DELTA Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding ...........
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las siguientes Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den directivas comunitarias y normas técnicas: folgenden Richtlinien und Normen: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:...
Page 4
الخطرة االستدامة تقييد 2011 التوجيه EN 50581 en elektronische apparatuur. - Richtlijn 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581 Banyoles, 16 de Abril 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
- The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012. Standard BS 50581. Banyoles, April 16th 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 4) A Atención a los límites de empleo. B La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
Se recomienda utilizar tuberías de un diámetro con autocebado y provistas de sistema VENTURY. igual al de la boca de impulsión o mayor para Los modelos DELTA 1755 son bombas centrífugas reducir las pérdidas de carga en tramos largos y multicelulares compuestas por diversos rodetes en sinuosos de tuberías.
3.5. Controles previos a la puesta en marcha inicial residuos. Si esto no es posible, contacte con el Compruebe que la tensión y frecuencia de la servicio técnico de ESPA más cercano. red corresponde a la indicada en la placa de 7. PLACA CARACTERISTICAS características.
8. POSIBLES AVERIA, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) El motor no arranca. 2) El motor funciona pero no da presión. 3) Calentamiento excesivo del motor. 4) El caudal es insuficiente. 5) El motor para y arranca automáticamente (Klixon). 6) El eje gira con dificultad. 1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUCIONES Bomba bloqueada...
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 4) A Warning! Observe limitations of use. The name plate voltage must be the same as the mains voltage. Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
Ventury mended to fit a check valve to prevent accidental system. draining down of the system. The DELTA 1755 models are multistage centrifugal pumps having more than one impeller assembled 3.4. Electrical connection in-line. The same flow passes through each The electrical installation must have a multi- impeller but the pressure increases each time, i.e.
They must be connected to a collection service. If this is not possible, contact the motor-protective circuit breaker that can be nearest ESPA service workshop. adjusted manually. Set the circuit breaker 7. PLATE SHOWING CHARACTERISTICS according to the current given in the rating plate plus 10%.
8. POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS 1) The motor does not start. 2) Motor operates but there is no pressure. 3) Motor over-heating. 4) Pump does not deliver rated capacity. 5) Motor starts and stops automatically. 6) Shaft rotates with difficulty. 1 2 3 4 5 6 POSSIBLE PROBLEM SOLUTIONS Pump blocked...
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 4) A Attention aux limitations d’utilisation. B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à celle du secteur.
Venturi. Les tuyaux ne doivent jamais reposer leur poids sur Les modèles DELTA 1755 sont pompes centrifuges la pompe. S’il n’est pas installé un clapet de pied multicellulaires composées par diverses roues en série crépine, il faut placer un clapet de retenue afin lesquelles obtiennent le même débit à...
Remplissez d’eau le corps de pompe par le pas possible, envoyer ce produit au réparateur bouchon de remplissage. Si un clapet de pied agréé ESPA le plus proche. crépine a été installé, il faut remplir le tuyau 7. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES d’aspiration.
8. PANNES EVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS 1) Le moteur ne démarre pas. 2) Le moteur marche mais il ne fournit pas de pression. 3) Le moteur chauffe excessivement. 4) Le débit est insuffisant. 5) Le moteur s’arrête et démarre automatiquement (klixon). 6) L’axe tourne difficilement.
GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 4) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von mindestens 3mm, an das Netz angeschlossen.
Page 19
Installation der Pumpe. Bewahren Sie sie für eines Rückfluβverhinderers direkt an der Pumpe zukünftige Referenz. empfollten. Es handelt sich um selbstansaugende horizontale Elektrokreiselpumpen mit Injektor-System. 3.4. Netzanschluss Modelle Delta 1755 sind Mehrzellen- Die elektrische Installation ist eine allpolige Kreiselpumpen mehreren nacheinander Abschaltung mit 3mm.
Sie die angefüllt werden. Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine von ESPA Alle Leitungsverbindungen müssen absolut dicht sein. anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. DIE PUMPE DARF AUF KEINEN FALL TROCKEN TYPENSCHILD LAUFEN.
