Page 2
Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść – Содержание Instruction manual – English ..................- 2 - Bedienungsanleitung – German ................- 16 - Mode d’emploi – French ..................- 31 - Bruksanvisning – Swedish ..................- 45 - Gebruiksaanwijzing –...
Page 3
Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
Page 4
6. Never run the machine when there’s thread in the needle, but no fabric on the machine. This could damage the machine. 7. Always keep your hands away from the needle, hand wheel, upper thread tension dial and pattern selection dial when the appliance is running.
Page 5
SEW-121820 PARTS IDENTIFICATION Front view Take-up lever Upper thread tension dial Pattern selection dial Thread cuter Light Needle clamp screw Bottom bobbin Drawer Hand wheel 10. Reverse button 11. Power & speed switch Back view Bobbin winder pin Bobbin winder stop...
Page 6
switch” is on the position “OFF” when inserting or removing the batteries. When using the adapter, remember to remove all batteries from the machine. NEEDLE REPLACEMENT If the needle breaks, or you need a different needle to sew a different kind of fabric, just follow these steps: Caution: To prevent injury from accidentally starting up the machine, make sure to turn off the switch, remove the foot pedal and the adaptor plug first.
Page 7
Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 THREADING THE SEWING MACHINE 1. Threading upper thread Caution: Always switch off the appliance, disconnect the appliance from the power supply and remove the foot pedal when threading the machine. 1) Turn the hand wheel to raise the needle to its highest position. 2) Put a spool on the thread spindle, put on the thread spindle cover and then pull out the thread.
Page 8
2. Replacing the bottom bobbin 1) Slide the bobbin cover button to the right and remove the bobbin cover (Fig.7). 2) Put the new bobbin in the holder, with the thread going clockwise. Leave 10cm of thread hanging out (Fig.8). 3) Hold the end of the upper thread with one hand, and turn the hand wheel counterclockwise with the other hand, the needle thread will pick up the bobbin thread and pull it up through the hole under the needle (Fig.9).
Page 9
Fig.9 Fig.10 SEWING 1. Turn the hand wheel counterclockwise to raise the needle to its highest position. 2. Raise the presser foot lifter and place the fabric you want to sew under the presser foot (Fig.11). 3. Lower the presser foot. (Fig.12). 4.
Page 10
FEATURES 1. Selection of stitch pattern Rotate the pattern selection dial to select one pattern you want from the 12 stitch patterns. There are pattern illustrations on the surface of machine body for your reference. Caution: Before you change the stitch pattern, please turn off the switch and turn the hand wheel to raise the needle all the way up so it doesn’t get stuck and bent.
Page 11
buttonhole, then choose the 8 stitch. 2) Turn on the switch and sew 5-6 stitches in low speed, then turn off the switch (Fig.15). 3) Choose the 7 stitch, turn on switch and sew on the cloth in suitable length, then turn off switch. Note that try to keep sewed stitches in straight line (Fig.16).
Page 12
Fig.20 Fig.21 Fig.22 Fig.23 Fig.24 Fig.25 ADJUSTING STITCHING 1. As shown in the Fig.A, normal stitching shall have top and bottom threading evenly, neither over tight nor loose. (① = Top thread; ② = Cloth; ③ = Bottom thread) Fig.A 2.
Page 13
APPLICABLE CLOTH FOR SEWING Sewing Cloth Cotton/Linen Silk/Wool Polyester Elastic Presentation Fabric specification Regular √ △ × √ Thick √ △ × √ Thin √ × × × Hard √ √ √ △ Soft × × × × Sewing effective: √:means easy to sew ×:means difficult to sew △:means not smooth to sew...
Page 14
to align the selvage and selvage maintains smooth. Patchwork presser Pattern 1 to 3 Keep the right position for the presser foot down to keep the needle in 0.6cm. You can easily sew a straight line at the fabric edge at 1/4 professional quilting stitch.
Page 15
TECHNICAL DATA: Adapter input: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 0,4A Max Adapter output: 6 V DC, 1200 mA Sewing Machine: 6 V DC, 1200 mA Manufacturer’s name or trade mark, BRIGHTPOWER OPTOELECTRONIC commercial registration number and TECHNOLOGY CO.,LTD address Yinyong Industrial Zone, Jinma Road, Hengli Town, DONGGUAN CITY Guangdong Province 523460, P.R.CHINA...
Page 16
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höffer Weg 14 51519 Odenthal Germany Customer service: T: +49 (0) 3222 1097 600 E: info.de@emerio.eu - 15 -...
