti yetersiz olduğunda, çözülen parçalardan dolayı tehlikeler söz konusudur. Esnek parçalar sadece düşük sıkma kuvveti oluşturur ve insanlar ve çevre için bir tehlikedir. Personele yönelik bilgiler TeleCentric ünitesinde çalışan kişiler işe başlamadan önce kullanım kılavuzunu dokümanını okumuş olmalıdır. Makineye özgü bütün kaza önleme talimatlarına riayet edilmelidir.
Page 227
UYARI Nakliye esnasında taşıyıcı sacın çıkarılması. TeleCentric ünitesinin düşmesinden dolayı ağır yaralanmalar. Ø Taşıyıcı sacı ancak, TeleCentric ünitesi yeterli taşıma kapasitesine sahip bir zeminin üzerinde duruyorsa çıkarın. Ø Taşıyıcı sacı kaldırmadan önce yerleşiminin doğru olup omadığını daima kontrol edin.
Page 228
4 | Nakliye ve depolama ALLMATIC Taşıyıcı sacın yerleştirilmesi 1. Mil somunlarını yeterince birbirinden uzaklaştırın. 2. Taşıyıcı sacı yerleştirin. 3. Taşıyıcı sac güvenli biçimde ortadaki çentikte oturana kadar dış mili sağa doğru çevirin. Şek. 1: Taşıyıcı sac yerleştirilmişken ayrıntılı görünüm 228 / 400 TeleCentric...
5 | Teknik veriler ALLMATIC Tip levhası Şek. 5: TeleCentric 70 K ve 70 M tip levhaları Şek. 6: Bilgi levhaları QR kodu, ALLMATIC web sitesine sizi götürür. Burada aksesuarlar, yedek parçalar vs. hakkında bilgiler bulabilirsiniz. 232 / 400 TeleCentric...
Dış mil (3) bir tork anahtarıyla sağa doğru çevrilerek iç ve dış mil (1, 3) iç içe geçer ve mil somunları (2) sıkma yönünde hareket eder. Miller (1, 3) mil somunlarıyla (2) örtüşmüş halde kalır. TeleCentric ünitesi kapak cıvatalarının (4) altındaki aralıklardan ve alt parçadaki (5) deliklerle makine tezgahına sabitlenebilir. Sıfır noktası orta kolonda (6) hassas biçimde ayarlanabilir.
7 | Kurulum ALLMATIC Kurulum UYARI TeleCentric ünitesinin yere düşmesi. Ellerde ve ayaklarda ezilmeler. Ø Sadece uygun kaldırma aletleri kullanın. Ø Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Koruyucu eldivenler giyin! Koruyucu ayakkabılar giyin! Seçilen alt parçaya göre mümkün olan kurulum türleri farklılık gösterir.
TeleCentric ünitesinin sıfır noktası sıkma sistemiyle kurulması İlgili sıkma saplamaları ve sabitleme takımları teslimat kapsamına dahil değildir. 7.2.1 Sıfır noktası sıkma sistemleri için ALLMATIC standart bağlantı noktası 1 M12 cıvatası üstten monte edilmiş 3 M10 cıvatası alttan monte edilmiş 2 Pul...
Page 239
M12 Vida dişi Alçalma M10 M12 Gewinde Senkung M10 Ürün numaraları 692 154 5690 000 Pul d18/M10 692 154 1000 000 NPSS bağlantı noktası Sıfır noktası sistemlerinin sıkma saplamaları ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH firması tarafından tedarik edilemez. TeleCentric 239 / 400...
8 | Sıkma ALLMATIC Sıkma Farklı sıkma türleri Yerleştirme türlerine ilişkin diğer bilgiler: www.allmatic.de “Ürünler” altında. 8.1.1 Parçaların mutat sıkılması Şek. 8: Düz yüzeyli konvansiyonel yerleştirme için sıkma çeneleri Mutat yerleştirmede paralel, önceden işlenmiş veya düz parçalar veya malzemeler yerleştirilir. Mutat sıkıştırma genelde ikinci sıkma işlemi veya parlellikte 0.05 mm'ya kadar hatalar bulunan iş...
Yüzeyler arasına yerleştirirken malzeme itilmesi olmaz, yani sıkma kuvveti hızlı oluşturulur. 8.2.2 GRIPP uçları Şek. 11: GRIPP uçları Konik biçimde olan GRIPP uçları (1) parçanın içine girer ve bire bir örtüşür. Giriş derinliği şunlara bağlıdır: – sıkma kuvveti – malzeme mukavemeti 242 / 400 TeleCentric...
Ø Parçayı ortalanmış biçimde yerleştirin. Şek. 13: Parça konumlaması Parça doğru yerleştirilmiştir Parça yanlış yerleştirilmiştir Parça doğru yerleştirilmemiş. Çenelerde ve parçada hasar tehlikesi. Ø Parçayı sadece düz yatmış halde yerleştirin. Ø Sadece uygun boya sahip parçaları yerleştirin. TeleCentric 243 / 400...
