3. Examiner:
Face de soupape
Piqûres/usure → Surfacer la face de sou-
pape.
Embout de queue de soupape
En forme de champignon ou de diamètre
supérieur au reste de la queue de soupape
→ Remplacer.
4. Mesurer:
Épaisseur de rebord a
Hors spécifications → Remplacer.
Épaisseur de rebord:
Admission:
0,4 à 0,8 mm (0,0157 à 0,0315 in)
Échappement:
0,8 à 1,2 mm (0,0315 à 0,0472 in)
5. Mesurer:
Faux-rond (queue de soupape)
Hors spécifications → Remplacer.
Limite de faux-rond:
0,01 mm (0,0004 in)
N.B.:
Lors du remplacement d'une soupape, toujours
remplacer également le guide.
Toujours remplacer la bague d'étanchéité quand
on dépose ou on remplace une soupape.
6. Éliminer:
Dépôts de calamine
(de la face de soupape et de son siège)
7. Examiner:
Sièges de soupape
Piqûres/usure → Surfacer le siège de sou-
pape.
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
3. Kontrollieren:
Ventilkegel
Pitting-Bildung/Verschleiß → Ventilke-
gel fräsen.
Ventilschaftende
Verformung oder Durchmesser größer
als restlicher Schaft → Erneuern.
4. Messen:
Ventilteller-Stärke a
Nicht vorschriftsmäßig → Erneuern.
Ventilteller-Stärke:
Einlaß:
0,4–0,8 mm
Auslaß:
0,8–1,2 mm
5. Messen:
Ventilschaft-Schlag
Nicht vorschriftsmäßig → Erneuern.
Max. Ventilschaft-Schlag:
0,01 mm
HINWEIS:
Bei der Montage eines neuen Ventils immer
die Ventilführung erneuern.
Bei der Demontage oder Erneuerung des
Ventils
immer
erneuern.
6. Beseitigen:
Kohleablagerungen
(von Ventilkegel und Ventilsitz)
7. Kontrollieren:
Ventilsitze
Pitting-Bildung/Verschleiß → Ventilsitz
neu fräsen.
4 - 27
ENG
die
Ventilschaftdichtung