Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
Page 4
6. Never run the machine when there’s thread in the needle, but no fabric on the machine. This could damage the machine. 7. Always keep your hands away from the needle, hand wheel, upper thread tension dial and pattern selection dial when the appliance is running.
SEW-121820.1 PARTS IDENTIFICATION Front view Take-up lever Upper thread tension dial Pattern selection dial Thread cuter Light Needle clamp screw Bottom bobbin Drawer Hand wheel 10. Reverse button 11. Power & speed switch Back view Bobbin winder pin Bobbin winder stop...
Page 6
Caution: To prevent the accidental start-up of the sewing machine, always make sure that the “Power & speed switch” is on the position “OFF” when inserting or removing the batteries. When using the adapter, remember to remove all batteries from the machine. NEEDLE REPLACEMENT If the needle breaks, or you need a different needle to sew a different kind of fabric, just follow these steps .
Page 7
Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 THREADING THE SEWING MACHINE 1. Threading upper thread Caution: Always switch off the appliance, disconnect the appliance from the power supply and remove the foot pedal when threading the machine. 1) Turn the hand wheel to raise the needle to its highest position. 2) Put a spool on the thread spindle, put on the thread spindle cover and then pull out the thread.
Page 8
2) Put the new bobbin in the holder, with the thread going clockwise. Leave 10cm of thread hanging out (Fig.8). 3) Hold the end of the upper thread with one hand, and turn the hand wheel counterclockwise with the other hand, the needle thread will pick up the bobbin thread and pull it up through the hole under the needle (Fig.9).
Page 9
and cut the thread with the thread cutter (Fig.14). Tips: Please turn the hand wheel if it is difficult to remove the fabric, and then pull out the fabric gently. If the thread had tangled or jammed, please turn the hand wheel and simultaneously pull the thread slightly to release the thread.
Page 10
5. Thread cutter The machine has a thread cutter on the central left side of the machine, it can cut off the thread after sewing or winding thread. 6. Sewing sleeves This sewing machine has been designed to sew sleeves or any narrow openings in garment. Lift the presser foot.
Fig.18 Fig.19 8. Drawer This drawer is an accessory storage compartment, which can be slid out and you can store spare bobbins, needles, etc. in it. It is located at the bottom side below the hand wheel. WINDING THE BOBBIN 1.
Page 12
Fig.23 Fig.24 Fig.25 ADJUSTING STITCHING 1. As shown in the Fig.A, normal stitching shall have top and bottom threading evenly, neither over tight n or loose. (① = Top thread; ② = Cloth; ③ = Bottom thread) Fig.A 2. If the bottom threading looks like a straight line (Fig.B), which indicates the top thread is too loose. Please turn upper thread tension dial to direction with bigger number to increase pressure until the stitching returns to normal.
Page 13
Hard √ √ √ △ Soft × × × × Sewing effective: √:means easy to sew ×:means difficult to sew △:means not smooth to sew Note: 1. The definition of the fabric thickness: Thin (fabric): two layers of the fabric thickness < 0.35mm; Thick (fabric): two layers of the fabric thickness >...
Page 14
Presser foot curling Pattern 5 to 12 Used to make a 5mm three-folded flat curling edge of the fabric, with the center of the straight stitch suture, some fabric edging processing. Leather roller presser Pattern 1 to 12 Use the roller presser foot, evenly into leather,...
They can take this product for environmental safe recycling. BATTERY MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY. DO NOT OPEN. DO NOT DISPOSE OR IN FIRE OR SHORT CIRCUIT. Manufactured by: Emerio B.V. Zomervaart 1A, 2033 DA Haarlem, The Netherlands - 14 -...
Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Bedienungshinweise, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
Page 17
die Unterfadenspule auswechseln; Bestandteile auswechseln; Batterien einlegen oder herausnehmen; die Maschine reinigen; nach jedem Gebrauch. 6. Lassen Sie die Maschine niemals laufen, wenn ein Faden in die Nadel eingefädelt ist, aber kein Stoff auf der Maschine liegt. Dadurch könnte die Nähmaschine beschädigt werden.
