Preparation/Préparation
1
3
5
4
t
i n v e n
Review package contents. Make sure all parts
are included. 1) Printer. 2) Copier/scanner.
3) Copier/scanner media input tray.
4) Copier/scanner output bin. 5) Toner cartridge
(in protective bag).
Kontrola obsahu balíku. Zkontrolujte, zda jsou
zahrnuty všechny části. 1) Tiskárna. 2) Kopírka a
skener. 3) Vstupní zásobník médií kopírky a
skeneru. 4) Výstupní přihrádka kopírky a skeneru
5) Tonerová kazeta (v ochranném obalu).
Déballage du carton. Vérifiez que rien ne vous
manque. 1) Imprimante. 2) Copieur/ scanner.
3) Bac d'alimentation du copieur/scanner.
4) Bac de sortie du copieur/scanner.
5) Cartouche d'encre (dans son
emballage protecteur).
Pregledajte sadržaj paketa. Provjerite da li su
priloženi svi dijelovi. 1) Pisač. 2) Kopirni stroj/
skener. 3) Ulazni pregradak za medij kopirnog
stroja/skenera. 4) Izlazni pregradak kopirnog
stroja/skenera. 5) Uložak s tonerom (u
zaštitnoj vrećici).
Nézze át a csomag tartalmát. Ellenőrizze,
hogy minden alkatrész megvan-e. 1) Nyomtató.
2) Másoló/lapolvasó. 3) Másoló/lapolvasó
médiaadagoló tálca. 4) Másoló/lapolvasó
papírkiadó tálca. 5) Tonerpatron
(védőcsomagolásban).
Sprawdzenie zawartości opakowania.
Upewnij się, że w opakowaniu są wszystkie części.
1) Drukarka. 2) Kopiarka/skaner. 3) Podajnik
materiałów do modułu kopiarki/skanera.
4) Pojemnik wyjściowy modułu kopiarki/skanera.
5) Kaseta z tonerem (w torebce ochronnej).
Revizuiţi conţinutul pachetului. Asiguraţi-vă sigur
că toate componentele sunt incluse. 1) Imprimanta.
2) Copiatorul/scaner. 3) Tava de intrare pentru
copiatorul/scaner. 4) Tava de ieşire pentru
copiatorul/scaner. 5) Cartuşul de toner (în pungă
de protecţie).
Urobte si prehľad o obsahu balenia.
Skontrolujte, či balenie obsahuje všetky súčasti.
1) Tlačiareň. 2) Kopírku/skener. 3) Vstupný
zásobník na médiá pre kopírku/skener. 4) Výstupný
zásobník pre kopírku/skener. 5) Tonerovú kazetu
(v ochrannom obale).
Preglejte vsebino paketa. Preverite, ali so
navzoči vsi deli. 1) Tiskalnik. 2) Kopirnik/skener.
3) Vhodni pladenj za kopirnik/skener. 4) Izhodni
pladenj za kopirnik/skener. 5) Kartuša s tonerjem
(v zaščitnem ovoju).
2
6
1
i n v e n
t
8
6) Getting Started Guide. 7) Software and
electronic user guide (on two (2) CD-ROMs).
8) Power cord. 9) Printer media input tray.
10) Printer priority media input tray.
6) Příručka pro zahájení práce. 7) Software a
elektronická uživatelská příručka (na dvou
(2) discích CD-ROM) 8) Napájecí šňůra.
9) Vstupní zásobník médií tiskárny.
10) Vstupní zásobník prioritního média tiskárny.
6) Guide de mise en route. 7) Logiciel et guide
d'utilisation électronique (sur deux (2)
CD-ROM). 8) Cordon d'alimentation.
9) Bac d'alimentation principal de l'imprimante.
10) Bac d'alimentation prioritaire
de l'imprimante.
6) Vodič za početak rada. 7) Softver i elektronički
korisnički priručnik (na dva (2) CD-ROM-a).
