Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
Page 4
6. Never run the machine when there’s thread in the needle, but no fabric on the machine. This could damage the machine. 7. Always keep your hands away from the needle, hand wheel, upper thread tension dial and pattern selection dial when the appliance is running.
Page 5
SEW-121816 PARTS IDENTIFICATION 1. Take-up lever Thread tension dial Stitch density dial Thread cutter Light Needle clamp screw Bottom bobbin Drawer Hand wheel 10. Reverse button 11. Power switch 12. Bobbin winder pin 13. Bobbin winder stop 14. Foot pedal input 15.
Page 6
Caution: Make sure the plug is disconnected from mains power supply when you are not using it, so the sewing machine won’t accidentally start up. Note: The machine works only when its power switch stays at the position “ON” and simultaneously the connected foot pedal is pressed.
Page 7
3. Removing and Installing the presser foot locking device Use a screwdriver to turn the thumb screw counterclockwise, the screw is loosened and the presser foot locking device can be removed. (Fig.5) To install the presser foot locking device back, just align the locking device to the pole and fit the thumb screw into the hole on the pole.
Page 8
Note: Needle threader can help the thread pass through the needle eye. First get the ring of needle threader goes across the needle eye from back to front, then put the thread into the ring. Draw back the needle threader and the thread will be pulled through the needle eye.
Page 9
Fig.12 Fig.13 Fig.14 SEWING 1. Turn the hand wheel counterclockwise to raise the needle to its highest position. 2. Raise the presser foot lifter and place the fabric you want to sew under the presser foot (Fig.15). 3. Lower down the presser foot. (Fig.16). 4.
Page 10
FEATURES 1. Selection of stitch pattern Use the stitch selection button to select one stitch you want from the stitch patterns. Check the stitch panel and select the corresponding stitch density by the 5 gears (A/B/C/D/E) of the stitch density dial. Caution: ...
Page 11
6. Manual buttonhole 1) Pull the cloth under the presser foot and lower the presser foot on the cloth where you need to sew buttonhole, then select stitch 05 and turn the stitch density dial to the position E. 2) Turn on and sew 5-6 stitches by foot pedal, then stop. (Fig.19) 3) Select the stitch 04 and turn the stitch density dial to the position D, turn on and use foot pedal to sew on the cloth in suitable length, then stop.
Fig.22 Fig.23 Fig.18 Fig.19 Note: The presser foot shown as below can facilitate the buttonhole sewing. It has scale marks to follow. 7. Drawer This drawer is an accessory storage compartment, which can be slid out and you can store spare bobbins, needles, etc.
Fig.24 Fig.25 Fig.26 WINDING THE BOBBIN 1. Put a spool of thread on spool pin. (Fig.27) 2. Guide the thread through the bobbin winder tension disk on the upper side of the machine. (Fig.28 & Fig.29) 3. Lead the thread through the small hole of the empty bobbin and hold the thread on hand. Put the bobbin on the bobbin winder pin.
Page 14
ADJUSTING STITCHING 1. As shown in the Fig.A, normal stitching shall have top and bottom threading evenly, neither over tight nor loose. (① = Top thread; ② = Cloth; ③ = Bottom thread) Fig.A 2. If the bottom threading looks like a straight line (Fig.B), which indicates the top thread is too loose. Please turn upper thread tension dial to direction with bigger number to increase pressure until the stitching returns to normal.
To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem...
Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Bedienungshinweise, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
Page 17
die Nadel einfädeln; die Unterfadenspule auswechseln; Bestandteile auswechseln; Batterien einlegen oder herausnehmen; die Maschine reinigen; nach jedem Gebrauch. 6. Lassen Sie die Maschine niemals laufen, wenn ein Faden in die Nadel eingefädelt ist, aber kein Stoff auf der Maschine liegt. Dadurch könnte die Nähmaschine beschädigt werden.
Page 18
16. Stellen Sie immer sicher, wenn die Maschine nicht in Betrieb ist, dass die Nähmaschine ausgeschaltet und von der Stromquelle getrennt ist, und entfernen Sie das Fußpedal. 17. Lagern Sie die Maschine an einem trockenen und gut belüfteten Ort. - 17 -...
arbeitet die Maschine mit Höchstgeschwindigkeit. Achtung: Achten Sie darauf, dass der Netzstecker von der Steckdose getrennt ist, wenn Sie die Maschine nicht benötigen, damit sie nicht versehentlich gestartet werden kann. Hinweis: Die Maschine setzt sich nur in Betrieb, wenn der Hauptschalter in Position „ON“ bleibt und zugleich das angeschlossene Fußpedal betätigt wird.