Page 18
SEW-121820.1 BESCHREIBUNG DER TEILE Vorderansicht Fadengeber Drehknopf für Oberfadenspannung Drehknopf für die Musterauswahl Fadenschneider Lampe Nadelbefestigungsschraube Unterfadenspule Schublade Handrad Rückwärtstaste Ein/Aus- und Geschwindigkeitsschalter Rückansicht Aufspuler Spulenstopp Fußpedal-Anschlussbuchse Aufspuler-Spannungsscheibe Nähfußhebel Nähfuß DC-Eingang Batteriefach Spindel BENUTZUNG DES FUSSPEDALS (A) UND ADAPTERS (B) 1.
3. Legen Sie vier AA-Batterien in das Fach und setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder ein. Achtung: Um das unbeabsichtigte Starten der Nähmaschine zu verhindern, stellen Sie stets sicher, dass der „Ein-/Aus- und Geschwindigkeitsschalter“ auf die Position „OFF“ gestellt ist, wenn Sie die Batterien einlegen oder entfernen.
Page 20
Achtung: Schalten Sie das Gerät stets aus, trennen Sie es von der Stromversorgung und entfernen Sie das Fußpedal, wenn Sie den Nähfuß auswechseln. Wenn Sie den Nähfuß auswechseln, stellen Sie die Maschine bitte auf eine feste Fläche. Wenn Sie den Nähfuß...
Page 21
2. Auswechseln der Unterfadenspule 1) Schieben Sie den Schieber der Abdeckung der Unterfadenspulen nach rechts und entfernen Sie die Spulenabdeckung (Abb. 7). 2) Setzen Sie eine neue Spule in die Halterung, sodass der Faden im Uhrzeigersinn verläuft. Ziehen Sie 10 cm des Fadens heraus (Abb.
Page 22
NÄHEN 1. Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn, um die Nadel ganz nach oben zu stellen. 2. Heben Sie den Nähfußhebel an und legen Sie den Stoff, den Sie nähen möchten, unter den Nähfuß (Abb. 11). 3. Senken Sie den Nähfuß. (Abb. 12). 4.
Page 23
Achtung: Bevor Sie das Stichmuster ändern, schalten Sie das Gerät bitte aus und stellen Sie die Nadel mithilfe des Handrades nach ganz oben, damit die Nadel nicht steckenbleibt und verbogen wird. Das Stichmuster darf nicht geändert werden, während die Maschine läuft, sonst könnte die Nadel und/oder Maschine beschädigt werden.
Page 24
Geschwindigkeit, schalten Sie dann die Maschine aus (Abb.15). 3) Wählen Sie Stich Nr. 7, schalten Sie den Schalter ein und nähen Sie die entsprechende Knopflochlänge auf dem Kleidungsstück, schalten Sie den Schalter dann aus. Versuchen Sie in einer geraden Linie zu nähen (Abb.
Page 25
gewickelt ist. 7. Schieben Sie die Spule vom Spulenstopp weg, nehmen Sie die Spule vom Halter und schneiden Sie den Faden durch. (Abb. 25) Achtung: Bevor Sie aufspulen, heben Sie den Nähfuß an, nehmen Sie die Unterfadenspule und den Oberfaden heraus. Abb.
Patchworkfuß Muster 1 bis 3 Er hält den Nähfuß in der korrekten Position, sodass zwischen Nadel und Stoff ein Abstand von 0,6 cm besteht. Sie können problemlos eine ´1/4 Zoll Naht am Stoffrand nähen. Blindstichfuß Muster 1 bis 12 Mit dem Blindstichfuß mit Führung kann die Maschine Blindstich verschiedenen Stoffen wie...