Page 17
Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Bedienungshinweise, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
Page 18
die Nadel einfädeln; die Unterfadenspule auswechseln; Bestandteile auswechseln; Batterien einlegen oder herausnehmen; die Maschine reinigen; nach jedem Gebrauch. 6. Lassen Sie die Maschine niemals laufen, wenn ein Faden in die Nadel eingefädelt ist, aber kein Stoff auf der Maschine liegt. Dadurch könnte die Nähmaschine beschädigt werden.
Page 19
16. Stellen Sie immer sicher, wenn die Maschine nicht in Betrieb ist, dass die Nähmaschine ausgeschaltet und von der Stromquelle getrennt ist, und entfernen Sie das Fußpedal. 17. Lagern Sie die Maschine an einem trockenen und gut belüfteten Ort. - 18 -...
Page 20
SEW-121820 BESCHREIBUNG DER TEILE Vorderansicht Fadengeber Drehknopf für Oberfadenspannung Drehknopf für die Musterauswahl Fadenschneider Lampe Nadelbefestigungsschraube Unterfadenspule Schublade Handrad Rückwärtstaste Ein/Aus- und Geschwindigkeitsschalter Rückansicht Aufspuler Spulenstopp Fußpedal-Anschlussbuchse Aufspuler-Spannungsscheibe Nähfußhebel Nähfuß DC-Eingang Batteriefach Spindel BENUTZUNG DES FUSSPEDALS (A) UND ADAPTERS (B) 1.
Page 21
EINLEGEN DER BATTERIEN 1. Achten Sie darauf, dass der „Ein-/Aus- und Geschwindigkeitsschalter“ auf die Position „OFF“ gestellt ist. 2. Drehen Sie die Nähmaschine über einem ebenen Untergrund um und entfernen Sie die Batteriefachabdeckung. 3. Legen Sie vier AA-Batterien in das Fach und setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder ein. Achtung: ...
Page 22
Achtung: Schalten Sie das Gerät stets aus, trennen Sie es von der Stromversorgung und entfernen Sie das Fußpedal, wenn Sie den Nähfuß auswechseln. Wenn Sie den Nähfuß auswechseln, stellen Sie die Maschine bitte auf eine feste Fläche. Wenn Sie den Nähfuß...
Page 23
2. Auswechseln der Unterfadenspule 1) Schieben Sie den Schieber der Abdeckung der Unterfadenspulen nach rechts und entfernen Sie die Spulenabdeckung (Abb. 7). 2) Setzen Sie eine neue Spule in die Halterung, sodass der Faden im Uhrzeigersinn verläuft. Ziehen Sie 10 cm des Fadens heraus (Abb.
Page 24
Abb. 9 Abb.10 NÄ HEN 1. Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn, um die Nadel ganz nach oben zu stellen. 2. Heben Sie den Nähfußhebel an und legen Sie den Stoff, den Sie nähen möchten, unter den Nähfuß (Abb. 11).
Page 25
Abb. 13 Abb. 14 EIGENSCHAFTEN 1. Auswahl der Stichmuster Drehen Sie den Drehknopf zur Musterauswahl, um das gewünschte Muster aus 12 Stichmustern auszuwählen. Als Orientierung finden Sie Abbildungen der Stichmuster auf der Oberfläche der Maschine. Achtung: Bevor Sie das Stichmuster ändern, schalten Sie das Gerät bitte aus und stellen Sie die Nadel mithilfe des Handrades nach ganz oben, damit die Nadel nicht steckenbleibt und verbogen wird.
Page 26
7. Manuell Knopflöcher nähen 1) Ziehen Sie den Stoff unter den Nähfuß und senken Sie den Nähfuß dort auf den Stoff, wo Sie das Knopfloch nähen wollen. Wählen Sie dann Stich Nr. 8. 2) Schalten Sie die Maschine mithilfe des Schalters ein und nähen Sie fünf bis sechs Stiche mit langsamer Geschwindigkeit, schalten Sie dann die Maschine aus (Abb.15).
Page 27
AUFSPULEN 1. Setzen Sie eine Garnspule auf den Garnspulenhalter. (Abb. 20) 2. Führen Sie den Faden durch die Aufspuler-Spannungsscheibe auf der Maschine. (Abb. 21) 3. Setzen Sie die Spule auf den Aufspuler, wickeln Sie den Faden im Uhrzeigersinn mehrmals um die Spule. (Abb.
Page 28
3. Wenn der Oberfaden wie eine gerade Linie aussieht (Abb. C), ist der Oberfaden zu straff. Drehen Sie bitte den Drehknopf für die Oberfadenspannung auf eine kleinere Zahl, um die Spannung zu verringern, bis die Naht wieder normal ist. Abb. C GEEIGNETE STOFFE Baumwolle/Leinen Seide/Wolle...