8. MÖGLICHE OEFEKTE, URSACHEN UNO ABHILFE 1) Motor springt nicht an. 2) Motor dreht. Pumpe gibt aber keinen Druck. 3) Motor wird zu heiss. 4) Durchluss zu gering. 5) Motor schaltet automastisch ein und aus (klixon). 6) Achse dreht sich schwer. 1 2 3 4 5 6 URSACHEN ABHILFE Pumpe is blockiert...
MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 4) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete. C Collegate l’elettropompa alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm.
Page 23
Si tratta di elettropompe centrifughe orizzontali, con 3.3. Montaggio della tubatura d‘impulsione innesco automatico e fornite di un sistema Venturi. I modello DELTA 1755 si tratta di elettropompe Far si che la tubatura d’impulsione abbia un centrifughe multicellulari composte da varie turbine...
L'elenco dei servizi tecnici autorizzati è in www.espa.com. Motori monofase hanno una protezione termica. Pompe a motore trifase non incorporano 6.SMALTIMENTO DEL PRODOTTO questa protezione.
8. POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI 1) Il motore non si mette in moto. 2) Il motore funziona, ma non da pressione. 3) Eccessivo riscaldamento del motore. 4) La portata non è sufficiente. 5) Il motore si ferna e si mette in moto automaticamente (klixon). 6) L’arbero gira con difficoltà.
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 4) Atenção às limitações de emprego. A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede. Liguem a bomba eléctrica à...
Os modelos DELTA 1755 sâo bombas centrífugas compressâo devem ficar apoiadas na bomba. multicelulares compostas por diversos impulsores em série que obtèm o mesmo caudal a diversas pressões, Se uma vâlvula de pé...
A lista de serviços técnicos autorizados está na 3.5. Controles prévios ao arranque inicial www.espa.com. Comprove que a tensâo e frequência de rede correspondem às indicadas na placa de 6. ELIMINAÇÃO DO PRODUTO caracteristicas.
8. POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 1) O motor nao arranca. 2) O motor funciona mas nao da pressao. 3) Aquecimento excessivo do motor. 4) O caudal es insuficiente. 5) O motor para e arranca automaticamente. 6) O veio roda com dificuldade. 1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUÇÕES Bomba bloqueada...
HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 4) A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. B De plaatje aangeduide spanning moet overeenkomen met de spanning van het lichtnet. C Sluit de elektrische pomp aan met behulp van een alpolige schakelaar met een openingsafstand tot de contacten van ten minste 3mm.
3.3. Persleiding monteren aangedreven , met zelfaanzuigende capaciteit en met Venturi -systeem geleverd . De diameter van de leiding moet even groot of DELTA 1755 modellen zijn meertraps groter zijn dan de diameter van de inlaat van de...
Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u kenplaatje. dan contact op met uw ESPA leverancier. Controleer of de pompas vrij draait. PLAATJE MET TECHNISCHE SPECIFICATIES Vul via de vuldop de pompbehuizing helemaal met water.
8. MOGELIJKE STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN 1) Motor slaat niet aan. 2) Motor werkt wel, maar pomp geeft geen druk. 3) Motor oververhit. 4) Te laag debiet. 5) Motor stopt en start automatisch (Klixon). 6) As draait zwaar. 1 2 3 4 5 6 OORZAKEN OPLOSSINGEN Pomp is geblokkeerd Uitbouwen en naar een Erkende Technische Dienst...
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) Инструкции по безопасному обращению с оборудованием (рис. 4) Внимательно изучите данную инструкцию по монтажу и эксплуатации. Напряжение в сети должно соответствовать указанному на шильдике (информационной табличке) насоса. Подключение электронасоса к сети должно быть выполнено с...
Содержание 2.1 Трубопроводы Предупреждение в целях безопасности людей и Диаметры труб должны соответствовать сохранности предметов ............ 34 присоединительным размерам входного и 1. Основные сведения ........35 выходного отверстий электронасоса. В случаях, 2. Установка............35 где высота всасывания больше 7 метров и 2.1.
3. Запуск . Плита , показывающий характеристики Откройте все краны на всасывающих и нагнетательных трубопроводах. Проверьте, чтобы обеспечивалось вращение двигателя в соответствии обозначенным направлением. При неправильном направлении вращения трехфазных электродвигателей переставьте местами любые две фазы. Проверьте потребляемый ток и отрегулируйте тепловое...