FEHLERBEHEBUNG Problem Ursache Lösung Maschine startet nicht oder Batterien sind falsch eingelegt. Batterien richtig herum einlegen. läuft nur langsam. Batterien sind schwach. Neue Batterien verwenden. Netzadapter passt nicht. Kompatiblen Adapter verwenden. Ausgelassene Stiche. Nadelöhr ist nicht in der Mitte. Nadel entfernen und mit der flachen Seite nach hinten zeigend wieder einsetzen.
Page 29
Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen. BATTERIEN MÜ SSEN WIEDERVERWERTET ODER KORREKT ENTSORGT WERDEN. NICHT Ö FFNEN. NICHT WEGWERFEN, IN FEUER WERFEN ODER KURZSCHLIESSEN. Hersteller: Emerio B.V. Zomervaart 1A, 2033 DA Haarlem, The Netherlands - 28 -...
Mode d’emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à...
Page 31
vous changez n'importe quelle pièce ; vous insérez ou retirez les piles ; vous nettoyez la machine ; après chaque utilisation. 6. Ne faites jamais fonctionner la machine lorsqu'il y a du fil dans l’aiguille mais pas de tissu sur la machine. Cela pourrait endommager la machine.
SEW-121820.1 DESCRIPTION DES PIÈCES Vue avant Levier releveur Sélecteur de tension du fil supérieur Sélecteur de point Coupe-fil Lampe Vis du serre-aiguille Bobine inférieure Tiroir Volant 10. Bouton d'inversion 11. Interrupteur d’alimentation et de vitesse Vue arrière Broche du bobineur Arrêt du bobineur...
2. Retournez la machine à coudre sur une surface plane et retirez le couvercle du compartiment à piles. 3. Insérez 4 piles de type AA dans le compartiment et replacez le couvercle du compartiment à piles. Attention : Pour prévenir le démarrage accidentel de la machine à coudre, assurez-vous toujours que l’interrupteur d'alimentation et de vitesse est sur la position «...
Lorsque vous placez le pied presseur en bas, ne placez pas votre main ou vos doigts sous celui-ci pour éviter de vous blesser. Schéma 3 Schéma 4 Schéma 5 Schéma 6 ENFILAGE DE LA MACHINE À COUDRE 1. Enfilage du fil supérieur Attention : Éteignez toujours la machine et débranchez l'adaptateur secteur puis re tirez la pédale avant de remplacer le pied presseur.
Page 35
2. Remplacement de la bobine inférieure 1) Faites glisser le bouton du couvercle de la bobine vers la droite et enlevez le couvercle de la bobine (schéma 7). 2) Mettez une nouvelle bobine dans le support, avec le fil dans le sens des aiguilles d'une montre. Laissez pendre 10 cm de fil (schéma 8).
Page 36
Schéma 9 Schéma 10 COUTURE 1. Tournez le volant en sens inverse des aiguilles d'une montre pour relever l'aiguille dans sa position la plus haute. 2. Levez le levier du pied presseur et placez le tissu que vous voulez coudre sous le pied presseur (schéma 11).
CARACTÉRISTIQUES 1. Sélection du point Tournez le sélecteur de point pour sélectionner le type de point désiré parmi les 12 modèles de points. Il y a des illustrations de modèles sur la surface du boî tier de la machine pour votre référence. Attention : ...
Page 38
7. Couture manuelle de boutonnières 1) Placez le tissu sous le pied presseur et abaissez le pied sur le tissu sur lequel vous voulez coudre une boutonnière, puis choisissez le 8ème point. 2) Mettez la machine en marche et cousez 5 à 6 points à vitesse lente, puis éteignez la machine (schéma 15). 3) Réglez le sélecteur au 7ème point, mettez la machine en marche et cousez le tissu sur la longueur désirée, puis éteignez la machine.
5. Mettez la machine en marche pour commencer à bobiner. (Schéma 24) 6. Eteignez la machine pour arrêter le bobinage une fois que le volume de fil souhaité a été bobiné sur la bobine. 7. Éloignez la bobine de la butée du bobineur, retirez la bobine et coupez le fil. (Schéma 25) Attention : Avant de bobiner la canette, levez le pied-de-biche, sortez la canette inférieure et le fil supérieur.