Page 21
3. Abnehmen und Anbringen der Nähfuß-Verriegelung Drehen Sie die Rändelschraube mit einem Schraubendreher gegen den Uhrzeigersinn. Wenn sich die Schraube gelöst hat, kann die Nähfuß-Verriegelung abgenommen werden. (Abb. 5) Zum Montieren der Nähfuß-Verriegelung setzen Sie diese gerade an der Säule an und führen Sie die Rändelschraube in die Bohrung der Säule ein.
Page 22
Hinweis: Mit dem Einfädler lässt sich der Faden leichter durch die Ö se hindurchführen. Führen Sie zuerst die Schlaufe der Einfädelhilfe von hinten nach vorn durch die Nadelöse hindurch. Ziehen Sie anschließend den Faden durch die Schlaufe. Ziehen Sie nun die Einfädelhilfe nach hinten, sodass der Faden durch die Nadelöse gezogen wird. (Abb.
Page 23
Abb. 12 Abb. 13 Abb. 14 NÄ HEN 1. Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn, um die Nadel ganz nach oben zu stellen. 2. Heben Sie den Nähfußhebel an und legen Sie den Stoff, den Sie nähen möchten, unter den Nähfuß (Abb. 15).
Page 24
Abb.17 Abb.18 EIGENSCHAFTEN 1. Auswahl der Stichmuster Mit der Stichauswahltaste können Sie das gewünschte Stichmuster auswählen. Schauen Sie auf der Stichplatte die passende Stichbreite nach. Stellen Sie anhand der 5 Rasten (A/B/C/D/E) auf dem Stellrad die entsprechende Stichbreite ein. Achtung: ...
Page 25
Legen Sie das Kleidungsstück über den Näharm. Senken Sie den Nähfuß und folgen Sie den normalen Nähanleitungen. 6. Manuell Knopflöcher nähen Ziehen Sie den Stoff unter den Nähfuß und klappen Sie den Nähfuß auf die Stelle des Stoffs, an der Sie das Knopfloch nähen wollen.
Page 26
Abb. 22 Abb. 23 Hinweis: Mit dem unten gezeigten Nähfuß gelingt das Nähen von Knopflöchern erheblich besser. Zur Orientierung ist er mit Maßangaben versehen. 7. Schublade Diese Schublade ist ein Fach zum Aufbewahren von Zubehör. Sie kann herausgezogen werden und Sie können darin Ersatzspulen, Nadeln usw.
Page 27
Abb. 24 Abb. 25 Abb. 26 AUFSPULEN 1. Setzen Sie eine Garnspule auf den Garnspulenhalter. (Abb. 27) 2. Führen Sie den Faden durch die Aufspuler-Spannungsscheibe auf der Maschine. (Abb. 28 & Abb. 29) 3. Fädeln Sie den Faden durch das kleine Loch im leeren Spulengehäuse und halten Sie den Faden mit einer Hand fest.
Page 28
ANPASSEN DER NAHT 1. Wie in Abb. A gezeigt, sollte eine normale Naht gleichmäßig aus Ober- und Unterfaden gebildet werden, weder zu straff noch zu locker. (① = Oberfaden; ② = Stoff; ③ = Unterfaden) Abb. A 2. Wenn der Unterfaden wie eine gerade Linie aussieht (Abb. B), ist der Oberfaden zu locker. Drehen Sie bitte den Drehknopf für die Oberfadenspannung auf eine höhere Zahl, um die Spannung zu erhöhen, bis die Naht wieder normal ist.
Page 29
WEITERE TIPPS 1. Achten Sie darauf, dass sich unter der Nadel Stoff befindet, wenn die Maschine läuft und die Nadel sich bewegt, sonst wird sich die Maschine festfahren und der Faden steckenbleiben. 2. Drehen Sie vor dem Starten der Maschine das Handrad zwei- bis dreimal, um zu prüfen, ob es sich leichtgängig drehen lässt.
Page 30
Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands Kundendienst: T: +31(0)23 3034369 E: info.nl@emerio.eu - 29 -...
Mode d’emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à...