Page 29
GEEIGNETE NÄHFÜ SSE (Es ist nur der „Overlockfuß“ im Lieferumfang dieser Nähmaschine enthalten.) Nähfuß-Typ Bild Einsatzbereich Funktion dieses Nähfuß-Typs Overlockfuß Muster 1 bis 12 Für einen professionellen Kettstich entlang Schnittkante des Stoffes, Kanten versäubern zusammenzunähen. Nähfuß mit Führung wird Angleichen Webkante verwendet, damit die Webkante glatt...
Page 30
2. Drehen Sie vor dem Starten der Maschine das Handrad zwei- bis dreimal, um zu prüfen, ob es sich leichtgängig drehen lässt. Das Handrad sollte in Richtung des Pfeils gedreht werden, der sich auf dem Handrad befindet. 3. Achten Sie darauf, dass die Maschine korrekt eingefädelt wird (lassen Sie keinen Schritt aus, sonst ist die Maschine falsch eingefädelt).
Page 31
Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen. BATTERIEN MÜ SSEN WIEDERVERWERTET ODER KORREKT ENTSORGT WERDEN. NICHT Ö FFNEN. NICHT WEGWERFEN, IN FEUER WERFEN ODER KURZSCHLIESSEN. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höffer Weg 14 51519 Odenthal Germany...
Page 32
Mode d’emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à...
Page 33
vous insérez ou retirez les piles ; vous nettoyez la machine ; après chaque utilisation. 6. Ne faites jamais fonctionner la machine lorsqu'il y a du fil dans l’aiguille mais pas de tissu sur la machine. Cela pourrait endommager la machine. 7.
Page 34
SEW-121820 DESCRIPTION DES PIÈCES Vue avant Levier releveur Sélecteur de tension du fil supérieur Sélecteur de point Coupe-fil Lampe Vis du serre-aiguille Bobine inférieure Tiroir Volant 10. Bouton d'inversion 11. Interrupteur d’alimentation et de vitesse Vue arrière Broche du bobineur Arrêt du bobineur...
Page 35
3. Insérez 4 piles de type AA dans le compartiment et replacez le couvercle du compartiment à piles. Attention : Pour prévenir le démarrage accidentel de la machine à coudre, assurez-vous toujours que l’interrupteur d'alimentation et de vitesse est sur la position « OFF» (ARRÊT) lors de l' insertion ou le retrait des piles. ...
Page 36
Schéma 3 Schéma 4 Schéma 5 Schéma 6 ENFILAGE DE LA MACHINE À COUDRE 1. Enfilage du fil supérieur Attention : Éteignez toujours la machine et débranchez l'adaptateur secteur puis retirez la pédale avant de remplacer le pied presseur. 1) Tournez le volant pour relever l’aiguille dans sa position la plus haute. 2) Placez une canette sur la broche du fil, placez le couvercle de la broche du fil, puis tirez le fil.
Page 37
2. Remplacement de la bobine inférieure 1) Faites glisser le bouton du couvercle de la bobine vers la droite et enlevez le couvercle de la bobine (schéma 7). 2) Mettez une nouvelle bobine dans le support, avec le fil dans le sens des aiguilles d'une montre. Laissez pendre 10 cm de fil (schéma 8).
Page 38
Schéma 9 Schéma 10 COUTURE 1. Tournez le volant en sens inverse des aiguilles d'une montre pour relever l'aiguille dans sa position la plus haute. 2. Levez le levier du pied presseur et placez le tissu que vous voulez coudre sous le pied presseur (schéma 11).
Page 39
CARACTÉRISTIQUES 1. Sélection du point Tournez le sélecteur de point pour sélectionner le type de point désiré parmi les 12 modèles de points. Il y a des illustrations de modèles sur la surface du boî tier de la machine pour votre référence. Attention : ...
Page 40
2) Mettez la machine en marche et cousez 5 à 6 points à vitesse lente, puis éteignez la machine (schéma 15). 3) Réglez le sélecteur au 7ème point, mettez la machine en marche et cousez le tissu sur la longueur désirée, puis éteignez la machine.
Page 41
Attention : Avant de bobiner la canette, levez le pied-de-biche, sortez la canette inférieure et le fil supérieur. Schéma 20 Schéma 21 Schéma 22 Schéma 23 Schéma 24 Schéma 25 AJUSTEMENT DES POINTS 1. Comme illustré sur le schéma A, une couture normale doit être réalisée avec un fil supérieur et un fil inférieur, et les fils ne doivent être ni trop serrés ni trop lâches.