Parça dayanağı ya manyetik olarak ya da cıvatayla öngörülen yerlere monte edilebilir. Aralık parçasıyla (1) dayanağın mesafesi değiştirilebilir. Parça dayanağıyla aynı sıkma konumu tekrarlanabilir. Ürün numaraları 692 152 5650 131 Aralıklı manyetik parça dayanağı 692 152 5650 031 Aralıklı mekanik parça dayanağı 244 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Kullanım | 9 Kullanım UYARI TeleCentric ünitesinin yere düşmesi. Ellerde ve ayaklarda ezilmeler. Ø Sadece uygun kaldırma aletleri kullanın. Ø Kişisel koruyucu ekipman kullanın. UYARI Uygunsuz parçaların yerleştirilmesi. Parçaların eğilmesinden, çatlamasından veya yerinden fırlamasından dolayı yaralanmalar. Ø Sertleştirilmemiş parçaları yerleştirmeyin.
ð İş parçasını azami 45 Nm ile sıkınız. Sıkma kuvveti ilerleyişi için bkz. Teknik veriler [} 229]. Parçanın gevşetilmesi DUYURU Son dayanma noktasına geldikten sonra milin çevrilmeye devam edilmesi. TeleCentric‘te hasar meydana gelir. Ø Mili son dayanma noktasına geldikten sonra çevirmeye devametmeyin. TeleCentric 247 / 400...
Page 248
9 | Kullanım ALLMATIC Her iki taraftaki M6 cıvatası, TeleCentric‘i açarken kaldırışı sınırlama görevini üstlenir. Ø Parça gevşek biçimde durana kadar sola çevirin. ð Parça çıkarılabilir. 248 / 400 TeleCentric...
ð Sola doğru kaydırmak için ince ayar kovanını (2) saat yönüne zıt çevirin. 3. Küçük çizgiler 2/100 mm’ye, büyük çizgiler ise 1/10 mm’ye denktir. 4. Orta kolonun (1) kıstırma cıvatasını (3) sıkın (sıkma torku 4 Nm). TeleCentric 249 / 400...
2. İnce ayar kovanı (2) kenarıyla orta kolon (3) kenarı arasında yaklaşık 7,5 mm mesafe (1) olacak ve her iki tarafta mesafeler (a) aynı olacak şekilde ince ayar kovanını (2) ayarlayın. 3. Orta kolonun (3) kıstırma cıvatasını sıkın (sıkma torku 4 Nm). 250 / 400 TeleCentric...
Sağa sola uçuşan çapaklar ve soğutma emülsiyonu. Gözlerin yaralanması. Ø Basınçlı havayla temizlerken koruyucu gözlük takın. Koruyucu gözlük takın! TeleCentric ünitesini temizlemek için süpürge, çapak emicisi veya çapak kancası kullanın. Uzun süre kullandıktan sonra TeleCentric ünitesinin iyice temizlenmesini tavsiye ediyoruz. Arızaların giderilmesi Arıza Nedeni Düzeltme...
12 | Bakım ALLMATIC Bakım Yedek parça olarak sadece orijinal parçalar kullanılabilir. Orijinal parçaların dışında başka yedek parçaları yalnızca ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH firmasına danışarak takın. Bakım ve onarım işlemleri yalnızca teknik personel tarafından yapılabilir. UYARI TeleCentric ünitesinin yere düşmesi. Ellerde ve ayaklarda ezilmeler.
İmha noktaları, müdürlükler 90/656/AET, 91/156/AET, 90/692/AET ve 94/3/AET değişikleriyle birlikte 75/442/AET sayılı AB direktifine göre işletmeci TeleCentric ünitesinin talimatlara uygun biçimde imha edilmesinden sorumludur. Bunun için TeleCentric ünitesini ruhsatlı özel veya resmi bir toplama şirketine verebilir. TeleCentric 253 / 400...
14 | Montaj beyanı ALLMATIC Montaj beyanı Tamamlanmamış makineler için montaj beyanı EG-RL 2006/42/EG İşbu belgeyle üretici: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Almanya tamamlanmamış olan aşağıdaki makinenin: Ürünün adı: ALLMATIC Maschinenschraubstock Tip tanımı: TeleCentric VERSİYONU Üretim yılı: 2017 ve sonraki makine yönergesinin (2006/42/AB) temel taleplerine uygun olduğunu beyan eder:...
Page 291
Размеры ........................ 303 Межосевое расстояние ................... 304 Заводская табличка.................... 305 Описание.......................... 306 Установка .......................... 307 Установить TeleCentric на столе станка .............. 308 Закрепить при помощи зажимных лап, сухарей для Т-образных 7.1.1 пазов, винтов M12.................. 308 7.1.2 Закрепить через основание с помощью установочных болтов d12 - M12....................... 309...
Page 292
Содержание ALLMATIC Установить TeleCentric с системой зажимных приспособлений с нулевой точкой.......................... 311 7.2.1 Стандартное место смыкания ALLMATIC для систем зажимных при- способлений с нулевой точкой ............. 311 Зажим ............................ 313 Различные виды зажимов.................. 313 8.1.1 Обычный зажим обрабатываемых деталей ........ 313 8.1.2 GRIPP-зажимы...
ского обслуживания, а также для легкого выявления неисправностей. Зажимные системы TeleCentric построены в соответствии с современным уровнем техники и надежны в эксплуатации. Тем не менее от зажимных систем TeleCentric может исходить опасность, если – данное pуководство по эксплуатации не будет соблюдаться.