Page 32
vous insérez ou retirez les piles ; vous nettoyez la machine ; après chaque utilisation. 6. Ne faites jamais fonctionner la machine lorsqu'il y a du fil dans l’aiguille mais pas de tissu sur la machine. Cela pourrait endommager la machine. 7.
SEW-121816 DESCRIPTION DES PIÈCES Levier releveur Sélecteur de tension du fil Sélecteur de densité du point Coupe-fil Lampe Vis du serre-aiguille Bobine inférieure Tiroir Volant 10. Bouton d'inversion 11. Bouton marche/arrêt 12. Broche du bobineur 13. Arrêt du bobineur 14. Prise d'entrée de la pédale 15.
met en marche. Vous pouvez régler la vitesse de la machine à l’aide de la pédale. Plus vous appliquez de force sur la pédale, plus la machine coud rapidement. Lorsque la pédale est appuyée à fond, la machine fonctionne à la vitesse la plus élevée. Attention : Assurez-vous que la fiche est débranchée de la prise secteur lorsque vous n’utilisez pas la machine, afin qu’elle ne se mette pas en marche accidentellement.
Page 35
3. Retrait et installation du dispositif de verrouillage du pied presseur Utilisez un tournevis pour tourner la vis moletée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Lorsque la vis est desserrée, le dispositif de verrouillage du pied presseur peut être retiré. (Schéma 5) Pour remettre le dispositif de verrouillage du pied presseur en place, alignez le dispositif au tube et insérez la vis moletée dans le trou correspondant sur le tube.
Page 36
Remarque : Un enfile-aiguille peut aider à faire passer le fil dans le chas de l’aiguille. Tout d’abord, faites passer l’anneau de l’enfile-aiguille à travers le chas de l’aiguille, de l’arrière vers l’avant, puis placez le fil dans l’anneau. Tirez l’enfile-aiguille vers l’arrière et le fil passera alors dans le chas de l’aiguille.
Page 37
Schéma 12 Schéma 13 Schéma 14 COUTURE 1. Tournez le volant en sens inverse des aiguilles d'une montre pour relever l'aiguille dans sa position la plus haute. 2. Levez le levier du pied presseur et placez le tissu que vous voulez coudre sous le pied presseur (schéma 15).
Page 38
schéma 17 schéma 18 CARACTÉRISTIQUES 1. Sélection du point Utilisez le bouton de sélection du point pour choisir le point désiré parmi les différents motifs de points. Vérifiez le panneau des points et sélectionnez la densité du point correspondante parmi les 5 options (A/B/C/D/E) du sélecteur de densité...
Page 39
5. Couture de manches Cette machine à coudre a été conçue pour coudre des manches ou des ouvertures étroites dans un vêtement. Soulevez le pied presseur. Placez le vêtement sur le bras de couture. Abaissez le pied presseur et suivez les instructions de couture habituelles.
Page 40
Schéma 21 Schéma 22 Schéma 23 Remarque : Le pied presseur comme illustré ci-dessous peut faciliter la couture des boutonnières. Il possède des graduations à suivre. 7. Tiroir Ce tiroir est un compartiment de rangement pour accessoires, que vous pouvez extraire et vous pouvez y ranger des canettes, des aiguilles, etc.
Page 41
droite. Travaillez délicatement pour éviter d’endommager l’aiguille ou le bouton. 3. Guidez le fil correctement à travers l’aiguille avant de commencer à coudre un bouton. Mettez la machine en marche et utilisez la pédale pour coudre lentement le bouton. (Schéma 24) 4.
Schéma 33 Schéma 34 AJUSTEMENT DES POINTS 1. Comme illustré sur le schéma A, une couture normale doit être réalisée avec un fil supérieur et un fil inférieur, et les fils ne doivent être ni trop serrés ni trop lâches. (① = Fil supérieur ; ② = Tissu ; ③ = Fil inférieur) Schéma A 2.
Niveau de difficulté de couture : √:Facile à coudre ×:Difficile à coudre △:Assez difficile à coudre Remarque : 1. Définition de l’épaisseur de tissu : Fin (tissu) : deux épaisseurs du tissu < 0,35 mm ; Épais (tissu): deux épaisseurs du tissu > 0,8 mm ; Ordinaire (tissu) : deux couches de tissu d'une épaisseur ≥...
Page 44
Pour recycler votre produit, utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur du produit. Ce dernier pourra vous aider à le recycler. Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands Service à...
Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
Page 46
de naald van draad voorziet; de onderste spoel vervangt; een onderdeel vervangt; batterijen installeert of verwijdert; de machine schoonmaakt; na elk gebruik. 6. Schakel de machine nooit in wanneer er draad op de naald is geregen maar er geen stof op de machine aanwezig is.
Page 47
SEW-121816 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Opneemhendel Draad-spanningsknop Instelknop voor de dichtheid van de steken Draadafsnijder Werklamp Naaldklemschroef Onderste spoel Lade Handwiel 10. Achteruitknop 11. Aan/uit- en snelheidsschakelaar 12. Spoelopwindpen 13. Spoelopwindstop 14. Ingangsaansluiting voor voetpedaal 15. Spoelopwindspanningsschijf 16. Naaivoethendel 17. Naaivoet 18.
Page 48
naait. Als het voetpedaal helemaal wordt ingedrukt, werkt de machine op de snelste snelheid. Opgelet: Zorg ervoor dat de stekker niet op het stopcontact is aangesloten als u het niet gebruikt, zodat de naaimachine niet per ongeluk kan starten. Opmerking: De machine werkt alleen als de stroomschakelaar op “ON” blijft staan en gelijktijdig het aangesloten voetpedaal wordt gedrukt.
Page 49
3. Verwijderen en plaatsen van het naaivoet vergrendelingsapparaat Gebruik een schroevendraaier om de vleugelschroef tegen de klok in te draaien, de schroef raakt los en het naaivoet vergrendelingsapparaat kan worden verwijderd. (Afb.5) Om het naaivoet vergrendelingsapparaat weer terug te plaatsen, brengt u het vergrendelingsapparaat in lijn met de houder en plaats de vleugelschroef in het gat van de houder.
Page 50
Opmerking: De naaldinrijger kan helpen om de draad door het oog van de naald te halen. Breng de ring van de naaldinrijger eerst rond het oog van de naald van achteren naar voren en plaats vervolgens de draad in de ring. Trek de naaldinrijger terug waardoor de draad door het oog van de naald wordt getrokken.
Page 51
Afb.12 Afb.13 Afb.14 NAAIEN 1. Draai het handwiel tegen de klok in om de naald in de hoogste positie te zetten. 2. Breng de naaivoethendel omhoog en plaats de stof die u wilt naaien onder de naaivoet. (Afb. 15). 3. Laat de naaivoet zakken. (Afb.16). 4.
Page 52
EIGENSCHAPPEN 1. Het steekpatroon selecteren Gebruik de steekkeuze-knop om een steek uit het steekpatroon te kiezen. Controleer het steekpaneel en kies de bijbehorende steekdichtheid met behulp van de 5 versnellingen (A/B/C/D/E) van de instelknop voor de dichtheid van de steken. Opgelet: ...
Page 53
Kies vervolgens steek 05 en zet de instelknop voor de dichtheid van de steken op positie E. 2) Zet aan en naai 5-6 steken met behulp van het voetpedaal en stop vervolgens. (Afb.19) 3) Kies steek 04 en zet de instelknop voor de dichtheid van de steken op positie D, zet hem aan en gebruik het voetpedaal om de stof op de gewenste lengte te naaien.
Page 54
Afb.23 Opmerking: De onderstaand getoonde naaivoet kan helpen bij het naaien van knoopsgaten. Hij bezit de volgende schaalmarkeringen. 7. Lade Deze lade is een opbergruimte voor het toebehoren, ze kan worden uitgeschoven en gevuld met reservespoelen, naalden, etc. EEN KNOOP AANNAAIEN 1.
DE SPOEL OPWINDEN 1. Breng een klos met draad aan op de klospen. (Afb.27) 2. Stop de draad door de spoelopwindspanningsschijf aan de bovenkant van de machine. (Afb.28 & Afb.29) 3. Breng de draad door het kleine gat van de lege spoel en houd de draad bij de hand. Plaats de spoel in de spoelopwindpen.
Page 56
Fig.B 3. Als de bovendraad er uit ziet als een rechte lijn (Fig.C), geeft dit aan dat de bovendraad te strak zit. Draai de bovendraad-spanningsknop naar een lager cijfer om de spanning te verlagen en normale steken te krijgen. Fig.C GEPASTE KLEDING OM TE NAAIEN Voorstelling van Katoen/Linne...
Page 57
Lever verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking. Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem...