Page 1
Itarus House, Tenter Road, Moulton Park, Northampton, NN3 6PZ Need help? Contact us: +44 (0)1604 468100 mail@itarus.com www.itarus.com Print Spec. No.: DV-2563-0547-0_Iss1 Stock No.: SAP No.: Structure Spec.: Title: PSD - Face Mounted Powered Air Respirator System - 7900PF - UI - Job No.: File No.: Asset No.:...
Page 2
Système de protection respiratoire à 3M™ Power ow™ 7900PF Sistemul de protectie respiratorie cu 38-40 ventilation assistée 3M™ Power ow™ presiune pozitiva montat pe fata 3M™ 7900PF monté sur le visage Power ow™ 7900PF 67-69 3M™ Power ow™ 7900PF system z 3M™...
EN143:2000 P3 R. For suitability and proper use follow local regulations, refer to all information R = Reusable supplied or contact a safety professional or 3M on 0870 60 800 60 (UK) or PREPARATION FOR USE 1800 320 500 (Ireland).
Following cleaning or decontamination procedures, ensure that Symptom Possible Cause Remedy electrical connections are free from dust/water and dry as necessary. The 3M™ 1. Filters covered 105 Wipe should be used to wipe the face seal of the product. Disinfect check fails 2.
TECHNICAL SPECIFICATION Respiratory Protection Nominal Protection Factor = 2000 Nominal Protection Factor = 1000 in power off state Assigned Protection Factor = 40 in both states. EN12942 TM3P R SL Nominal Protection Factor (NPF) - a number derived from the maximum percentage of total inward leakage permitted in relevant European Standards for a given class of respiratory protective devices.
être mise au rebut. Pour la réglementation locale en vigueur, se référer à l'ensemble des informations tout autre conseil contacter le service technique 3M Solutions pour la Protection fournies ou contacter un responsable sécurité et/ou un représentant 3M.
Voir Figure 9. les branchements électriques. Suivre les procédures de nettoyage et décontamination en s'assurant que les connections électriques sont exempt de poussières/eau et sécher autant que nécessaires La lingette 3M™ 105 doit être...
IDENTIFICATION DES PANNES Problème Cause possible Remède Contrôle de débit 1. Filtre obstrué d'air minimum 2. Filtre bloqué défectueux 3. Batterie exigeant une 3. Charger la batterie mise en charge Pas de débit d'air 1. Connexions de la 1. Contrôler les batterie connexions 2.
Das vorliegende Produkt darf nicht bei einem Sauerstoffgehalt von weniger als und ordnungsgemäß zusammengebaut. Mögliche Fehler müssen behoben 17% eingesetzt werden (19,5 Vol.% - 3M-Empfehlung, bitte achten Sie auf und defekte Teile ausgetauscht werden, bevor die Ausrüstung zum Einsatz nationale Vorgaben).
Schutz, der Ihnen ein sicheres Verlassen des schadstoffbelasteten Bereiches mindestens 10 Jahre aufbewahrt werden. ermöglicht. Bei Fragen zur Entsorgung von gebrauchten 3M Produkten beachten Sie bitte Achten Sie darauf, nicht mit dem Stromkabel an hervorstehenden die regionalen Entsorgungsvorschriften oder wenden Sie sich an die Gegenständen hängenzubleiben.
Page 12
den Sichtscheibenrahmen wieder an. Ersetzen Sie die Schrauben und ziehen Sie diese an. Siehe Abbildung 8. Wechsel des Steuerventils der Innenmaske Um das Steuerventil der Innenmaske zu entfernen, greifen Sie das Ventil und ziehen Sie es aus dem Ventilsitz. Ersetzen das Ventil indem sie den Zapfenf in der Mitte des Ventils durch das Loch des Ventilsitzes drücken bis es sicher befestigt ist.