Schéma C TISSUS APPROPRIÉS À LA COUTURE Couture Tissu Coton / lin Soie / laine Polyester Élastique Présentation Tissu Spécifications △ √ × √ Ordinaire △ √ × √ Épais √ × × × △ √ √ √ × × ×...
Page 41
Pied presseur à Modèles 1 à 3 Gardez la position correcte du pied presseur pour garder patchwork l'aiguille à 0,6cm. Vous pouvez facilement coudre une ligne droite sur le bord du tissu au 1/4 pour un point de couture de matelassage professionnel.
DÉPANNAGE Problème Cause du problème Solution Pas d’alimentation ou la Les piles sont mal installées. Réinstallez les piles correctement. machine fonctionne Les piles sont faibles. Utilisez des piles neuves. lentement. La puissance de l’adaptateur n’est Utilisez un adaptateur compatible. pas adaptée. Saute des points.
à le recycler. LA BATTERIE DOIT ÊTRE RECYCLÉE OU MISE AU REBUT D’UNE MANIÈRE APPROPRIÉE. NE PAS OUVRIR. NE PAS JETER DANS UN FEU ET NE PAS COURT-CIRCUITER. Fabriqué par: Emerio B.V. Zomervaart 1A, 2033 DA Haarlem, The Netherlands - 42 -...
Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
Page 45
de naald van draad voorziet; de onderste spoel vervangt; een onderdeel vervangt; batterijen installeert of verwijdert; de machine schoonmaakt; na elk gebruik. 6. Schakel de machine nooit in wanneer er draad op de naald is geregen maar er geen stof op de machine aanwezig is.
SEW-121820.1 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Vooraanzicht Opneemhendel Bovendraad-spanningsknop Patroonkeuzeknop Draadafsnijder Werklamp Naaldklemschroef Onderste spoel Lade Handwiel 10. Achteruitknop 11. Aan/uit- en snelheidsschakelaar Achteraanzicht Spoelopwindpen Spoelopwindstop Ingangsaansluiting voor voetpedaal Spoelopwindspanningsschijf Naaivoethendel Naaivoet DC-ingang Batterijvak Klos DE VOETPEDAAL (A) EN ADAPTER (B) GEBRUIKEN 1.
Page 47
Opgelet: Om het ongewenst opstarten van de naaimachine te vermijden, zorg dat de aan/uit- en snelheidsschakelaar altijd op de stand „OFF“ (uit) is ingesteld tijdens het installeren of verwijderen van de batterijen. Als u de adapter gebruikt, moet u alle batterijen uit de machine verwijderen. DE NAALD VERVANGEN Als de naald breekt of als u een andere naald nodig hebt om een andere soort stof te naaien, voer de volgende stappen uit.
Page 48
Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 DE NAAIMACHINE VAN DRAAD VOORZIEN 1. De bovendraad aanbrengen Opgelet: Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voetpedaal verwijdert om de machine van draad te voorzien. 1) Draai het handwiel om de naald in de hoogste positie te zetten. 2) Plaats een spoel op de klospen, breng de kap van de klospen aan en trek de draad vervolgens uit.
Page 49
2. De onderste spoel vervangen 1) Schuif de knop van de spoelkap naar rechts en verwijder de spoelkap (Fig.7). 2) Plaats een nieuwe spoel in de houder met de draad met de klok mee. Laat ongeveer 10 cm van de draad uitsteken (Fig.8).
Page 50
knip de draad door met de draadafsnijder (Fig.14). Tip: Draai het handwiel wanneer de stof moeilijk te verwijderen is en trek de stof vervolgens voorzichtig uit. Als de draad verdraaid is of vastzit, draai het handwiel en trek tegelijkertijd lichtjes aan de draad om het los te maken.
Page 51
5. Draadafsnijder De machine is voorzien van een draadafsnijder aan de linkerkant van de machine. Gebruik deze om de draad na het naaien of opwinden door te knippen. 6. Mouwen naaien Deze naaimachine kan worden gebruikt om mouwen of andere nauwe openingen in kleding te naaien. Breng de naaivoet omhoog.
