Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

DELTA
ES
Manual de instrucciones ........................
(Original)
EN
Instruction manual ..................................
(Translation from the original Spanish)
Manuel d'instructions .............................
FR
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
Gebrauchsanweisung ............................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
Manuale d'istruzioni ...............................
IT
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
Manual de instruções .............................
(Tradução do original em espanhol)
NL
Handleiding ...........................................
(vertaling van de oorspronkelijke Spaanse)
RU
(Перевод с оригинального испанского)
ZH
..............................................
( 从原来的西班牙语翻译 )
AR
(
‫ترجمة من اإلسبانية األصلي‬
6
10
14
18
22
26
30
34
37
40
............
)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Espa DELTA

  • Page 1: Table Des Matières

    DELTA Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding ...........
  • Page 3: Declaracion De Conformidad Ce

    DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las siguientes Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den directivas comunitarias y normas técnicas: folgenden Richtlinien und Normen: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:...
  • Page 4 ‫الخطرة‬ ‫االستدامة‬ ‫تقييد‬ 2011 ‫التوجيه‬ EN 50581 en elektronische apparatuur. - Richtlijn 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581 Banyoles, 16 de Abril 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Page 5: Evidence Of Conformity

    - The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012. Standard BS 50581. Banyoles, April 16th 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Page 6: Manual De Instrucciones

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 4) A Atención a los límites de empleo. B La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
  • Page 7: Advertencia Para La Seguridad De Personas Y Cosas

    Se recomienda utilizar tuberías de un diámetro con autocebado y provistas de sistema VENTURY. igual al de la boca de impulsión o mayor para Los modelos DELTA 1755 son bombas centrífugas reducir las pérdidas de carga en tramos largos y multicelulares compuestas por diversos rodetes en sinuosos de tuberías.
  • Page 8: Conexión Eléctrica

    3.5. Controles previos a la puesta en marcha inicial residuos. Si esto no es posible, contacte con el Compruebe que la tensión y frecuencia de la servicio técnico de ESPA más cercano. red corresponde a la indicada en la placa de 7. PLACA CARACTERISTICAS características.
  • Page 9: Soluciones

    8. POSIBLES AVERIA, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) El motor no arranca. 2) El motor funciona pero no da presión. 3) Calentamiento excesivo del motor. 4) El caudal es insuficiente. 5) El motor para y arranca automáticamente (Klixon). 6) El eje gira con dificultad. 1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUCIONES Bomba bloqueada...
  • Page 10: Instruction Manual

    INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 4) A Warning! Observe limitations of use. The name plate voltage must be the same as the mains voltage. Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
  • Page 11: General Information

    Ventury mended to fit a check valve to prevent accidental system. draining down of the system. The DELTA 1755 models are multistage centrifugal pumps having more than one impeller assembled 3.4. Electrical connection in-line. The same flow passes through each The electrical installation must have a multi- impeller but the pressure increases each time, i.e.
  • Page 12: Pre-Start Checks

    They must be connected to a collection service. If this is not possible, contact the motor-protective circuit breaker that can be nearest ESPA service workshop. adjusted manually. Set the circuit breaker 7. PLATE SHOWING CHARACTERISTICS according to the current given in the rating plate plus 10%.
  • Page 13: Nameplate

    8. POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS 1) The motor does not start. 2) Motor operates but there is no pressure. 3) Motor over-heating. 4) Pump does not deliver rated capacity. 5) Motor starts and stops automatically. 6) Shaft rotates with difficulty. 1 2 3 4 5 6 POSSIBLE PROBLEM SOLUTIONS Pump blocked...
  • Page 14: Manuel D'instructions

    MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 4) A Attention aux limitations d’utilisation. B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à celle du secteur.
  • Page 15: Generalites

    Venturi. Les tuyaux ne doivent jamais reposer leur poids sur Les modèles DELTA 1755 sont pompes centrifuges la pompe. S’il n’est pas installé un clapet de pied multicellulaires composées par diverses roues en série crépine, il faut placer un clapet de retenue afin lesquelles obtiennent le même débit à...
  • Page 16: Contrôles Préalables À La Première Mise En Marche

    Remplissez d’eau le corps de pompe par le pas possible, envoyer ce produit au réparateur bouchon de remplissage. Si un clapet de pied agréé ESPA le plus proche. crépine a été installé, il faut remplir le tuyau 7. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES d’aspiration.
  • Page 17: Plaque Signalétique

