Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

TECNOPLUS
ES
Manual de instrucciones ........................
(Original)
EN
Instruction manual ..................................
(Translation from the original Spanish)
Manuel d‟instructions .............................
FR
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
Gebrauchsanweisung ............................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
Manuale d‟istruzioni ...............................
IT
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
Manual de instruções .............................
(Tradução do original em espanhol)
5
9
13
17
21
25

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Espa TECNOPLUS15 4 M

  • Page 1 TECNOPLUS Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d‟instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d‟istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol)
  • Page 3 DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Erklären unter unserer Verantwortung, dass das Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den productos de este manual cumplen con las folgenden Richtlinien und Normen: siguientes directivas comunitarias normas - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG: Vorschrift EN...
  • Page 4 - Directiva 2011/65/UE (RoHS II): Norme EN 50581 (Veja o número de série na placa de identificação e fig.4) Banyoles, 07 de Junio de 2016 Pere Tubert (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Page 5: Table Des Matières

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 5) A Atención a los límites de empleo. Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de B La tensión de la placa tiene que ser la misma que 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta la de la red.
  • Page 6: Manipulación

    2. MANIPULACIÓN 3.5. Controles previos a la puesta en marcha inicial Compruebe que la tensión y frecuencia de la Las bombas se suministran en un embalaje red corresponde a la indicada en la placa de adecuado para evitar su deterioro durante el características.
  • Page 7: Ajuste De La Presión De Consigna

    4.2. Ajuste de la presión de consigna 4.3. Detección de fallos En el caso de que el circuito electrónico detecte Para subir o bajar la presión de consigna, la bomba falta de agua, parará la bomba y el led de alarma debe estar funcionando y el led de RUN encendido quedará...
  • Page 8: Mantenimiento

    DESCRIPCIÓN La Relación de Servicios Técnicos Oficiales se Referencia articulo encuentra en www.espa.com. Voltaje + frecuencia + ficha articulo Llegado el momento de desechar la bomba, esta Caudal no contiene ningún material tóxico ni contaminante.
  • Page 9 INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 5) A Warning! Observe limitations of use. This apparatus may be used by children 8 years or older and persons with reduced physical, B The name plate voltage must be the same as the sensory mental capacities,...
  • Page 10: Installation

    3. INSTALLATION 4. START-UP 4.1. Start-up and operation 3.1. Fixing Open all of the shut-off valves, both for suction and The pump should be screwed to a solid base, using delivery. the holes on the base in order to avoid undesirable noise and vibration.
  • Page 11: Detecting Failures

    Official Technical Services list www.espa.com. When the pump is eventually disposed of, please note that it contains no toxic or polluting material. All main components are material identified to allow selective disposal.
  • Page 12: Possible Faults, Causes And Solutions

    PLATE SHOWING CHARACTERISTICS DESCRIPTION Item reference Voltage + frequency + item specifications Flow Pressure Nominal voltage, no. stages, alternate current symbol and frequency Capacitor (Single-phase model) EC mark + year of manufacture Humidity protection level Minimum working pressure Maximum pressure Pump serial no.
  • Page 13 MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 5) Attention aux limitations d‟utilisation. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que des personnes aux capacités La tension indiquée sur la plaque doit être identique à...
  • Page 14: Manipulation

    2. MANIPULATION 3.5. Contrôles préalables à la première mise en marche Les pompes sont livrées convenablement emballés pour éviter tout dommage pendant le transport. Vérifiez si la tension et la fréquence au Avant de déballer, vérifiez que l'emballage n'a pas réseau correspondent bien à...
  • Page 15: Réglage De La Pression De Consigne

    4.2. Réglage de la pression de consigne 4.3. Détection d'erreurs Pour monter ou baisser la pression de consigne, la Au cas où le circuit électronique détecterait un pompe doit être en fonctionnement et le LED manque d'eau, il arrêtera la pompe et le LED indicateur RUN doit être allumé...
  • Page 16: Entretien

    Service Technique Officiel. DESCRIPTION La relation des services techniques officiels est en Référence article www.espa.com. Voltage + fréquence + fiche article Si arrive le moment de mettre au rebut la pompe, Débit elle n‟a pas aucun matériel toxique ou contaminant.
  • Page 17 GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 5) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen eingeschränkten körperlichen,...
  • Page 18: Handhabung

    2. HANDHABUNG 3.5. Prüfungen vor der Inbetriebnahme Pumpen werden einer geeigneten Prfen, ob die Netzspannung mit der auf dem Verpackung, um Transportschäden zu vermeiden Typenschild angegebenen Spannung geliefert. Vor dem Auspacken überprüfen, dass die übereinstimmt. Verpackung nicht beschädigt wurde oder verformt Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe korrekt ist.
  • Page 19: Einstellung Des Betriebsdrucks