Page 13
R SL e EN143:2000 P3 R. • Contenute nel presente libretto R = Riutilizzabile • Allegate agli altri componenti del sistema (es. Istruzioni d'Uso per filtri 3M™ e PREPARAZIONE ALL'USO maschere facciali 3M™) Controllare sempre che il prodotto sia completo, privo di danni e montato Leggere tutte le istruzioni d'uso e conservarle come continuo riferimento.
Per informazioni riguardanti la prova di tenuta potete contattare 3M. ^ NON GETTARE LE BATTERIE AL LITIO NEL FUOCO E NON INVIARLE IN USO ALL'INCENERITORE.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione Flusso d'aria 1. Filtri coperti minimo 2. Filtro ostruito 3. La batteria necessita 3. Caricare batteria ricarica Flusso d'aria 1. Collegamenti batteria 1. Controllare assente 2. Batteria completamente collegamenti scarica 2. Inserire un gruppo 3.
No utilice en atmósferas que contengan menos del 19.5% de oxígeno 2. Examine las válvulas de inhalación para ver si hay señales de deformación, (definición de 3M; cada país puede aplicar sus propios límites de deficiencia de grietas o rasgaduras. Levante las válvulas y compruebe si hay suciedad o oxígeno.
Pueden utilizarse las toallitas 3M™ 105 para limpiar la parte de ajuste facial. Para desinfectar el equipo, emplee una disolución de un desinfectante de amonio cuaternario, hipoclorito sódico u otro desinfectante.
DETECCIÓN DE FALLOS Problema Causa posible Solución Fallo en la 1. Filtro cubierto 1. Filtro descubierto comprobación de 2. Filtro bloqueado caudal mínimo de 3. Batería sin carga 3. Cargar batería aire No hay caudal de 1. Conexiones de batería 1.
Page 19
Het filter (450-00-02) voldoet aan de normen prEN147 TM3PSL, EN 12942 - zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing, TM3P R SL en EN143: 2000 P3 R. - bijgevoegd bij de andere componenten van het systeem (bv. 3M ™ Filter en R = herbruikbaar 3M ™ Gelaatsstuk Gebruiksaanwijzing) VOORBEREIDING VOOR HET GEBRUIK Lees alle instructies voor gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging.
Gebruik de decontaminatie kit (zie onderdelen en accessoires). Bij het reinigen of ontsmetten, moet u ervoor zorgen dat elektrische aansluitingen vrij zijn van stof/water en voldoende droog zijn. Het 3M™ 105 doekje moet worden gebruikt om de randafsluiting van het product schoon te vegen.
Probleem Oplossen Symptoom Mogelijke Oorzaak Oplossing Minimale 1. Filters bedekt luchtstroom check 2. Filter geblokkeerd 3. Batterij dient te worden 3. Laad batterij op. opgeladen Geen Luchtstroom 1. Batterij connecties 1. Check Connecties 2. Batterij compleet 2. Plaats volgeladen uitgeput batterij 3.
Page 22
SYSTEMBESKRIVNING Säker användning av uppladdningsbara litium batterier. Litiumceller är högenergisystem och måste hanteras med försiktighet. Följande 3M™ Powerflow 7900PF, helmask med fläktenhet är utvecklat för att skydda säkerhetsföreskrifter bör beaktas: mot fasta eller vätskeformiga partiklar. Batterierna får inte utsättas för temperaturer som överstiger 70°C.
Kontrollera att batterisladden inte fastnar runt utskjutande föremål. Om detta ^ Kasta inte litiumbatterier i elden eller lämna in de för förbränning. skulle hända ska du lämna det förorenade området och kontrollera att Batteripack behandlas som uttjänt elprodukt och hanteras enligt 3M:s utrustningen är oskadad. instruktioner.
FÖRVARING OCH TRANSPORT Dessa produkter skall förvaras i förpackningen i en torr och ren miljö och ej i direkt soljus eller i närheten av värmekällor, bensin- eller lösningsmedelsångor. Förvara inte utanför temperaturområde -20°C till +50°C eller med en luftfuktighet över 90%. Under anvisade förvaringsförhållanden är den förväntade lagringstiden på...
Page 25
(IDLH). SAMLINGSINSTRUKTION Brug ikke udstyret på steder hvor luften indeholder mindre end 19,5% ilt (3M's definition. I nogen lande gælder andre minimumsværdier for iltindholdet. Monter turboenheden til masken ved at skrue stramt ind i indgangen til Undersøg dette i tvivlstilfælde).
3. Batteriet skal oplades 3. Opladning af batteri sættet(se indlægsseddel). Ved rengøring skal man sikre at elektriske forbindelser er fri fra støv/vand og tørre. 3M™ 105 klud bør anvendes til at 1. Batteriforbindelser 1. Kontroller rengøre kanterne på produktet. Desinficer masken i en kvarternær 2.
Page 27
Indtrængningsbeskyttelse Turboenhed, EN60529 IP54 5x = Støvbeskyttelse x4= vand stænk Vægt Maske 570 g Turboenhed, filter og ledning 270 g Batteri 390 g...
Page 28
Ikke åpne, punkter, slipp, deformer eller endre på batteriet da dette kan 3M™ Powerflow 7900PF helmaske med batteriturbo er utviklet for å gi resultere i at materialene i batteriet lekker ut. Hvis batteriet skades ved et uhell, åndedrettsbeskyttelse mot faste- og ikke flyktige væskeformige partikler.
Page 29
3M™ 105 rengjøringsserviett kan brukes for å LAGRING OG TRANSPORT tørke av ansiktstetningen. Desinfiser masken ved å senke den i en løsning med 25% ammoniakk, natriumhypokloritt eller et annet desinfiserende middel.
Page 30
• a) sisältyvät tähän käyttöohjeeseen, 1. Tarkista, ettei naamarissa ole halkemia, repeytymiä tai likaa. Varmista, ettei • b) on toimitettu järjestelmän muiden osien kanssa (esim. 3M™-suodattimen ja naamari eikä varsinkaan sen kasvoja vasten oleva pinta ole vääntynyt tai 3M™-naamarin käyttöohjeet) kovettunut.
Ennenkuin hengityksensuojainta aletaan käyttää, käyttäjän tulee saada erilliskerättävänä jätteenä paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. opastusta sen käytöstä. Pääpannan poisto Lisätietoja tiiviystestin tekemisestä saat tarvittaessa Suomen 3M Oy:stä. Irrota päänauhasto vetämällä solkia eteenpäin, pitäen samalla kiinni naamarista KÄYTÖN AIKANA toisella kädellä, jotta solki irtoaa päänauhaston nupista. Kiinnitä päänauhasto Käyttö...
SÄILYTYS ja KULJETUS Tuote on säilytettävä kuljetuspakkauksessaan kuivassa ja puhtaassa paikassa suojattuna suoralta auringonpaisteelta, lämmönlähteiltä sekä bensiini- ja liuotinhöyryiltä. Sallittu lämpötila-alue varastoinnin aikana on -20°C ...+50°C ja ilmankosteus enintään 90%. Kun varastointi suojaimen annettujen ohjeiden mukaisesti, suojaimen arvioitu varastointiaika on 5 vuotta valmistuspäiväyksestä. Tuote voidaan kuljettaa alkuperäisessä...
Page 33
Notið ekki í andrúmslofti þar sem súrefnisinnihald er minna en 19,5%. útöndunarloka aftur á sinn stað. (Skilgreining frá 3M. Í hverju landi fyrir sig kunna að vera í gildi aðrar Athugið hvort sían hentar verkinu sem vinna á – athugið litakóða, stafakóða og takmarkanir hvað...
Page 34
Allir notendur ættu að máta öndunarhlíf til samræmis við landslög. Halda skal viðhaldsskrá við mánaðarlega athugun, í samræmi við reglugerðir um Hafið samband við 3M til að fá nánari upplýsingar um verkferli við prófun fyrir hollustuhætti og öryggi á vinnustöðum. Slíka viðhaldsskrá skal halda í minnst 10 ár.