Page 294
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не предотвратить, может привести к возникновению материального ущерба. Ø Перечень всех мер, которые необходимо предпринять для предотвращения возможных последствий. ИНФО Важная информация. Для обозначения важных указаний, дополнительной информации и рекомендаций. 294 / 400 TeleCentric...
Элементы управления пишутся заглавными буквами. Пример: АВАРИЙНЫЙ ОСТАНОВ Экранные кнопки пишутся в кавычках. Пример: Кнопка «Выброс инструмента» 2.2.3 Предупредительные и указательные знаки Предупреждение об опасном месте! Предупреждение об угрозе травмы кисти руки! Предупреждение об угрозе защемления! TeleCentric 295 / 400...
нии. Руководство по эксплуатации предназначено для оператора и пользо- вателей зажимных систем TeleCentric. Любое копирование и раскрытие информации третьим лицам возможно только с предварительного согласия ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Любое нарушение авторских прав может привести к судебному иску. 296 / 400...
ALLMATIC Безопасность | 3 Безопасность Область применения TeleCentric устанавливается в закрытых помещениях. Основание для монта- жа должно быть ровным и чистым, а также соответствовать требованиям, предъявляемым к нему. Эксплуатация допускается при следующих условиях: – Температура окружающей среды на месте установки: от +10 до +40 °C.
Эластичные заготовки ведут только к небольшому усилию зажима и пред- ставляют опасность для людей и окружающей среды. Указания по отношению к персоналу Персонал, который работает с TeleCentric перед началом работы должен про- читать pуководство по эксплуатации. Необходимо соблюдать все правила по технике безопасности по отноше- нию...
ALLMATIC Транспортировка и хранение | 4 Транспортировка и хранение Хранить зажимную систему серии TeleCentric в сухом месте. Убедитесь в том, что используемая вами охлаждающая среда обладает ан- тикоррозийными свойствами. ОСТОРОЖНО Падение TeleCentric. Защемление рук и ног. Ø Использовать только подходящее подъемное оборудование.
Page 300
ALLMATIC ОСТОРОЖНО Удаление кольца для переноски во время транспортировки. Серьезные травмы в результате падения TeleCentric. Ø Кольцо для переноски удалять только, если TeleCentric надежно стоит на устойчивом основании. Ø Кольцо для переноски перед подъемом всегда проверять на предмет правильного расположения.
Page 301
1. Раздвинуть гайки шпинделя на достаточное расстояние. 2. Установить кольцо для переноски. 3. Наружный шпиндель поворачивать направо до тех пор, пока кольцо для переноски не будет надежно зафиксировано в средних пазах. Рис. 1: Детальный вид установленного кольца для переноски TeleCentric 301 / 400...
5 | Технические данные ALLMATIC Технические данные Обзор TeleCentric Место смыкания зажимных губок в мм Макс. крутящий момент в Нм Вес в кг 17,5 19,5 Усилия зажима 45 Нм 30 кН [kN] [кН] [Нм] 45 [Nm] Рис. 2: Развитие усилия зажима...
Технические данные | 5 Заводская табличка Рис. 5: Заводские таблички TeleCentric 70 K и 70 M Рис. 6: Таблички с полезной информацией QR-код ведет на сайт ALLMATIC. Там вы найдете сведения о принад- лежностях, запчастях и т. д. TeleCentric 305 / 400...
ся на одном уровне с гайками шпинделя (2). Благодаря отверстиям под резь- бовыми заглушками (4) и просверленным отверстиям в основании (5), TeleCentric может быть зафиксирован на столе станка. Точка отсчета может быть точно отрегулирована на средней стойке (6). Избегать чрезмерного крутящего момента.
ALLMATIC Установка | 7 Установка ОСТОРОЖНО Падение TeleCentric. Защемление рук и ног. Ø Использовать только подходящее подъемное оборудование. Ø Использовать индивидуальное защитное снаряжение. Использовать защитные перчатки! Использовать защитную обувь! От выбранного основания зависит возможный тип установки. Ø Перед монтажом проверить зажимную поверхность на чистоту и неров- ности.
1 Резьбовые заглушки 2 Установочные болты Номера артикулов установочных болтов 800 650 1275 000 Установочные болты d12-M12 По окончании монтажа TeleCentric следует снова закрутить 2 резьбо- вые заглушки (1), чтобы избежать попадание мелких частиц загрязне- ния и жидкостей. TeleCentric 309 / 400...
пазовый сухарь16/20 Т-образный паз 18/M12 с винтом M12x55, калибровочный 692 154 5613 031 пазовый сухарь18/20 По окончании монтажа TeleCentric следует снова закрутить 2 резьбо- вые заглушки (1), чтобы избежать попадание мелких частиц загрязне- ния и жидкостей. 310 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Установка | 7 Установить TeleCentric с системой зажимных приспособлений с нулевой точкой Зажимные болты и комплекты для фиксации не входят в комплект по- ставки. 7.2.1 Стандартное место смыкания ALLMATIC для систем зажимных приспособлений с нулевой точкой 1 Винт М12, установленный...
Page 312
Номера артикулов 692 154 5690 000 Диск d18/M10 692 154 1000 000 Место смыкания для систем зажимных приспособле- ний с нулевой точкой Зажимные болты для систем зажимных приспособлений с нулевой точкой не поставляются фирмой ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. 312 / 400 TeleCentric...
