Anleitung MKS 38-41 SPK 7
E
nariz de la barra en la posición más alta, apriete
firmemente las tuercas retenedoras de la barra. La
cadena tiene la tensión correcta cuando se amolda
ordenadamente alrededor y puede ser jalada alrede-
dor por una mano con guante.
NOTA: Si la cadena tiene dificultades al ser rotada en la
barra guía o si se dobla, mucha tensión ha sido aplicada.
Esto requiere un ajúste menor como sigue:
A. Afloje las 2 tuercas retenedoras de la barra para que
queden apretadas con los dedos. Reduzca la tensión
dandole vueltas lentamente al tornillo de ajúste de la
barra en DIRECCION CONTRARIA A LAS MANECIL-
LAS DEL RELOJ. Mueva la cadena hacia adelante y
hacia atrás en la barra. Continue el ajúste hasta que la
cadena rote libremente, pero se amolde ordenada-
mente. Incremente la tensión dandole vueltas al tornil-
lo de ajúste de la barra en DIRECCION DE LAS
MANECILLAS DEL RELOJ.
B. Cuando la cadena de la sierra tenga la tensión apropi-
ada, sostenga la nariz de la barra en la posición mas
alta y apriete firmemente las 2 tuercas retenedoras de
la barra.
PRECAUTION: Una nueva cadena de la
sierra se estira, requiriendo ajustes después
de por lo menos 5 cortes. Esto es normal en
una cadena nueva, y el intervalo dentro de
los próximos ajustes se alargará pronto.
D
Abb. 5
PRECAUTION: Si la cadena de la sierra se
encuentra MUY SUELTA o MUY APRETADA,
la rueda dentada, barra, cadena y los
rodamientos de el cigÅeñal se desgastaran
mas rápidamente. Estudie la Figura 6 para
información respecto a la tensión fría correc-
ta (A), tensión caliente correcta (B), y como
una guía para cuando la cadena de la sierra
requiera algún ajúste (C).
A
C
B
Fig. 6
•
PRUEBA MECANICA DEL CHAIN BRAKE
Su sierra-de-cadena está equipada con un CHAIN
BRAKE que reduce la posibilidad de una lesión debi-
da a un contragolpe. El freno es activado si se aplica
presión contra la manija del freno cuando, en el even-
to de un contragolpe, la mano del operador golpea la
manija. Cuando el freno es accionado, el movimiento
de la cadena se detiene bruscamente.
42
02.09.2005
9:15 Uhr
Seite 42
PRECAUTION: El propósito del CHAIN
BRAKE es el de reducir la posibilidad de una
lesión debida a un contragolpe; de cualquier
manera, no puede proveer la cantidad de
protección si la sierra es operada sin precau-
ción. Siempre pruebe el CHAIN BRAKE
antes de utilizar su sierra y periodicamente
durante el trabajo.
Para Probar el CHAIN BRAKE:
1.
El CHAIN BRAKE está DESENGANCHADO (la cade-
na se puede mover) cuando la MANIJA DEL FRENO
ES JALADA HACIA ATRAS Y ASEGURADA (Fig.
7A).
2.
El CHAIN BRAKE esta ENGANCHADO (la cadena es
detenida) cuando la manija del freno se encuentra
hacia adelante. Usted no deberá poder mover la
cadena (Fig. 7B).
7A
NOTA: La manija del freno deberá producir un chasquido
en ambas posiciones. Si una resistencia fuerte es senti-
da, o la manija no se mueve en ninguna de las posi-
ciones, no utilice su sierra. Llévela inmediatamente a un
Centro de Servicio Talon Autorizado para ser reparada.
COMBUSTIBLE Y LUBRICACION
•
COMBUSTIBLE
Utilizar gasolina sin plomo de grado regular mezclada con
aceite común para motor de 2 ciclos 40:1 para mejores
resultados.
•
MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
Mezcle el combustible con aceite de 2 ciclos en un recip-
iente aprobado. Agite el recipiente para asegurar la mez-
cla completa.
ADVERTINCIA: Nunca utilizar gasolina pura
en la unidad. Esto provocará daños perma-
nentes al motor y anulará la garantía del fab-
ricante para ese producto. No utilizar nunca
una mezcla de combustible que haya estado
almacenada màs de 90 días.
ADVERTINCIA: Si se va a utilizar un lubri-
cante de 2 ciclos que no sea el Custom
Lubricant (Lubricante Común), este debe ser
un aceite de 2 ciclos de primera calidad para
motores de 2 ciclos enfriados por medio de
aire y mezclados con una relación de 40:1.
No use nigun producto de aceite de 2 ciclos
con una mezcla recomendada de 100:1. Si la
causa del daño al motor es la lubricación
insuficiente, se anulará la garantia del fabri-
cante para ése caso.
7B