    8. PANNES EVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS 1) Le moteur ne démarre pas. 2) Le moteur marche mais il ne fournit pas de pression. 3) Le moteur chauffe excessivement. 4) Le débit est insuffisant. 5) Le moteur s’arrête et démarre automatiquement (klixon). 6) L’axe tourne difficilement.
  • Page 18: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 4) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von mindestens 3mm, an das Netz angeschlossen.
  • Page 19 Installation der Pumpe. Bewahren Sie sie für eines Rückfluβverhinderers direkt an der Pumpe zukünftige Referenz. empfollten. Es handelt sich um selbstansaugende horizontale Elektrokreiselpumpen mit Injektor-System. 3.4. Netzanschluss Modelle Delta 1755 sind Mehrzellen- Die elektrische Installation ist eine allpolige Kreiselpumpen mehreren nacheinander Abschaltung mit 3mm.
  • Page 20: Prüfungen Vor Der Inbetriebnahme

    Sie die angefüllt werden. Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine von ESPA Alle Leitungsverbindungen müssen absolut dicht sein. anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. DIE PUMPE DARF AUF KEINEN FALL TROCKEN TYPENSCHILD LAUFEN.
  • Page 21: Mögliche Oefekte, Ursachen Uno Abhilfe

    8. MÖGLICHE OEFEKTE, URSACHEN UNO ABHILFE 1) Motor springt nicht an. 2) Motor dreht. Pumpe gibt aber keinen Druck. 3) Motor wird zu heiss. 4) Durchluss zu gering. 5) Motor schaltet automastisch ein und aus (klixon). 6) Achse dreht sich schwer. 1 2 3 4 5 6 URSACHEN ABHILFE Pumpe is blockiert...
  • Page 22: Manuale D'istruzioni

    MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 4) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete. C Collegate l’elettropompa alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm.
  • Page 23 Si tratta di elettropompe centrifughe orizzontali, con 3.3. Montaggio della tubatura d‘impulsione innesco automatico e fornite di un sistema Venturi. I modello DELTA 1755 si tratta di elettropompe Far si che la tubatura d’impulsione abbia un centrifughe multicellulari composte da varie turbine...
  • Page 24: Collegamento Elettrico

    L'elenco dei servizi tecnici autorizzati è in www.espa.com. Motori monofase hanno una protezione termica. Pompe a motore trifase non incorporano 6.SMALTIMENTO DEL PRODOTTO questa protezione.
  • Page 25: Possibili Avarie, Motivi E Soluzioni

    8. POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI 1) Il motore non si mette in moto. 2) Il motore funziona, ma non da pressione. 3) Eccessivo riscaldamento del motore. 4) La portata non è sufficiente. 5) Il motore si ferna e si mette in moto automaticamente (klixon). 6) L’arbero gira con difficoltà.
  • Page 26: Manual De Instruções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 4) Atenção às limitações de emprego. A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede. Liguem a bomba eléctrica à...
  • Page 27: Fixaçâo

    Os modelos DELTA 1755 sâo bombas centrífugas compressâo devem ficar apoiadas na bomba. multicelulares compostas por diversos impulsores em série que obtèm o mesmo caudal a diversas pressões, Se uma vâlvula de pé...
  • Page 28: Controles Prévios Ao Arranque Inicial

    A lista de serviços técnicos autorizados está na 3.5. Controles prévios ao arranque inicial www.espa.com. Comprove que a tensâo e frequência de rede correspondem às indicadas na placa de 6. ELIMINAÇÃO DO PRODUTO caracteristicas.
  • Page 29: Possíveis Avarias, Causas E Soluções

    8. POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 1) O motor nao arranca. 2) O motor funciona mas nao da pressao. 3) Aquecimento excessivo do motor. 4) O caudal es insuficiente. 5) O motor para e arranca automaticamente. 6) O veio roda com dificuldade. 1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUÇÕES Bomba bloqueada...
  • Page 30: Handleiding

    HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 4) A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. B De plaatje aangeduide spanning moet overeenkomen met de spanning van het lichtnet. C Sluit de elektrische pomp aan met behulp van een alpolige schakelaar met een openingsafstand tot de contacten van ten minste 3mm.
  • Page 31: Aanzuigleiding Monteren

    3.3. Persleiding monteren aangedreven , met zelfaanzuigende capaciteit en met Venturi -systeem geleverd . De diameter van de leiding moet even groot of DELTA 1755 modellen zijn meertraps groter zijn dan de diameter van de inlaat van de...
  • Page 32: Controles Voor De Eerste Inbedrijfstelling

    Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u kenplaatje. dan contact op met uw ESPA leverancier. Controleer of de pompas vrij draait. PLAATJE MET TECHNISCHE SPECIFICATIES Vul via de vuldop de pompbehuizing helemaal met water.
  • Page 33: Mogelijke Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    8. MOGELIJKE STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN 1) Motor slaat niet aan. 2) Motor werkt wel, maar pomp geeft geen druk. 3) Motor oververhit. 4) Te laag debiet. 5) Motor stopt en start automatisch (Klixon). 6) As draait zwaar. 1 2 3 4 5 6 OORZAKEN OPLOSSINGEN Pomp is geblokkeerd Uitbouwen en naar een Erkende Technische Dienst...
  • Page 34: Инструкция По Монтажу И Эксплуатации