Зажим | 8 Зажим Различные виды зажимов Более подробную информацию о видах зажимов вы найдете на сайте: www.allmatic.de в разделе «Продукты». 8.1.1 Обычный зажим обрабатываемых деталей Рис. 8: Зажимные губки для обычного зажима с гладкой поверхностью При обычном зажиме растягиваются параллельные, предварительно обра- ботанные...
Рис. 9: Зажимные губки с GRIPP-вставками При GRIPP-зажиме растягиваются необработанные, непараллельные заго- товки или сырьевые материалы. Обрабатываемая деталь с предварительной фрезеровкой: – Прочность до 1000 Н/мм² Сырьевые материалы: – Прочность до 550 Н/мм² – Ошибка параллельности не более 0,3 мм 314 / 400 TeleCentric...
9 | Эксплуатация ALLMATIC Эксплуатация ОСТОРОЖНО Падение TeleCentric. Защемление рук и ног. Ø Использовать только подходящее подъемное оборудование. Ø Использовать индивидуальное защитное снаряжение. ОСТОРОЖНО Зажим неподходящих обрабатываемых деталей. Травмы в результате деформирования, раскалывания или выскаки- вания обрабатываемых деталей. Ø Не зажимать закаленные обрабатываемые детали.
2. Губку (1) насадить на гайку шпинделя (2). 3. Задвигать до тех пор, пока губка (1) не защелкнется. Демонтаж губок 1. Удерживать кнопку (1) нажатой, чтобы открыть фиксирующее устройство. 2. Губку (2) сдвинуть с гайки шпинделя. TeleCentric 319 / 400...
ð Зажать обрабатываемую деталь с зажимом в макс. 45 Нм. Развитие усилия зажима, смотри Технические данные [} 302]. Разжатие обрабатываемой детали УВЕДОМЛЕНИЕ После достижения конечного упора шпиндель продолжает вращаться. Повреждения TeleCentric. Ø Прекратить вращение шпинделя по достижению конечного упо- ра. 320 / 400 TeleCentric...
Page 321
ALLMATIC Эксплуатация | 9 Винт M6 служит с обеих сторон ограничителем хода при открытии TeleCentric. Ø Поворачивать влево, пока обрабатываемая деталь не будет лежать сво- бодно. ð Обрабатываемая деталь может быть удалена. TeleCentric 321 / 400...
2. Отрегулировать втулку точного регулирования (2) таким образом, чтобы край этой втулки (2) и край средней стойки (3) имели расстояние около 7,5 мм (1), расстояние (а) с обеих сторон должно быть одинаковым. 3. Затянуть зажимной винт средней стойки (3) (момент затяжки 4 Нм). TeleCentric 323 / 400...
Летящая вокруг стружка и охлаждающая эмульсия. Травма глаз. Ø При осуществлении очистки с помощью сжатого воздуха носить защитные очки. Использовать защитные очки! Для очистки TeleCentric использовать метлу, отсос или крючок для стружки. После длительного использования мы рекомендуем тщательно очистить TeleCentric. Устранение неисправности Неисправность...
Техническое обслуживание | 12 Техническое обслуживание В качестве запасных частей можно использовать только оригинальные запасные части. Осуществлять установку других запасных частей, помимо оригинальных запчастей только по согласованию с ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Техническое обслуживание и ремонт должны выполняться только квалифи- цированным персоналом.
Согласно Директиве EG 75/442/EWG с изменениями 90/656/EWG, 91/156/EWG и 90/692/EWG и 94/3/EWG оператор несет ответственность за утилизацию TeleCentric в соответствии с правовыми нормами. С этой целью он может передать TeleCentric официально назначенному частному или государствен- ному предприятию по сбору мусора и отбросов.
ALLMATIC Декларация о встраивании | 14 Декларация о встраивании Декларация о встраивании для некомплектных машин EG-RL 2006/42/EG Изготовитель заявляет, что: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Германия следующая некомплектная машина: Обозначение изделия: Станочные тиски ALLMATIC Обозначение типа: VERSION TeleCentric Год...
Page 329
7.1.2 Az alsó rész rögzítése d12 - M12 illesztő csavarokkal........ 346 7.1.3 Rögzítés az alsó részen keresztül T-horonycsapokkal, M12 csavarokkal és illesztő horonycsapokkal .................... 347 A TeleCentric felállítása a nullapontos befogó rendszerrel.......... 348 7.2.1 ALLMATIC standard interfész nullapontos befogó rendszerekhez...... 348 TeleCentric CCCXXIX...
Page 330
A munkadarabok befogása és kilazítása ................ 357 A nullapont finombeállítása .................... 359 A nullapont durva kiközepezése .................. 360 10 Tisztítás ............................ 361 11 A zavarok elhárítása ....................... 361 12 Karbantartás.......................... 362 13 Ártalmatlanítás ........................ 363 14 Beépítési nyilatkozat ...................... 364 CCCXXX TeleCentric...
Ez a használati utasítás fontos információkat tartalmaz a termék biztonságos és szakszerű fel- szereléséhez, üzembe helyezéséhez, üzemeltetéséhez, karbantartásához és az egyszerűbb üzem- zavarok elhárításához. A TeleCentric befogórendszerek a jelenleg műszaki szintnek megfelelően kerültek gyártásra és üzembiztosak. Ennek ellenére a TeleCentric befogórendszerek veszélyek forrásává válhatnak, ha –...