    4.2. Einstellung des Betriebsdrucks 4.3. Fehlerlokalisierung Um den Betriebsdruck zu erhöhen oder zu mindern, Sollte durch den Elektro-Kreis entdeckt werden, muss die Pumpe in Betrieb sein und die LED- dass nicht ausreichend Wasser vorhanden ist, wird Leuchte RUN ununterbrochen leuchten. Durch die Pumpe automatisch gestoppt und die LED- Drücken einer der beiden Steuertasten (+) oder (-) Alarmleuchte blinkt.
  • Page 20: Wartung

    Bei längerem Stillegen die Pumpe entleeren und an einem trockenen, belüfteten Raum lagern. Achtung: Bei Störungen unseren Vertrags- Kundendienst zu Rate ziehen. Eigenmächtige Eingriffe führen zum Erlöschen der Garantie. Die Technische Dienstleistungen Verzeichnis ist im www.espa.com Wenn Pumpe schließlich entsorgt wird, BESCHREIBUNG...
  • Page 21 MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 5) Attenzione alle limitazioni d‟impiego. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore agli 8 anni e da persone inesperte, impreparate La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete.
  • Page 22 2. MANIPOLAZIONE 3.5. Controlli previ alla essa in arcia iniziale Le pompe vengono fornite in confezioni adatte per Verificare che la tensione e la frequenza evitare danni durante il trasporto. Prima di della rete corrispondano con quelle indicate disimballare verifica che l'imballaggio non sia sulla piastrina delle caratteristiche.
  • Page 23 4.2. Regolazione della pressione di consegna 4.3. Rilevamento di errori Per aumentare o diminuire la pressione di Nel caso in cui un circuito elettronico rilevi consegna la pompa deve essere in funzione ed il mancanza d‟acqua, arresterà la pompa e il led di led RUN acceso in modo permanente.
  • Page 24 DESCRIZIONE L'elenco servizi tecnici autorizzati è Riferimento articolo www.espa.com. Tensione + frequenza + scheda articolo Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la Portata pompa, si ricordi che non contiene prodotti tossici Pressione né inquinanti. componenti...
  • Page 25 MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 5) Atenção às limitações de emprego. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos, bem como por pessoas com A tensão de placa de classificação deve ser igual à...
  • Page 26 2. MANIPULAÇÃO 3.5. Controles prévios ao arranque inicial bombas são fornecidas embalagens Comprove que a tensâo e frequência de rede apropriadas para evitar danos durante o transporte. correspondem às indicadas na placa de Antes Verifique se a embalagem não está caracteristicas.
  • Page 27 4.2. Ajuste da pressão de referência 4.3. Detecção de falhas Para subir ou descer a pressão de referência a No caso do circuito electrónico detectar uma falha bomba deve estar a funcionar e a luz de RUN de água, a bomba pára e a luz de alarme fica em acesa permanentemente.
  • Page 28 ATENÇÃO: em caso de avaria, a mani- pulaçâo da bomba sô deverâ ser realizada por um serviço técnico autorizado. A lista de serviços técnicos autorizados está na www.espa.com. DESCRIÇÃO No final do tempo de vida útil da bomba, esta nâo Referência artigo contém nenhum material tôxico nem contaminante.
  • Page 29 Corps d‟aspiration Cuerpo aspiración Suction casing Sauggehäuse Corpo aspirante Corpo de aspiração Cuerpo bomba Pump casing Corps de pompe Pumpengehäuse Corpo della pompa Corpo de bomba Rodete Impeller Roue Laufrad Girante Impulsor Difusor Diffuser Diffuseur Leitrad Difusor Difusor Retén mecánico Mechanical seal Garniture mécanique Gleintringdichtung...
  • Page 30 Fig. 2 / Abb. 2 / Afb. 2 Fig.3 / Abb.3 / Afb.3 TAPÓN DE CEBADO PRIMING PLUG BOUCHON DE REMPLISAGE EINFÜLLSTOPFEN TAPPO DI RIEMPIMENTO TAMPÃO DE FERRAGEM TAPÓN DE VACIADO DRAINAGE PLUG BOUCHON DE VIDANGE ABLAUFSTOPFEN TAPPO SCARICO TAMPÃO DE PURGA Fig.
  • Page 31 Fig. 5 / Abb. 5 / Afb.5 Fig.6 / Abb.6 / Afb.6 MONTAJE ACCESORIOS ASSEMBLY ACCESSORIES MONTAGE ACCESSOIRE VERSAMMLUNG ZUSATZGERÄT MONTAGGIO ACCESSORI MONTAGEM ACESSÓRIOS TEFLÓN TEFLON TÉFLON TEFLONBAND...
  • Page 32 Cód. 130827 08-2016/11...

Table des Matières