Fig.18 Fig.19 8. Lade Deze lade is een opbergruimte voor het toebehoren, ze kan worden uitgeschoven en gevuld met reservespoelen, naalden, etc. De lade bevindt zich aan de onderkant, onder het handwiel. DE SPOEL OPWINDEN 1. Breng een klos met draad aan op de klospen. (Fig.20) 2.
Page 53
Fig.23 Fig.24 Fig.25 STEKEN AANPASSEN 1. Zoals aangegeven in de Fig. A, de normale steek moet een gelijkmatige boven- en onderdraad hebben, geen van beiden mag te strak of te los zitten. (① = Bovendraad; ② = Doek; ③ = Onderdraad) Fig.A 2.
Page 54
Zacht × × × × Naaidoeltreffendheid: √:betekent eenvoudig te naaien ×:betekent moeilijk te naaien △:betekent niet soepel te naaien Opmerking: 1. Bepaling van de stofdikte: Dun (stof): twee lagen van stofdikte < 0,35mm; Dik (stof): twee lagen van stofdikte < 0,8mm; Normaal (stof): twee lagen van stofdikte ≥...
Krullen-naaivoet Patroon 5 tot 12 Kan worden gebruikt om een vlakke krulrand met 3 vouwen van 5mm in de stof aan te brengen, in het midden van de rechte steken en om de rand van de stof af te werken. Leerrol-naaivoet Patroon 1 tot 12 Gebruik de rol-naaivoet...
De naald is gebogen. Verwijder de naald en installeer een nieuwe. De naaivoet is te los. Zet de naaivoet vast. De spoeldraad kan niet De onderdraad is op. Vervang deze door een nieuwe volle omhoog worden getrokken. spoel. De draad is verkeerd op de naald Breng de draad juist op de naald aan, aangebracht.
Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking. RECYCLE OF GOOI DE BATTERIJ OP EEN JUISTE MANIER WEG. NIET OPENEN. NIET IN VUUR GOOIEN OF KORTSLUITEN. Geproduceerd door: Emerio B.V. Zomervaart 1A, 2033 DA Haarlem, The Netherlands - 56 -...
Instrukcja obsługi – Polish INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś...
Page 59
wymieniasz którąkolwiek część maszyny, wkładasz lub wyjmujesz baterie, czyścisz maszynę, po każdym użyciu. 6. Nigdy nie używaj maszyny, kiedy igła jest nawleczona, ale pod igłą nie ma tkaniny. Może to uszkodzić maszynę. 7. Zawsze trzymaj ręce z dala od igły, koła ręcznego, pokrętła naprężania górnej nici i pokrętła wyboru wzoru, gdy urządzenie pracuje.
SEW-121820.1 OPIS CZĘŚCI Widok z przodu Dźwignia podnoszenia Pokrętło regulacji naprężenia górnej nici Pokrętło wyboru wzoru Przecinak nici Światło Śruba zaciskowa igły Dolna szpulka Szuflada Koło ręczne 10. Przycisk szycia do tyłu 11. Przełącznik zasilania i prędkości Widok z tyłu Trzpień...
Page 61
WYMIANA IGŁY Jeśli igła się złamała lub jeśli potrzebujesz innej igły do szycia innego rodzaju tkaniny, postępuj zgodnie z instrukcjami. Jeśli potrzebne będą igły na wymianę, prosimy używać igieł uniwersalnych typu 90/14. Ostrożnie: Aby uniknąć obrażeń spowodowanych przypadkowym uruchomieniem maszyny, wyłącz ją, odłącz pedał...
Page 62
rys. 5 rys. .6 NAWLEKANIE NICI W MASZYNIE DO SZYCIA 1. Nawlekanie górnej nici Ostrożnie: Zawsze wyłącz urządzenie i odłącz zasilanie i pedał, gdy nawlekasz nić w maszynie. 1) Obróć koło ręczne, aby podnieść igłę do najwyższej pozycji. 2) Umieść szpulkę na trzpieniu, załóż osłonę, a następnie wyciągnij nić. 3) Pociągnij za nić...