Page 332
Egy lehetséges módon veszélyes szituációra hívja fel a figyelmet, amely anyagi károk- hoz vezethet, ha nem kerülik el. Ø Az összes intézkedés felsorolása, amelyeket a következmények elkerüléséhez fo- ganatosítani kell. INFÓ Fontos információ. Fontos tudnivalók, kiegészítő információk és ötletek megjelölésére. 332 / 400 TeleCentric...
Kezelőelemek A kezelőelemek nagybetűkkel vannak írva. Példa: VÉSZLEÁLLÍTÓ A gombok neve idézőjelek között áll. Példa: „Szerszám kidobása” gomb 2.2.3 Figyelmeztető és kötelező jelek Figyelmeztetés egy veszélyes helyre! Figyelmeztetés a kézsérülések veszélyére! Figyelmeztetés a zúzódásos sérülések veszélyére! TeleCentric 333 / 400...
Szerzői jog Az ezen dokumentumban nyilvánosságra hozott információk német szerzői jogvédelem alatt áll- nak. A használati utasítás csak a TeleCentric befogórendszerek felhasználói számára szolgál. A dokumentumot vagy annak bármely részét csak a ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH elő- zetes engedélyével szabad sokszorosítani vagy harmadik személyeknek továbbadni.
Biztonság | 3 Biztonság Alkalmazási terület Az TeleCentric zárt helyiségekben kerül felállításra. A szerelési alapfelületnek vízszintesnek és tisztának kell lennie és ki kell elégítenie a vele szemben felállított követelményeket. Az üzemeltetés a következő környezeti feltételek mellett engedélyezett: – Környezeti hőmérséklet a felállítási helyen: +10 - +40 °C.
és a környezet számára. A személyzettel kapcsolatos tájékoztató Azoknak a személyeknek, akik a TeleCentric berendezésen hajtanak végre műveleteket, a munka megkezdése előtt el kell olvasniuk ezt a használati utasítást. A berendezésre vonatkozó minden balesetvédelmi előírást be kell tartani.
Page 337
FIGYELMEZTETÉS A tartólemez eltávolítása szállítás közben. Súlyos sérülések a TeleCentric berendezés leesése következtében. Ø A tartólemezt csak akkor távolítsa el, ha a TeleCentric berendezés egy megfelelő teherbírású, biztonságos alapon áll. Ø A felemelés előtt mindig ellenőrizze a tartólemez helyes helyzetét.
Page 338
4 | Szállítás és tárolás ALLMATIC A tartólemez behelyezése 1. Távolítsa el eléggé egymástól az orsóanyákat. 2. Tegye be a tartólemezt. 3. Forgassa jobbra a külső orsót, amíg a tartólemez biztonságosan beilleszkedik a középpontos bemélyedésbe. 1. ábra: A behelyezett tartólemez részletes ábrája 338 / 400 TeleCentric...
5 | Műszaki adatok ALLMATIC Típustábla 5. ábra: TeleCentric 70 K és 70 M típustábla 6. ábra: Információs táblák A QR-kód az ALLMATIC-weboldalhoz vezet. Ott a tartozékokkal, pótalkatrészekkel stb. kapcsolatos információk találhatók. 342 / 400 TeleCentric...
és a (2) orsóanyák a befogási irányban mozognak. Az (1 és 3) orsó a (2) or- sóanyákkal egy síkban marad. A (4) lezáró csavarok alatti nyílásokkal és az (5) alsó részen talál- ható furatokkal a TeleCentric berendezést a gépasztalra lehet rögzíteni. A (6) középső oszlopon finoman be lehet állítani a nullapontot.
7 | Felállítás ALLMATIC Felállítás FIGYELMEZTETÉS Az TeleCentric leesése. Zúzódásos kéz- és lábsérülések. Ø Csak megfelelő emelőszerkezeteket használjon. Ø Viseljen személyi védőfelszerelést. Viseljen védőkesztyűt! Viseljen munkavédelmi cipőt! A lehetséges felszerelési módok a kiválasztott alsó résztől függően különbözők. Ø A felszerelés előtt ellenőrizze a felfogó felület tiszta voltát és esetleges egyenetlenségeit.
Illesztő csavar cikkszámok 800 650 1275 000 d12 - M12 illesztő csavarok A TeleCentric berendezés felszerelése után a 2 darab (1) lezáró csavart ismét be kell csavarni, nehogy finom szennyeződések vagy folyadékok jussanak a berendezés belse- jébe. 346 / 400...
T-horonycsap 16/M12, M12x55 csavarral, illesztő horonycsap 16/20 692 154 5613 031 T-horonycsap 18/M12, M12x55 csavarral, illesztő horonycsap 18/20 A TeleCentric berendezés felszerelése után a 2 darab (1) lezáró csavart ismét be kell csavarni, nehogy finom szennyeződések vagy folyadékok jussanak a berendezés belse- jébe.