Page 43
avec sa plaque de guidage sert à aligner et à maintenir la lisière. Pied presseur à Modèles 1 à 3 Gardez la position correcte patchwork du pied presseur pour garder l'aiguille à 0,6cm. Vous pouvez facilement coudre une ligne droite sur le bord du tissu au 1/4 pour un point de couture de matelassage professionnel.
Page 44
DONNÉES TECHNIQUES : Entrée de l'adaptateur : 100-240 V CA, 50/60 Hz, 0,4 A max. Sortie de l'adaptateur : 6V CC, 1200 mA Machine à coudre : 6V CC, 1200 mA Nom ou marque du fabricant, numéro BRIGHTPOWER OPTOELECTRONIC d’enregistrement au registre du TECHNOLOGY CO.,LTD commerce et adresse Yinyong Industrial Zone, Jinma Road,...
Page 45
LA BATTERIE DOIT ÊTRE RECYCLÉE OU MISE AU REBUT D’UNE MANIÈRE APPROPRIÉE. NE PAS OUVRIR. NE PAS JETER DANS UN FEU ET NE PAS COURT-CIRCUITER. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höffer Weg 14 51519 Odenthal Germany Service à la clientèle: T: +49 (0) 3222 1097 600 E: info.de@emerio.eu...
Page 46
Bruksanvisning – Swedish SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning.
Page 47
- rengör maskinen - efter varje användning 6. Du ska aldrig köra maskinen med tråd i nålen men utan tyg. Det kan skada maskinen. 7. Akta fingrarna för nålen, handhjulet, trådspänningsratten för övertråd och sömvalsratten när symaskinen är i gång. 8.
Page 48
SEW-121820 Ö VERSIKT Framsida Trådtilldragare Trådspänningsratt för övertråd Sömvalsratt Trådkniv Lampa Nålhållarskruv Underspole Tillbehörslåda Handhjul 10. Backmatningsknapp 11. Av/på-knapp och hastighetsreglage Baksida Spolaxel Spolstopp Uttag för fotpedal Trådledarplatta Lyftspak för pressarfot Pressarfot Adapteruttag Batterifack Trådrullehållare ATT ANVÄNDA FOTPEDAL (A) OCH ADAPTER (B) 1.
Page 49
Viktigt! Se till att av/på-knappen står på “OFF” när du sätter i batterierna, för att förhindra att maskinen startar av misstag. Kom ihåg att ta ut batterierna om du använder nätadaptern. BYTE AV NÅ L Om nålen går sönder, eller om du behöver byta nål för att sy i ett tyg av annat material, följer du stegen nedan: Viktigt! Se till att stänga av maskinen, ta bort fotpedalen och dra ur kontakten för att förhindra skador som kan uppstå...
Page 50
Bild 3 Bild 4 Bild 5 Bild 6 TRÄDNING AV MASKINEN 1. Trädning av övertråd Viktigt! Stäng alltid av maskinen, dra ut kontakten ur eluttaget och ta bort fotpedalen när du trär i tråd i maskinen. 1) Vrid handhjulet så att nålen hamnar i högsta läget. 2) Placera en trådrulle på...
Page 51
2. Byta underspole 1) Ö ppna locket till spolkorgen genom att dra i knappen åt höger (bild 7). 2) Sätt i den nya spolen i spolkorgen och se till att tråden löper medklocks. Lämna 10 cm tråd hängande utanför (bild 8). 3) Håll i övertråden med den ena handen och vrid handhjulet motklocks med den andra.
Page 52
SÖ MNAD 1. Vrid handhjulet motklocks så att nålen hamnar i högsta läget. 2. Lyft upp pressarfoten med spaken och placera tyget du ska sy under pressarfoten (bild 11). 3. Sänk ned pressarfoten. (bild 12). 4. Vrid på sömvalsratten för att välja typ av söm. Viktigt! ...
Page 53
nedtryckt för att sy bakåt. 2) För att sy framåt igen släpper du bara backmatningsknappen. Obs! Backmatning kan bara användas för sömmarna 1 till 4. 3. Ställ in hastigheten Dra av/på-knappen till läget L eller H (L = låg hastighet; H = hög hastighet) 4.
Page 54
Bild 15 Bild 16 Bild 17 Bild 18 Bild 19 8. Tillbehörslåda Tillbehörslådan är enkel att dra ut och låter dig förvara extra spolar, nålar med mera. Lådan sitter längst ned under handhjulet. SPOLNING AV UNDERTRÅD 1. Sätt en trådrulle på trådrullehållaren (bild 20). 2.