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) Инструкции по безопасному обращению с оборудованием (рис. 4) Внимательно изучите данную инструкцию по монтажу и эксплуатации. Напряжение в сети должно соответствовать указанному на шильдике (информационной табличке) насоса. Подключение электронасоса к сети должно быть выполнено с...
  • Page 35: Электрическое Соединение

    Содержание 2.1 Трубопроводы Предупреждение в целях безопасности людей и Диаметры труб должны соответствовать сохранности предметов ............ 34 присоединительным размерам входного и 1. Основные сведения ........35 выходного отверстий электронасоса. В случаях, 2. Установка............35 где высота всасывания больше 7 метров и 2.1.
  • Page 36: Технические Данные

    3. Запуск . Плита , показывающий характеристики Откройте все краны на всасывающих и нагнетательных трубопроводах. Проверьте, чтобы обеспечивалось вращение двигателя в соответствии обозначенным направлением. При неправильном направлении вращения трехфазных электродвигателей переставьте местами любые две фазы. Проверьте потребляемый ток и отрегулируйте тепловое...
  • Page 37: 使用说明

    安装说明 伤害预防和安全提示 (见图4) 警告!注意使用限制。 铭牌电压必须与电源电压相同。 连接泵与电源的全极性开关触头间至少要有 3mm的间 隙。 安装一个高灵敏度的差动开关(0.03A)作为对抗致命电 击的额外保护。 将泵与地面连接。 按照铭牌上标明的性能限制范围使用该泵。 初次使用需灌注水种于泵体内。 检查电机通风。 I 该装置可由在监护情况下或接受过充分安全使用设备训 练并理解其危险性的8岁以上儿童、身体及感官精神能力 不足或者缺乏经验和知识的人使用儿童不应该被允许与 所述设备玩耍。 儿童不应该在未经监护情况下执行普通的清洁和维护任 务。 注意有害液体和环境。 注意!谨防意外泄漏。 不要将泵暴露在恶劣天气中。 注意!避免结冰。 维护泵前切断电源。...
  • Page 38 目录 3. 安装 安全注意事项 ............37 该泵为室内使用设计。请确保泵不潜入水中,并安 1. 概述 .............. 38 装在干燥通风处。 2. 运输 ..............38 3.1. 固定 3. 安装 ..............38 水泵应安装在牢固,水平的底座上, 使用螺丝或螺栓 3.1. 固定 ............38 在支架现有螺孔处固定。固定前确保泵的支架紧贴 3.2. 进水管道组装 ..........38 底座。 3.3. 出水管道组装 ..........38 3.2. 进水管道安装 3.4.
  • Page 39 电压+高频+产品技术指标 5. 保养 流量 正常情况下,水泵不需要特别保养或维护。 扬程 请用湿布清洁水泵,不要使用刺激性清洁产品。 额定电压,阶段,交流电标志和频率 如长时间闲置,请将清洁泵体,储存于干 能效指数(三相模式) 电容器(单相电机) 燥通风处。 EC标志 注意:如发生故障或损坏,只能由授权服务代 防护等级 理维修,请勿自行维修。 最小工作压力 官方技术服务列表请查询官方网站 www.espa.com. 最大压力 当水泵最终弃置时,请注意本产品不包含任何有毒 年和制造周 +泵的序列号 内置热保护指示灯 或污染性材料,所有主要部件所采用的材料均允许 最高液体温度 选择性处理。 电机最大额定输出(P2) 7. 可能出现的故障,原因和解决方案 电动泵单元吸收的能量(P1) 1) 电机无法启动 指定电机绝缘 2) 电机工作但无压力 持续运行的标志 3) 电机过热 额定电压下的最大额定强度...
  • Page 42: List Of Main Components

    DELTA 505/755/1005 DELTA 1755...
  • Page 43: Wiring Diagrams

    图 1 / 1‫لشكل‬ Fig.1 / Abb.1 / Afb.1 / Pиc.1 / ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA SINGLE PHASE SUPPLY ALIMENTATION MONOPHASÉE EINPHASENSTROM ALIMENTAZIONE MONOFASICA ALIMENTAÇÂO MONOFASICA EENFASIGE VOEDING oднофазн подключeние 單相交貨 ‫تزويد واحدة مرحلة على‬ ROJO BLANCO NEGRO CONDENSATOR LÍNEA PROTECTOR TÉRMICO WHITE BLACK CAPACITOR...
  • Page 44 图 3 / 3‫لشكل‬ Fig.3 / Abb.3 / Afb.3 / Pиc.3 / 图 4 / 4‫لش‬ Fig. 4 / Abb. 4 / Afb.4 /Рис. 4 /...
  • Page 48 Cód. 202095 04-2021/02...