8 | Befogás ALLMATIC Befogás Különböző befogási módok További információk a befogási módokhoz: www.allmatic.de a „Produkte“ („Termékek“) alatt. 8.1.1 Munkadarabok konvencionális befogása 8. ábra: Sima felületű befogópofák konvencionális befogáshoz A konvencionális befogás során párhuzamos, előre megmunkált vagy sík munkadarabok, illetve anyagok kerülnek befogásra. A konvencionális befogást rendszerint a második befogási lépés- ben vagy 0,05 mm alatti párhuzamossági hibájú...
Felületek közötti befogás esetén nem kerül az anyag kiszorítására sor, vagyis a befogóerő gyor- san felépül. 8.2.2 GRIPP-csúcsok 11. ábra: GRIPP-csúcsok A kúp alakú GRIPP-csúcsok (1) behatolnak a munkadarabba és alakzárást hoznak létre. A behatolási mélység a következőktől függ: – a befogóerőtől – az anyag szilárdságától 352 / 400 TeleCentric...
A munkadarab helyesen van befogva A munkadarab helytelenül van befogva A munkadarab beékelődve van befogva. A pofák és a munkadarab megrongálódásának veszélye. Ø A munkadarabot csak a síkra felfeküdve fogja be. Ø Csak megfelelő méretű munkadarabokat fogjon be. TeleCentric 353 / 400...
Az (1) távtartóval variálni lehet az ütköző távolságát. A munkadarab ütköző segítségével meg lehet ismételni egy azonos befogási helyzetet. Cikkszámok 692 152 5650 131 Mágneses munkadarab ütköző távtartóval 692 152 5650 031 Mechanikus munkadarab ütköző távtartóval 354 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Kezelés | 9 Kezelés FIGYELMEZTETÉS Az TeleCentric leesése. Zúzódásos kéz- és lábsérülések. Ø Csak megfelelő emelőszerkezeteket használjon. Ø Viseljen személyi védőfelszerelést. FIGYELMEZTETÉS Alkalmatlan munkadarabok befogása. A munkadarabok meggörbülése, széttörése vagy kipattanása által okozott sérülések. Ø Ne fogjon be edzett munkadarabokat.
2. Tolja rá az (1) pofát a (2) orsóanyára. 3. Tolja annyira rá, hogy az (1) pofa bepattanjon a helyére. A pofák leszerelése 1. Tartsa benyomva az (1) gombot, hogy felnyissa a reteszelést. 2. Tolja le az orsóanyáról a (2) pofát. 356 / 400 TeleCentric...
ð A munkadarabot max. 45 Nm nyomatékkal fogja be. A befogóerő lefolyását lásd Műszaki adatok [} 339]. A munkadarab kilazítása ÉRTESÍTÉS Az orsó továbbforgatása az ütköző elérése után. A TeleCentric berendezés megrongálódhat. Ø A ütköző elérése után az orsót ne forgassa tovább. TeleCentric 357 / 400...
Page 358
9 | Kezelés ALLMATIC Az M6 csavar az TeleCentric felnyitása után löketkorlátozóként működik. Ø Forgassa balra, amíg a munkadarab már csak lazán felfekszik. ð A munkadarabot most ki lehet venni. 358 / 400 TeleCentric...
ð A balra mutató irányban való eltoláshoz a (2) finombeállító hüvelyt az óramutató járá- sával ellenkező irányba kell forgatni. 3. A kis vonások 2/100 mm-nek, a nagy vonások 1/10 mm-nek felelnek meg. 4. Húzza meg az (1) középső oszlop (3) szorítócsavarját (a meghúzási nyomaték 4 Nm). TeleCentric 359 / 400...
2. Állítsa úgy be a (2) finombeállító hüvelyt, hogy a (2) finombeállító hüvely éle és a (3) közép- ső oszlop éle között kb. 7,5 mm távolság (1) maradjon és az (a) távolságok mindkét oldalon azonosak legyenek. 3. Húzza meg a (3) középső oszlop szorítócsavarját (a meghúzási nyomaték 4 Nm). 360 / 400 TeleCentric...
Ø Sűrített levegővel végzett tisztításhoz viseljen védőszemüveget. Viseljen védőszemüveget! A Megnevezés TeleCentric tisztításához használjon seprőt, forgácselszívót vagy forgács eltávo- lító kampót. Hosszabb használat után azt javasoljuk, hogy alaposan tisztítsa meg a TeleCentric berendezést. A zavarok elhárítása Üzemzavar Elhárítás Az orsó nehezen jár.
12 | Karbantartás ALLMATIC Karbantartás Pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket szabad beépíteni. Az eredeti alkatrészektől eltérő pótalkatrészeket csak a ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH céggel való megbeszélés alap- ján szabad beépíteni. A karbantartást és a javításokat csak a szakszemélyzet hajthatja végre. FIGYELMEZTETÉS Az TeleCentric leesése.
ALLMATIC Ártalmatlanítás | 13 Ártalmatlanítás Szerelje teljesen szét és a következő anyagcsoportok szerint válassza szét a TeleCentric beren- dezést: Fa-keverékanyagok A fa-keverékanyagokat vagy újrafelhasználásra kell leadni vagy veszélyes hulladékként kell ár- talmatlanítani. Az ártalmatlanítást az érvényes előírásoknak és a helyi rendelkezéseknek meg- felelően kell végrehajtani.
