Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

WIPER
ES
Manual de instrucciones ........................
(Original)
EN
Instruction manual ..................................
(Translation from the original Spanish)
Manuel d'instructions .............................
FR
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
Gebrauchsanweisung ............................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
Manuale d'istruzioni ...............................
IT
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
Manual de instruções .............................
(Tradução do original em espanhol)
NL
Handleiding ...........................................
(vertaling van de oorspronkelijke Spaanse)
RU
(Перевод с оригинального испанского)
AR
(
‫ترجمة من اإلسبانية األصلي‬
5
9
13
17
21
25
29
33
36
............
)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Espa WIPER Serie

  • Page 1: Table Des Matières

    WIPER Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding ...........
  • Page 3: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las siguientes Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den directivas comunitarias y normas técnicas: folgenden Richtlinien und Normen: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:...
  • Page 4 ‫المعيار‬ ‫الخطرة‬ ‫االستدامة‬ ‫تقييد‬ 2011 ‫التوجيه‬ EN 50581 - Richtlijn 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581 Banyoles, 05 de Agosto de 2020 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Page 5: Manual De Instrucciones

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 4) A Atención a los límites de empleo. B La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
  • Page 6: Advertencia Para La Seguridad De Personas Y Cosas

    Contenido La omisión de las instrucciones de este Advertencia para la seguridad de personas y cosas ..5 manual puede derivar en sobrecargas en el 1. Generalidades ............ 6 motor, merma de las características técnicas, 2. Manipulación............6 reducción de la vida de la bomba y 3.
  • Page 7: Controles Previos A La Puesta En Marcha Inicial

    Si esto no es posible, contacte con el servicio técnico de ESPA más cercano 3.5. Controles previos a la puesta en marcha inicial Compruebe que la tensión y frecuencia de la 7.
  • Page 8: Soluciones

    8. POSIBLES AVERIAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) La bomba no da caudal. 2) La bomba no arranca. 3) El motor arranca y para automáticamente (klixon). 4) El caudal es insuficiente. 5) La bomba hace ruido. 1 2 3 4 5 CAUSAS SOLUCIONES Voltaje erróneo Compruebe el voltaje de la placa características y...
  • Page 9: Instruction Manual

    INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 4) A Warning! Observe limitations of use. The name plate voltage must be the same as the mains voltage. Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
  • Page 10: General Information

    Contents 2. HANDLING Safety precautions ............ 9 The pumps are supplied suitably packaged to prevent General information ......... 10 damage in transit. Before unpacking, check that the Handling ............10 packaging has not been damaged or deformed, Installation ............10 Lift and handle the product with care and with 3.1.
  • Page 11: Pre-Start Checks

    All main components are material identified to allow selective disposal. This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way, waste collection service. If this is not possible, contact the nearest ESPA service workshop.
  • Page 12: Possible Faults, Causes And Solutions

    8. POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS 1) The pump does not deliver any flow. The pump does not start. 3) The motor starts and stops automatically (klixon). 4) Insufficient flow. The Pump is noisy. 1 2 3 4 5 POSSIBLE PROBLEM SOLUTIONS Incorrect voltage Verify the voltage specified on the nameplate and that of...
  • Page 13: Manuel D'instructions

    MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 4) A Attention aux limitations d’utilisation. B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à celle du secteur.
  • Page 14: Generalites

    L’omission des instructions de ce manuel Sommaire Avertissements pour la sécurité des personnes et peut produire surcharges au moteur, la des choses ............. 13 diminution des caractéristiques techniques, la réduction de la vie de la pompe et d’autres 1. Généralités ............14 2.
  • Page 15: Contrôles Préalables À La Première Mise En Marche

    Si ce n'est 3.5. Contrôles préalables à la première mise en pas possible, envoyer ce produit au réparateur marche agréé ESPA le plus proche. Vérifiez si la tension et la fréquence au 7. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES réseau correspondent bien à celles indiquées sur la plaque des caractéristiques.
  • Page 16: Pannes Éventuelles, Causes Et Solutions