Page 55
Bild 20 Bild 21 Bild 22 Bild 23 Bild 24 Bild 25 JUSTERA STYGNEN 1. När du syr ska över- och undertråd normalt vara lika mycket spända, varken för hårt eller för löst (bild A). (① = Övertråd; ② = Tyg; ③ = Undertråd) Bild A 2.
Page 56
VÄ LJ RÄTT TYG Sömnad Bomull/linne Siden/ull Polyester Elastiskt tyg resultat Tygets egenskaper Normalt √ △ × √ √ Tjockt △ × √ Tunt √ × × × Hårt √ √ √ △ Mjukt × × × × Sömnad/resultat √:lätt att sy ×:svårt att sy △:ojämnt resultat Obs!
Page 57
Patchworkfot Söm 1 till 3 Håller ett avstånd på 0,6 mellan nål pressarfotens kant. Gör det enkelt att sy proffsiga, raka quiltstygn i kanten av tyget med en sömsmån på 1/4 inch (0,6 mm). Blindfållfot Söm 1 till 12 Justerbar pressarfot för osynliga fållar i en rad olika...
Page 58
Tillverkarens namn eller varumärke, BRIGHTPOWER OPTOELECTRONIC kommersiellt registreringsnummer TECHNOLOGY CO.,LTD och adress Yinyong Industrial Zone, Jinma Road, Hengli Town, DONGGUAN CITY Guangdong Province 523460, P.R.CHINA Modellidentifierare SW0601200-W02 Inmatad spänning 100-240 V Inmatad AC-frekvens 50/60 Hz Utmatad spänning 6.0V DC Utmatad ström 1.2A Utmatad effekt 7.2W...
Page 59
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höffer Weg 14 51519 Odenthal Germany Kundservice: T: +49 (0) 3222 1097 600 E: info.de@emerio.eu - 58 -...
Page 60
Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
Page 61
de naald van draad voorziet; de onderste spoel vervangt; een onderdeel vervangt; batterijen installeert of verwijdert; de machine schoonmaakt; na elk gebruik. 6. Schakel de machine nooit in wanneer er draad op de naald is geregen maar er geen stof op de machine aanwezig is.
Page 62
SEW-121820 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Vooraanzicht Opneemhendel Bovendraad-spanningsknop Patroonkeuzeknop Draadafsnijder Werklamp Naaldklemschroef Onderste spoel Lade Handwiel 10. Achteruitknop 11. Aan/uit- en snelheidsschakelaar Achteraanzicht Spoelopwindpen Spoelopwindstop Ingangsaansluiting voor voetpedaal Spoelopwindspanningsschijf Naaivoethendel Naaivoet DC-ingang Batterijvak Klos DE VOETPEDAAL (A) EN ADAPTER (B) GEBRUIKEN 1.
Page 63
Opgelet: Om het ongewenst opstarten van de naaimachine te vermijden, zorg dat de aan/uit- en snelheidsschakelaar altijd op de stand „OFF“ (uit) is ingesteld tijdens het installeren of verwijderen van de batterijen. Als u de adapter gebruikt, moet u alle batterijen uit de machine verwijderen. DE NAALD VERVANGEN Als de naald breekt of als u een andere naald nodig hebt om een andere soort stof te naaien, voer de volgende stappen uit:...
Page 64
Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 DE NAAIMACHINE VAN DRAAD VOORZIEN 1. De bovendraad aanbrengen Opgelet: Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voetpedaal verwijdert om de machine van draad te voorzien. 1) Draai het handwiel om de naald in de hoogste positie te zetten. 2) Plaats een spoel op de klospen, breng de kap van de klospen aan en trek de draad vervolgens uit.
Page 65
2. De onderste spoel vervangen 1) Schuif de knop van de spoelkap naar rechts en verwijder de spoelkap (Fig.7). 2) Plaats een nieuwe spoel in de houder met de draad met de klok mee. Laat ongeveer 10 cm van de draad uitsteken (Fig.8).
Page 66
NAAIEN 1. Draai het handwiel om de naald in de hoogste positie te zetten. 2. Breng de naaivoethendel omhoog en plaats de stof die u wilt naaien onder de naaivoet. (Fig. 11). 3. Laat de naaivoet zakken. (Fig.12). 4. Draai de patroonkeuzeknop om uw gewenst steekpatroon te kiezen. Opgelet: ...