14 | Beépítési nyilatkozat ALLMATIC Beépítési nyilatkozat EK-RL 2006/42/EK részben kész gép beépítési nyilatkozat A gyártó ezennel kijelenti a következőket: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Németország hogy a következő részben kész gép: A termék megnevezése: ALLMATIC gépsatu Típusmegjelölés: TeleCentric VÁLTOZAT...
Page 365
Upevněte s lícovanými šrouby d12 - M12 skrz spodní část ........ 382 7.1.3 Upevněte pomocí vodicích vložek T, šroubů M12 a posuvných klínů skrz spodní část ......................... 383 Instalace TeleCentricu se systémem nulového bodu ............ 384 7.2.1 Standardní rozhraní ALLMATIC pro upínací systémy nulového bodu .... 384 TeleCentric CCCLXV...
Přesto může z TeleCentric upínacích systémů vycházet nebezpečí, pokud – se nebude dodržovat tento návodu k provozu. – upínací systémy TeleCentric nebudou namontovány zaškoleným obslužným personálem. – se upínací systémy TeleCentric nebudou používat podle určení nebo se budou používat neodborně. Použité značky a symboly 2.2.1...
Page 368
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která může vést k věcnému poškození, pokud se jim nevyhnete. Ø Uvedení všech opatření, která je nutno přijmout k zabránění následků. INFORMACE Důležitá informace. K označení důležitých upozornění, dalších informací a tipů. 368 / 400 TeleCentric...
Ovládací prvky jsou napsány velkými písmeny. Příklad: NOUZOVÉ ZASTAVENÍ Tlačítka jsou napsána v uvozovkách. Příklad: Tlačítko „Vyhodit nástroj“ 2.2.3 Varovné a příkazové značky Varování před nebezpečným místem! Varování před nebezpečím zranění ruky! Varování před nebezpečím pohmoždění! TeleCentric 369 / 400...
Autorské právo Obsahy zveřejněné v tomto návodu k provozu podléhají německému autorskému právu. Návodu k provozu je určen pouze pro provozovatele upínacích systémů TeleCentric. Jakýkoliv způsob kopírování a předávání třetí straně je zakázán a je pro to nutné předchozí povolení společnosti ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH.
Bezpečnost | 3 Bezpečnost Oblast použití TeleCentric se montuje v uzavřených prostorách. Podklad k montáži musí být rovný a čistý a splňovat požadavky, které jsou na něj kladeny. Provoz je povolen za následujících podmínek: – teplota okolí na místě instalace: +10 do +40 °C.
Elastické obrobky vytvářejí pouze malou upínací sílu a představují nebezpečí pro osoby i okolí. Upozornění pro personál Osoby, které pracují na TeleCentric, musí před začátkem práce přečíst návodu k provozu. Je nutno řídit se všemi předpisy na prevenci úrazů, specifických pro stroje.
Page 373
Při dodání je nosný plech (1) upnut. Na nosném plechu (1) je možno zavěsit transportní zařízení. VAROVÁNÍ Odstranění nosného plechu během transportu. Těžká zranění při spadnutí TeleCentric. Ø Odstraňte nosný plech jen tehdy, když TeleCentric stojí bezpečně na nosném podkladu. Ø Zkontrolujte vždy před zvednutím, zda je nosný plech správně usazen. Sejmutí nosného plechu w TeleCentric stojí...
Page 374
ALLMATIC Nasazení nosného plechu 1. Dostatečně od sebe odsuňte vřetenové matice. 2. Nasaďte nosný plech. 3. Otočte vnější vřeteno doleva, až bude nosný plech bezpečně usazen do středních vrubů. Obr. 1: Detailní pohled - nosný plech nasazen 374 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Technické údaje | 5 Technické údaje Přehled TeleCentric Rozhraní čelistí v mm Max. otáčecí moment v Nm Hmotnost v kg 17,5 19,5 Upínací síla 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Obr. 2: Průběh napínací síly TeleCentric 375 / 400...
5 | Technické údaje ALLMATIC Typový štítek Obr. 5: Typové štítky TeleCentric 70 K a 70 M Obr. 6: Informační štítky Kód QR-Code vede k webové stránce ALLMATIC. Najdete tam informace o příslušenství, náhradních dílech atd. 378 / 400 TeleCentric...
(1, 3) do sebe a vřetenové matice (2) ve směru upnutí. Vřetena (1, 3) lícují se vřetenovými maticemi (2). Otvory pod uzavíracími šrouby (4) a s otvory na dolní části (5) umožňuje upevnění TeleCentric na stolu stroje. Na středním sloupci (6) může být nulový bod jemně nastaven. Zabraňte příliš vysokému krouticímu momentu.
7 | Instalace ALLMATIC Instalace VAROVÁNÍ Spadnutí TeleCentric. Pohmožděniny na rukou a nohou. Ø Používejte pouze vhodné zvedací zařízení. Ø Noste osobní ochranné vybavení (OOV). Noste ochranné rukavice! Používejte ochrannou obuv! Podle zvoleného spodního dílu se rozlišují možné druhy instalace.
Drážka T 16/M12 se šroubem M12x55, posuvný klín 16/20 692 154 5613 031 Drážka T 18/M12 se šroubem M12x55, posuvný klín 18/20 Po montáži TeleCentric je nutno 2 uzavírací šrouby (1) opět našroubovat, aby se zabránilo proniknutí prachu a tekutin. TeleCentric...