8) Kabel za napajanje. 9) Ulazni pregradak za
medij pisača. 10) Prioritetni ulazni pregradak za
medij pisača.
6) Alapvető tudnivalók kézikönyve. 7) Szoftver
és elektronikus felhasználói kézikönyv
(2 CD-ROM-on). 8) Tápkábel 9) Nyomtató
médiaadagoló tálca. 10) Nyomtató elsődleges
médiaadagoló tálcája.
6) Poradnik czynności wstępnych.
7) Oprogramowanie i ekranowa instrukcja obsługi
(na dwóch (2) dyskach CD ROM). 8) Przewód
zasilający. 9) Podajnik materiałów. 10) Podajnik
do szybkiego podawania materiałów.
6) Ghidul începătorului. 7) Ghidul electronic al
utilizatorului şi ghidul de instalare a programelor
(pe (2) CD-ROM-uri). 8) Cablul de alimentare.
9) Tava de intrare pentru imprimantă. 10) Tava
de prioritizare a materialului pentru tipărire.
6) Príručka Začíname s prácou. 7) Sofvér a
elektronickú používateľskú príručku (na dvoch
(2) médiách CD-ROM). 8) Elektrický kábel.
9) Vstupný zásobník na médiá pre tlačiareň.
10) Prioritný vstupný zásobník na médiá
pre tlačiareň.
6) Vodnik "Prvi koraki". 7) Programska oprema
in elektronski uporabniški vodnik (na dveh
CD-ROM-ih). 8) Napajalni kabel. 9) Vhodni
pladenj za tiskalni medij. 10) Vhodni pladenj
za prednostni medij.
7
10
9
2
402 mm (15.8 in.)
Prepare the location. Place on a sturdy, level
surface. Allow space for ventilation. Allow space
behind the printer for output from the
straight-through media doors.
Příprava místa. Umístěte zařízení na stabilní,
vodorovnou plochu. Je třeba dostatek prostoru pro
větrání. Za tiskárnou musí být dostatek místa pro
výstup z dvířek pro přímou dráhu média.
Choix de l'emplacement. Choisissez une
surface plane et robuste. Prévoyez de l'espace
pour la ventilation. Gardez suffisamment de
place derrière l'imprimante pour que le papier
puisse être éjecté.
Pripremite mjesto za pisač. Postavite na čvrstu,
ravnu površinu. Pustite dovoljno mjesta za zračenje.
Na zadnjoj strani pisača mora biti dovoljno prostora
za izlaz iz vrata za ravne medije.
Készítse elő a helyet. Helyezze a készüléket egy
szilárd, vízszintes felületre. Hagyjon helyet a
szellőzéshez. Hagyjon helyet a nyomtató mögött,
hogy az egyenes papíráthaladási útvonal kimeneti
ajtaján kijöhessen a dokumentum.
Przygotowanie miejsca. Drukarkę postaw na
stabilnej, równej powierzchni. Upewnij się, że
wokół niej jest wystarczająco wolnego miejsca do
zapewnienia swobodnej wentylacji. Sprawdź, czy
z tyłu drukarki jest miejsce na zbieranie materiałów
wychodzących z otworu wyjściowego prostej
ścieżki wydruku.
Pregătiţi locul de instalare. Aşezaţi imprimanta pe
o suprafaţă dreaptă şi rezistentă. Asiguraţi-vă că
este suficient spaţiu pentru aerisire. Asiguraţi-vă
că este suficient spaţiu în spatele imprimantei
pentru a permite materialului tipărit să poată ieşi
din imprimantă.
Pripravte si miesto na umiestnenie zariadenia.
Položte zariadenie na pevné, rovné miesto.
Ponechajte dostatok miesta na vetranie.
Ponechajte dostatok miesta za tlačiarňou na
otvorenie výstupných dverí pre priamy
prechod médií.
Pripravite mesto. Postavite aparat na ravno in
trdno mesto. Pustite nekaj prostora za zračenje.
Na zadnji strani tiskalnika mora biti nekaj prostora
za izhod iz vrat za ravne medije.