Page 67
1) Naai vooruit zoals gebruikelijk en druk en houd de stiksteekknop vervolgens aan de voorkant van de naaimachine ingedrukt om achteruit te naaien. 2) Om opnieuw vooruit te naaien, laat de stiksteekknop los. Opmerking: Achteruit naaien is alleen van toepassing op steekpatronen 1 tot 4. 3.
Page 68
Fig.15 Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19 8. Lade Deze lade is een opbergruimte voor het toebehoren, ze kan worden uitgeschoven en gevuld met reservespoelen, naalden, etc. De lade bevindt zich aan de onderkant, onder het handwiel. DE SPOEL OPWINDEN 1. Breng een klos met draad aan op de klospen. (Fig.20) 2.
Page 69
Fig.20 Fig.21 Fig.22 Fig.23 Fig.24 Fig.25 STEKEN AANPASSEN 1. Zoals aangegeven in de Fig. A, de normale steek moet een gelijkmatige boven- en onderdraad hebben, geen van beiden mag te strak of te los zitten. (① = Bovendraad; ② = Doek; ③ = Onderdraad) Fig.A 2.
Page 70
GEPASTE KLEDING OM TE NAAIEN Voorstelling van Katoen/Linne Zijde/Wol Polyester Elastiek te naaien doek Specificaties van stof Normaal △ √ × √ △ √ × √ √ × × × Hard △ √ √ √ Zacht × × × × Naaidoeltreffendheid: √:betekent eenvoudig te naaien ×:betekent moeilijk te naaien...
Page 71
om de zelfkant op één lijn te brengen en vlak te houden. Patchwork-naaivoet Patroon 1 tot 3 Houd de persvoet in de juiste positie om de naald op 0,6 cm te houden. U kunt eenvoudig een rechte lijn op de rand van de stof naaien op 1/4 voor professionele quiltsteken.
Page 72
TECHNISCHE GEGEVENS: Invoer van adapter: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 0,4A Max Uitvoer van adapter: 6 V DC, 1200 mA Naaimachine: 6 V DC, 1200 mA Naam of handelsmerk, commercieel BRIGHTPOWER OPTOELECTRONIC registratienummer en adres van TECHNOLOGY CO.,LTD fabrikant Yinyong Industrial Zone, Jinma Road, Hengli Town, DONGGUAN CITY Guangdong Province 523460, P.R.CHINA...
Page 73
RECYCLE OF GOOI DE BATTERIJ OP EEN JUISTE MANIER WEG. NIET OPENEN. NIET IN VUUR GOOIEN OF KORTSLUITEN. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höffer Weg 14 51519 Odenthal Germany Klantendienst: T: +49 (0) 3222 1097 600 E: info.de@emerio.eu - 72 -...
Page 74
Instrukcja obsługi – Polish INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś...
Page 75
wymieniasz którąkolwiek część maszyny, wkładasz lub wyjmujesz baterie, czyścisz maszynę, po każdym użyciu. 6. Nigdy nie używaj maszyny, kiedy igła jest nawleczona, ale pod igłą nie ma tkaniny. Może to uszkodzić maszynę. 7. Zawsze trzymaj ręce z dala od igły, koła ręcznego, pokrętła naprężania górnej nici i pokrętła wyboru wzoru, gdy urządzenie pracuje.
Page 76
SEW-121820 OPIS CZĘŚCI Widok z przodu Dźwignia podnoszenia Pokrętło regulacji naprężenia górnej nici Pokrętło wyboru wzoru Przecinak nici Światło Śruba zaciskowa igły Dolna szpulka Szuflada Koło ręczne 10. Przycisk szycia do tyłu 11. Przełącznik zasilania i prędkości Widok z tyłu Trzpień...
Page 77
Kiedy używasz zasilacza, pamiętaj, aby wyjąć baterie z komory. WYMIANA IGŁY Jeśli igła się złamała lub jeśli potrzebujesz innej igły do szycia innego rodzaju tkaniny, postępuj zgodnie z instrukcjami:. Ostrożnie: Aby uniknąć obrażeń spowodowanych przypadkowym uruchomieniem maszyny, wyłącz ją, odłącz pedał...
Page 78
rys. 5 rys. .6 NAWLEKANIE NICI W MASZYNIE DO SZYCIA 1. Nawlekanie górnej nici Ostrożnie: Zawsze wyłącz urządzenie i odłącz zasilanie i pedał, gdy nawlekasz nić w maszynie. 1) Obróć koło ręczne, aby podnieść igłę do najwyższej pozycji. 2) Umieść szpulkę na trzpieniu, załóż osłonę, a następnie wyciągnij nić. 3) Pociągnij za nić...