    8. PANNES EVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS 1) La pompe ne fournit pas de débit. 2) La pompe ne démarre pas. 3) Le moteur s’arrête et démarre automatiquement (klixon). 4) Le débit est insuffisant. 5) La pompe fait du bruit. 2 3 4 5 CAUSES SOLUTIONS Tension erronée Vérifiez la tension à...
  • Page 17: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 4) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von mindestens 3mm, an das Netz angeschlossen.
  • Page 18 Inhaltsverzeichnis 2. HANDHABUNG Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen ..17 Pumpen werden einer geeigneten 1. Allgemeines ............18 Verpackung, um Transportschäden zu vermeiden 2. Handhabung ............18 geliefert. Vor dem Auspacken überprüfen, dass die 3. Aufstellung/einbau ..........18 Verpackung nicht beschädigt wurde oder verformt 3.1.
  • Page 19: Prüfungen Vor Der Inbetriebnahme

    Folgen Sie den Anweisungen in Abbildung 1 für die Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, richtige Verkabelung. wenden Sie sich bitte an eine von ESPA anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. 3.5. Prüfungen vor der Inbetriebnahme Prfen, ob die Netzspannung mit der auf dem...
  • Page 20: Mögliche Oefekte, Ursachen Uno Abhilfe

    8. MÖGLICHE OEFEKTE, URSACHEN UNO ABHILFE 1) Kein Durchfluss. 2) Pumpe springt nicht an. 3) Motor schaltet ein und aus (klixon). 4) Zu geringer Durchfluss. 5) Lärmpegel zu hoch. 1 2 3 4 5 URSACHEN ABHILFE Falsche Spannung Pumpenspannung (s.Typenschild) mit Netzspannung vergleichen Thermoschutzrelais hat angesprochen Thermoschutzrelais rückstellen...
  • Page 21: Manuale D'istruzioni

    MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 4) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete. C Collegate l’elettropompa alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm.
  • Page 22: Fissaggio

    Índice Dal mancato rispetto delle istruzioni di questo Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose ..21 manuale possono derivare sovraccarichi del Generalità ............. 22 motore, alterazioni delle caratteristiche Manipolazione ..........22 tecniche, riduzione della vita utile della Installazione ..........
  • Page 23: Controlli Previ Alla Messa In Marcia Iniziale

    Em caso de inactividade prolongada, si dovrà pulire la pompa e riporla in un luogo secco e ventilato. ATTENZIONE: caso guasto, interventi sulla pompa potranno essere eseguiti soltanto da un servizio di assistenza tecnica ufficiale. L'elenco servizi tecnici autorizzati è www.espa.com.
  • Page 24: Possibili Avarie, Motivi E Soluzioni

    8. POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI 1) La pompa non ha portata. 2) La pompa non si avvia. 3) Il motore si mette in moto e si ferma automaticamente (klixon). 4) La portata non è sufficiente. 5) La pompa fa rumore 1 2 3 4 5 MOTIVI SOLUZIONI Voltaggio errato...
  • Page 25: Manual De Instruções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 4) Atenção às limitações de emprego. A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede. Liguem a bomba eléctrica à...
  • Page 26: Fixaçâo

    Índice O nâo cumprimento das instruções deste manual podem derivar em sobrecargas no Advertência para a segurança de pessoas e motor, alteraçâo das caracteristicas técnicas, coisas ..............25 reduçâo do tempo de vida útil da bomba e Generalidades ..........26 consequências de todo o tipo, sobre as quais Manipulação ..........
  • Page 27: Controles Prévios Ao Arranque Inicial

    é conveniente limpar-la e guardâ-la em lugar seco e ventilado. ATENÇÃO: em caso de avaria, a mani- pulaçâo da bomba sô deverâ ser realizada por um serviço técnico autorizado. A lista de serviços técnicos autorizados está na www.espa.com.
  • Page 28: Possíveis Avarias, Causas E Soluções

    8. POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 1) A bomba não dá caudal. 2) A bomba não arranca. 3) O motor arranca e pára automaticamente (klixon). 4) O caudal é insuficiente. 5) A bomba faz ruído. 1 2 3 4 5 CAUSAS SOLUÇÕES Voltagem errada Verifique a voltagem da placa de características e a da rede...
  • Page 29: Handleiding

    HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 4) A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. B De plaatje aangeduide spanning moet overeenkomen met de spanning van het lichtnet. C Sluit de elektrische pomp aan met behulp van een alpolige schakelaar met een openingsafstand tot de contacten van ten minste 3mm.
  • Page 30: Aanzuigleiding Monteren