Page 35
GEYMSLA OG FLUTNINGUR Þessar vörur ætti að geyma í eigin umbúðum við þurr og hrein skilyrði, fjarri sólarljósi, háum hita, bensíni og leysiefnagufum. Geymist ekki við hitastig sem fer umfram -20°C til +50°C eða þar sem rakastig er hærra en 90%. Ef varan er geymd við...
Page 36
Não utilizar em atmosferas com menos de 19,5% de oxigénio (definição da Recomenda-se o seguinte procedimento de inspecção antes de utilizar: 3M. Cada país pode aplicar os seus próprios limites de deficiência de oxigénio. 1. Verifique se a peça facial não tem fendas, rasgões ou sujidade. Assegure-se Informe-se se tiver dúvidas).
Se a eliminação de peças for necessária, deverão ter-se em conta a legislação da legislação nacional. em vigor sobre material de segurança, saúde e meio ambiente. Para informação sobre os procedimentos do teste de ajuste, contacte a 3M. ^ NÃO QUEIME AS BATERIAS DE LÍTIO NEM AS ENVIE PARA EM UTILIZAÇÃO INCINERAÇÃO.
INSTRUÇÕES DE FALHAS Sintoma Causa possível Solução Fluxo de Ar 1. Destapar Filtros mínimo - 2. Filtros bloqueados 3. Substituir bateria 3. Carregar a bateria falhas Fluxo de Ar 1. Ligações da Bateria Inexistente 2. Bateria completamente 2. Ajustar descarregada correctamente a 3.
Page 45
Azonnal hagyja el a szennyezett területet, ha: a) a rendszer bármelyik része megsérül, vagy anyagfáradás jele. b) a légáramlás az álarcban csökken vagy leáll, Soha ne módosítsa vagy változtassa meg ezeket a termékeket, az alkatrészeket csak eredeti 3M alkatrészekkel cserélje!
Page 46
Ne használjon lanolint vagy más olajat tartalmazó tisztítószert! szerves oldószereket vagy csiszolóanyagot a berendezés bármely részének a bemenethez. Lásd 1. ábra. tisztítására. fel kell tölteni. végezheti. MIKOR hibakeresésnél. ábra. A teljesálarcot javítani vagy cserélni kell, ha sérült vagy sérült alkatrészeket ért el.
Page 47
Minimális légáram sikertelen Nincs légáram csatlakozók csatlakozást. 2. Csatlakoztasson kisütve teljesen töltött 3. Csatlakoztasson Cserélje a szelep szivárgás szigetel lapokat szivárog csavarjait. sérült 2. Vizsgálja teljes álarcot A készüléket a biztosított csomagolásban kell tárolni száraz, tiszta körülmények leírt körülmények között tárolja, a termék csomagolásának megbontása nélkül, a származtatott szám.
Page 48
vzduchu uvedeny. BALENÍ POPIS SYSTÉMU SCHVÁLENÍ...
Page 54
zraka informacije o: Primerno prilagodite opremo ali pa razmislite o alternativni obliki respiratorne • nadomestnih delih • dodatkih ODPAKIRANJE c) indikator pretoka zraka d) filter za delce f) polnilnik g) pribor za dekontaminacijo popravil. h) pas, ki se lahko dekontaminira OPIS SISTEMA aerosoli.
Page 55
KDAJ OBRATOVALNA NAVODILA Vsako leto obrazne maske in tesnilo TEST PRILEGANJA zdravstvenim in varnostnim predpisom. zdravstvenimi, varnostnimi in okoljskimi predpisi. Ponovite zgoraj opisan test prileganja. V UPORABI napravi. Za odstranitev inhalacijskega ventila nosnega dela, primite ventil za steblo in ga ODSTRANJEVANJE OPREME stran od obraza.