Page 79
podniesie nić z dolnej szpulki i przeciągnie ją przez otwór pod igłą (rys. 9). 4) Załóż pokrywę szpulki, rozdziel dwie nici i odciągnij je do tyłu maszyny pod stopką, pozostawiając około 15 cm nici. (rys. 10) Ostrożnie: Zawsze wyłączaj urządzenie, odłącz zasilanie i pedał, gdy wymieniasz dolną szpulkę. ...
Page 80
rys. 11 rys. 12 rys. 13 rys. 14 FUNKCJE 1. Wybór wzoru ściegu Obróć pokrętło wyboru na żądany wzór ściegu spośród 12 możliwych. Na obudowie maszyny znajdują się ilustracje wzorów ściegów. Ostrożnie: Przed zmianą wzoru ściegu, wyłącz maszynę i obróć koło, aby podnieść igłę do końca, w ten sposób nie zatnie się...
Page 81
6. Szycie rękawów Maszyna do szycia została zaprojektowana do szycia rękawów lub innych wąskich elementów odzieży Podnieś stopkę. Umieść element do szycia na rękawie do szycia. Opuść stopkę i postępuj tak, jak przy normalnym szyciu. 7. Ręczne obszywanie dziurek 1) Umieść tkaninę pod stopką i opuść stopkę, w miejscu, gdzie chcesz zrobić dziurkę, a następnie wybierz ósmy ścieg.
Page 82
Umieszczona jest w dolnej części maszyny pod kołem ręcznym. NAWIJANIE SZPULKI 1. Umieść szpulkę na trzpieniu. (rys. 20) 2. Poprowadź nić przez pokrętło naprężające w górnej części urządzenia. (rys. 21) 3. Umieść szpulkę na trzpieniu nawijacza szpulki, kilkakrotnie nawiń nitkę w prawo. (rys. 22) 4.
Page 83
rys. B 3. Jeśli dolny ścieg wygląda jak linia prosta (rys. C), oznacza to, że górna nić jest zbyt luźna. Obróć pokrętło naprężenia górnej nici w kierunku mniejszej liczby, aby zmniejszyć naprężenie, aż szycie powróci do normalnego stanu. rys. C DOBÓR ŚCIEGU DO RODZAJU TKANINY Szycie Tkanina...
Page 84
RODZAJ STOPKI DO UŻYCIA (Z tą maszyną dostarczona jest tylko „Stopka krawędziowa”.) Rodzaj stopki Ilustracja Typ ściegu Funkcja tego typu stopki Stopka krawędziowa Ściegi 1-12 Wykonuje ściegi profesjonalnie, wzdłuż krawędzi tkaniny, do szycia i wykańczania krawędzi. Stopka z płytką prowadzącą służącą równania krawędzi zapewniająca jej gładkość.
Page 85
6. Przed nawinięciem szpulki podnieś stopkę, wyjmij dolną szpulkę i górną nić. DANE TECHNICZNE: Wejście zasilacza: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 0,4 A maks. Wyjście zasilacza: DC 6 V, 1200 mA Maszyna do szycia: DC 6 V, 1200 Ma Nazwa lub znak towarowy producenta, BRIGHTPOWER OPTOELECTRONIC numer wpisu do rejestru handlowego i TECHNOLOGY CO.,LTD...
Page 86
Sprzedawca może przyjąć produkt w celu przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu. BATERIĘ NALEŻY ODPOWIEDNIO ZUTYLIZOWAĆ LUB PODDAĆ RECYKLINGOWI. NIE OTWIERAĆ. NIE WRZUCAĆ DO OGNIA, NIE ZWIERAĆ STYKÓW. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höffer Weg 14 51519 Odenthal Germany Dział...
Page 87
Инструкция по эксплуатации – Russian ПРАВИЛА БЕЗОПАСТНОСТИ Перед использованием обязательно прочитайте все приведенные ниже инструкции, чтобы избежать травм или повреждений и получить наилучшие результаты от прибора. Храните данное руководство в надежном месте. Если вы передаете это устройство кому-либо другому, обязательно включите в него данное руководство. В...
Page 88
смена нижней шпульки; замена любых деталей; установка или удаление батарей; чистка машины; после каждого использования. 6. Никогда не запускайте машину, когда в игле есть нить, но нет ткани. Это может повредить машину. 7. Всегда держите руки подальше от иглы, маховика, диска...