ALLMATIC Instalace TeleCentricu se systémem nulového bodu Dané upínací svorníky a upínací sady nejsou součástí dodávky. 7.2.1 Standardní rozhraní ALLMATIC pro upínací systémy nulového bodu 1 Šroub M12 namontován shora 3 Šroub M10 namontován zdola 2 Podložka 384 / 400...
Page 385
M12 závit M12 Gewinde zapuštění M10 Senkung M10 Čísla artiklů 692 154 5690 000 Podložka d18/M10 692 154 1000 000 Rozhraní NPSS Upínací čep pro upínací systémy nulového bodu nelze ze strany firmy ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH dodat. TeleCentric 385 / 400...
8 | Upnout ALLMATIC Upnout Různé druhy upínání Další informace k druhům upínání: www.allmatic.de pod „Produkty“. 8.1.1 Konvenční upnutí obrobků Obr. 8: Upínací čelisti pro konvenční upnutí s hladkým povrchem Při konvenčním upnutí se upínají paralelní, předem opracované nebo rovné obrobky příp.
Obr. 9: Odstupňovaná čelist s nástavci GRIPP Při upnutí GRIPP jsou neopracované, neparalelní obrobky příp. suroviny upnuté. Obrobek je předfrézovaný: – Pevnost do 1000 N/mm² Suroviny: – Pevnost do 550 N/mm² – Chyba souběžnosti do 0,3 mm TeleCentric 387 / 400...
Při upnutí mezi plochami nedochází k žádnému vytlačování materiálu, tzn. že upínací síla vzniká extrémně rychle. 8.2.2 Špičky GRIPP Obr. 11: Špičky GRIPP Kuželové špičky GRIPP (1) pronikají do obrobku a vytvářejí tvarový styk. Hloubka průniku závisí na: – upínací sílu – materiálová pevnost 388 / 400 TeleCentric...
Nebezpečí poškození čelistí a obrobku. Ø Obrobek upněte centricky. Obr. 13: Pozice obrobek Obrobek správně upnut Obrobek chybně upnut Obrobek je upevněn našikmo. Nebezpečí poškození čelistí a obrobku. Ø Obrobek upněte pouze rovně položený. Ø Upněte obrobky s vhodnou velikostí. TeleCentric 389 / 400...
Doraz obrobku je možné namontovat buď magneticky nebo šroubem na připravená místa. Odstup dorazu se nastavuje distančním kouskem (1). S dorazem obrobku může být každá upínací pozice opakovaná. Čísla artiklů 692 152 5650 131 Magnetický doraz obrobku s distancí 692 152 5650 031 Mechanický doraz obrobku s distancí 390 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Obsluha | 9 Obsluha VAROVÁNÍ Spadnutí TeleCentric. Pohmožděniny na rukou a nohou. Ø Používejte pouze vhodné zvedací zařízení. Ø Noste osobní ochranné vybavení (OOV). VAROVÁNÍ Upnutí nevhodných obrobků. Poškození ohnutím, prasknutím nebo vyskočením obrobků. Ø Neupínejte žádné tvrzené obrobky.
Průběh napínací síly viz Technické údaje [} 375]. Obrobky uvolněte OZNÁMENÍ Další otáčení vřetena po dosažení koncového dorazu. Škody na TeleCentric. Ø Neotáčejte vřeteno dále, když vřeteno dosáhne koncový doraz. Šroub M6 na obou stranách slouží jako omezovač zdvihu při otevření TeleCentric. TeleCentric 393 / 400...
Page 394
9 | Obsluha ALLMATIC Ø Otáčejte dál, dokud obrobek neleží volně. ð Obrobek je možné odejmout. 394 / 400 TeleCentric...
2. Stavěcí vodicí pouzdro (2) nastavte tak, aby hrana stavěcího vodicího pouzdra (2) a hrana středního sloupce (3) měly odstup cca 7,5 mm (1) a aby byly odstupy (a) na obou stranách stejné. 3. Svěrací šroub středního sloupce (3) přitáhněte (utahovací moment 4 Nm). 396 / 400 TeleCentric...
12 | Údržba ALLMATIC Údržba Jako náhradní díly se smějí používat pouze originální díly. Jiné náhradní díly než originální díly použijte pouze po dohodě s ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Údržba a oprava smí provádět pouze odborný personál. VAROVÁNÍ Spadnutí TeleCentric. Pohmožděniny na rukou a nohou.
Informujte se v tomto ohledu u příslušných úřadů. Místa likvidace, úřady Podle směrnice 75/442/EHS se změnami 90/656/EHS, 91/156/EHS, 90/692/EHS a 94/3/EHS je provozovatel zodpovědný za likvidaci TeleCentric. Za tímto účelem může TeleCentric povolenému nebo veřejnému recyklačnímu podniku. TeleCentric...
14 | Prohlášení o instalaci ALLMATIC Prohlášení o instalaci Prohlášení o instalaci pro neúplné stroje EG-RL 2006/42/EG Tímto prohlašuje´výrobce: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Německo že následující neúplný stroj: Označení produktu: ALLMATIC strojní svěrák Označení typu: VERZE TeleCentric Rok výroby:...