Page 63
podniesie nić z dolnej szpulki i przeciągnie ją przez otwór pod igłą (rys. 9). 4) Załóż pokrywę szpulki, rozdziel dwie nici i odciągnij je do tyłu maszyny pod stopką, pozostawiając około 15 cm nici. (rys. 10) Ostrożnie: Zawsze wyłączaj urządzenie, odłącz zasilanie i pedał, gdy wymieniasz dolną szpulkę. ...
Page 64
rys. 11 rys. 12 rys. 13 rys. 14 FUNKCJE 1. Wybór wzoru ściegu Obróć pokrętło wyboru na żądany wzór ściegu spośród 12 możliwych. Na obudowie maszyny znajdują się ilustracje wzorów ściegów. Ostrożnie: Przed zmianą wzoru ściegu, wyłącz maszynę i obróć koło, aby podnieść igłę do końca, w ten sposób nie zatnie się...
Page 65
6. Szycie rękawów Maszyna do szycia została zaprojektowana do szycia rękawów lub innych wąskich elementów odzieży Podnieś stopkę. Umieść element do szycia na rękawie do szycia. Opuść stopkę i postępuj tak, jak przy normalnym szyciu. 7. Ręczne obszywanie dziurek 1) Umieść tkaninę pod stopką i opuść stopkę, w miejscu, gdzie chcesz zrobić dziurkę, a następnie wybierz ósmy ścieg.
NAWIJANIE SZPULKI 1. Umieść szpulkę na trzpieniu. (rys. 20) 2. Poprowadź nić przez pokrętło naprężające w górnej części urządzenia. (rys. 21) 3. Umieść szpulkę na trzpieniu nawijacza szpulki, kilkakrotnie nawiń nitkę w prawo. (rys. 22) 4. Pchnij szpulkę w lewo. (rys. 23) 5.
Page 67
2. Jeśli dolny ścieg wygląda jak linia prosta (rys. B), oznacza to, że górna nić jest zbyt luźna. Obróć po krętło naprężenia górnej nici w kierunku większej liczby, aby zwiększyć naprężenie, aż szycie powróci do normalnego stanu. rys. B 3. Jeśli dolny ścieg wygląda jak linia prosta (rys. C), oznacza to, że górna nić jest zbyt luźna. Obróć pokrętło naprężenia górnej nici w kierunku mniejszej liczby, aby zmniejszyć...
Page 68
3. Twarda tkanina: dżins, płótno, itp. 4. Miękka tkanina: ręcznik, ścierka RODZAJ STOPKI DO UŻYCIA (Z tą maszyną dostarczona jest tylko „stopka krawędziowa”.) Rodzaj stopki Ilustracja Typ ściegu Funkcja tego typu stopki Stopka krawędziowa Ściegi 1-12 Wykonuje ściegi profesjonalnie, wzdłuż krawędzi tkaniny, do szycia i wykańczania krawędzi.
WIĘCEJ PORAD 1. Upewnij się, że pod igłą jest tkanina, a igła się porusza, w przeciwnym razie maszyna zatnie się i nić zostanie zablokowana. 2. Przed rozpoczęciem szycia przetestuj koło ręczne obracając je 2-3 razy, aby upewnić się, że porusza się płynnie.
Page 70
Sprzedawca może przyjąć produkt w celu przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu. BATERIĘ NALEŻY ODPOWIEDNIO ZUTYLIZOWAĆ LUB PODDAĆ RECYKLINGOWI. NIE OTWIERAĆ. NIE WRZUCAĆ DO OGNIA, NIE ZWIERAĆ STYKÓW. Wyprodukowane przez: Emerio B.V. Zomervaart 1A, 2033 DA Haarlem, The Netherlands - 69 -...