Page 89
SEW-121820 ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ Вид спереди 1. Рычаг захвата 2. Верхний регулятор натяжения нити 3. Регулятор длины стежка 4. Нитеобрезатель 5. Свет 6. Винг иглодержателя 7. Нижняя шпулька 8. Выдвижной ящик 9. Маховик 10. Кнока реверса 11. Переключатель питания и скорости...
Page 90
УСТАНОВКА БАТАРЕЕК 1. Убедитесь, что Переключатель питания и скорости находится в положении «ВЫКЛ.» («OFF») 2. Переверните швейную машину на ровную поверхность и снимите крышку батарейного отсека. 3. Вставьте батарейки 4xAA в отсек и установите крышку на место. Внимание: • Чтобы предотвратить случайный запуск швейной машины, всегда проверяйте, что «Переключатель питания...
Page 91
Внимание: Всегда выключайте прибор, отсоединяйте его от источника питания и снимайте ножную педаль при замене лапки. При замене лапки ставьте машину на устойчивую поверхность. При опускании лапки не кладите под нее руку или палец, чтобы не повредить пальцы. Рисунок...
Page 92
2. Замена нижней шпульки 1) Сдвиньте кнопку крышки отсека шпулек вправо и снимите крышку (Рисунок 7). 2) Вставьте новую шпульку в держатель так, чтобы нить шла по часовой стрелке. Оставьте 10 см нити свободно свисать (Рисунок.8). 3) Удерживая конец верхней нити одной рукой, а другой рукой поверните маховик против часовой стрелки, игольная...
Page 93
Рисунок 9 Рисунок 10 ПОШИВ 1) Поверните маховик против часовой стрелки, чтобы поднять иглу в крайнее верхнее положение. 2) Поднимите подъемник прижимной лапки и поместите ткань, которую вы хотите шить, под прижимную лапку (Рис. 11). 3) Опустите прижимную лапку. (Рис.12). 4) Поверните...
Page 94
Рисунок 13 Рисунок 14 ОСОБЕННОСТИ 1. Выбор рисунка стежка Поверните диск выбора шаблона стежков, чтобы выбрать один шаблон, который вы хотите из 12 шаблонов стежков. Рисунки стежков привепдены на корпусе машины для вашей справки. Внимание: • Перед изменением рисунка стежка, пожалуйста, выключите переключатель и поверните маховик, чтобы...
Page 95
6. Пошив рукавов Эта швейная машина была разработана для шитья рукавов или любых узких отверстий в одежде. Поднимите прижимную лапку. Расположите одежду над швейной рукой. Опустите прижимную лапку и следуйте обычным инструкциям по шитью. 7. Вышивание петли 1) Протяните ткань под прижимную лапку и опустите прижимную лапку на ткань, где вам необходимо сшить...
Page 96
8. Выдвижной ящик Этот ящик представляет собой отделение для хранения аксессуаров, которое можно выдвинуть, и в нем можно хранить запасные катушки, иглы и т. д. Он расположен на нижней стороне под маховиком. НАМОТКА ШПУЛЬКИ 1. Поместите катушку с нитью на стержень шпульки. (Рисунок 20) 2.
Page 97
РЕГУЛИРОВКА СТРОЧКИ 1. Как показано на рис. А, нормальная строчка должна иметь верхнюю и нижнюю нить равномерно, ни перетянуто, ни свободно. (① = верхняя нить; ② = ткань; ③ = нижняя нить) Рисунок A 2. Если нижняя нить выглядит как прямая линия (Рисунок B), это указывает на то, что верхняя нить слишком...
Page 98
Эффективность шитья: √ :Легко шить × :Очень сложно шить △ :Сложно шить Примечание: 1. Определение толщины ткани: Тонкая (ткань): два слоя ткани толщиной <0,35 мм; Толстая (ткань): два слоя ткани толщиной> 0,8 мм; Обычная (ткань): два слоя ткани толщиной ≥ 0,35 мм и ≤ 0,8 мм. 2.
Page 99
Прижимная лапка для Шаблон 1 - 12 Используйте роликовую кожи (роликовая лапка) прижимную лапку, равномерно прилегающую к коже, синтетической коже, джинсовой ткани, очень полезна для пошива Лапка для кнопок Шаблон 8 Используйте, чтобы сложной ткани пришить две или четыре кнопки, они...
Page 100
утилизируйте бытовые приборы ответственно, что также будет способствовать устойчивому повторному использованию материальных ресурсов. Для утилизации прибора, пожалуйста, используйте системы возврата и сбора электроприборов либо свяжитесь с продавцом. Он утилизирует прибор правильно. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höffer Weg 14 51519 Odenthal Germany Служба...