    Inhoud De niet-naleving van de instructies in deze Veiligheidsvoorschriften voor personen en materieel ..29 gebruiksaanwijzing leiden 1. Algemeen…………………………………..30 overbelasting van de motor, een verlies van 2. Hantering ............30 de technische capaciteiten, een vermindering 3. Installatie ............30 van de levensduur van de pomp en allerlei 3.1.
  • Page 31: Controles Voor De Eerste Inbedrijfstelling

    Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw ESPA leverancier. 3.5. Controles vóór de eerste inbedrijfstelling Controleer of de spanning en frequentie van PLAATJE MET TECHNISCHE SPECIFICATIES het lichtnet overeenkomen met die op het kenplaatje.
  • Page 32: Mogelijke Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    8. MOGELIJKE STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN 1) Pomp geeft geen debiet. 2) Pomp slaat niet aan. 3) Motor stopt automatisch (Klixon) 4) Ontoereikend stroom 5) Pomp maakt te veel geluid. 1 2 3 4 5 OORZAKEN OPLOSSINGEN Verkeerde spanning Spanning op het kenplaatje en van het lichtnet controleren Thermisch relais afgegaan Thermisch relais vrijschakelen...
  • Page 33: Руководство По Эксплуатации

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) Инструкции по технике безопасности и предупреждению поражения людей и повреждения предметов (Рис. 4) A Обратите внимание на ограничения применения. B Напряжение в сети должно соответствовать указанному на табличке. C Подключайте электронасос к сети с помощью всеполюсного...
  • Page 34: Электрическое Соединение

    Содержание 2.1 Трубопроводы Предупреждение в целях безопасности людей и Диаметры труб должны соответствовать сохранности предметов ............ 33 присоединительным размерам входного и 1. Основные сведения ........34 выходного отверстий электронасоса. 2. Установка............34 При установке металлических трубопроводов 2.1. Трубопроводы ........34 нагрузка...
  • Page 35: Плита , Показывающий Характеристики

    4. Хранение . Плита , показывающий характеристики Обязательно слить воду из корпуса насоса и труб если электронасос отключается на длительное время или при низкой температуре. ХРАНИТЬ В СУХОМ ПРОВЕТРИВАЕМОМ ПОМЕЩЕНИИ описание Для справки: продукт напряжение + частота + спецификации товаров Поток...
  • Page 38: Liste Des Composants Principaux

    Rodete Impeller Roue Laufrad Girante Retén mecánico Mechanical seal Garniture mécanique Gleintringdichtung Tenuta meccanica Rodamiento Bearing Roulement Wälzager Cusinetto a rolamento Eje del motor Motor shaft Arbre de moteur Motorwelle Albero del motore Estator Stator Stator Stator Estator Foot Pied Piede Condensador Capacitor...
  • Page 39: Schémas De Câblage

    1‫لشكل‬ Fig.1 / Abb.1 / Afb.1 / Pиc.1 / ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA SINGLE PHASE SUPPLY ALIMENTATION MONOPHASÉE EINPHASENSTROM ALIMENTAZIONE MONOFASICA ALIMENTAÇÂO MONOFASICA EENFASIGE VOEDING oднофазн подключeние ‫تزويد واحدة مرحلة على‬ ROJO BLANCO NEGRO CONDENSATOR LÍNEA WHITE BLACK CAPACITOR LINE ROUGE BLANC NOIR CONDENSATEUR TENSION...
  • Page 40: Illustrations

    Fig. 2 / Abb. 2 / Afb. 2 / Рис. 2 / 2 ‫الشكل‬...
  • Page 41 3‫لشكل‬ Fig.3 / Abb.3 / Afb.3 / Pиc.3 / TAPÓN DE VACIADO DRAINAGE PLUG BOUCHON DE VIDANGE ABLAUFSTOPFEN TAPPO SCARICO TAMPÃO DE PURGA SPUIDOP Сливная пробка ‫المكونات استنزاف‬ Fig. 4 / Abb. 4 / Afb.4 / Рис. 4 / 4‫الشكل‬...
  • Page 44 Cód. 23000629 08-2020/07...