Page 59
3M varuosadega. - mis sisalduvad selles brošüüris, Järgnev kontrollprotseduur on soovituslik enne kasutamist: - mis kaasnevad teiste süsteemi osadega (nt. 3M™ filtri ja 3M™ maski 1. Kontrollige, et respiraatoril poleks pragusid, rebendeid või mustust. kasutusjuhendid) Veenduge, et respiraator, eriti näotihendi piirkond, poleks väändunud. Materjal Tutvu kõigi juhistega püsivaks kasutamiseks ja säilitamiseks.
Page 60
Soovituslik: Kasutajate respiraatorite tihedust peaks kontrollima vastavalt keskkonnamäärustele. riiklikele nõuetele. Pearihmade eemaldamine Lisainformatiooni saamiseks tiheduse kontrolli kohta, kontakteeruge 3M Eesti Pearihmade eemaldamiseks lükake kinnitusi ettepoole, hoides samal ajal maski filiaaliga. teises käes, et vabastada kinnitus pearihma nupu küljest. Pearihmade KASUTUSEL vahetamiseks lükake kinnitus üle rihmade nupu ja libistage nupu alt läbi, et see...
LADUSTAMINE JA TRANSPORT Neid tooteid peaks ladustama pakendis kuivadel, puhastel tingimustel, eemal otsesest päikesevalgusest, kõrge temperatuuri allikatest, bensiinist ja lahustavatest aurudest. Ärge hoiustage väljaspool temperatuurivahemikku -20°C kuni +50°C või niiskuses üle 90%. Ladustamisel ettenähtud viisil on toote eeldatav eluiga 5 aastat alates tootmiskuupäevast. Originaalpakend on sobiv toote transportimiseks läbi Euroopa Liidu.
Page 65
Prašome perskaitykite šias instrukcijas kartu su informaciniu lapeliu, kur rasite • Atsargines dalis • Papildomas dalis SUDEDAMOSIOS DALYS c) Oro srauto indikatorius g) nukenksminimo rinkinys i) naudojimo instrukcijos j) informacinis lapelis SISTEMOS APRAŠYMAS Neatidarykite, nepradurkite, nenumeskite, nedeformuokite, nesuspauskite ir PATVIRTINIMAI...
Page 68
Asigurati-va ca masca de protectie respiratorie, in special zona garniturii , nu (Definitie 3M. Fiecare tara poate avea propriile limite privind continutul minim de fisuri. Ridicati supapele si asigurati-va ca nici suportul acestora nu prezinta impuritati sau zgarieturi.
Page 69
si clasa. cazul in care este necesar un dus individual pentru decontaminare, nu permiteti Inainte de prima utilizare, verificati daca echipamentul se afla in perioada de valabilitate precizata (a se utiliza pana la data de). referinta). Nu permiteti intrarea apei in orificiul de admisie sauin orificul de INSTRUCTIUNI DE ASAMBLARE evacuare a unitatii turbo cu presiune pozitiva, sau ca acesta sa intre in contact pozitiva infiletand-o usor in gura de intrare.
suportului central al supapei de inspiratie. Introduceti supapa in suportul de inspiratie asigurandu-va ca inelul de etansare este pozitionat corect. Inlocuirea Supapei de Expiratie situate de-o parte si de alta a orificiului central si glisand in jos acoperitoarea. supapa cea noua in jos pe suportul central a locasului supapei. Inlocuiti DEFECTIUNI Simptom Cauza posibila...
Page 83
3M™ Powerflow™ 7900PF puna maska sa sistemom za dovod vazduha RASPAKIVANJE OPIS SISTEMA ODOBRENJA PRIPREMA ZA UPOTREBU UPUSTVO ZA SASTAVLJANJE Provera protoka vazduha...
Page 84
OPERATIVNO UPUTSTVO ŠTA KADA OBAVLJANJE Provera protoka vazduha Pre upotrebe Pre upotrebe upotrebi Posle upotrebe oprema Zamenite klapne na ventilu PROVERA POSTAVLJANJA Zamena vizira PREKID NOŠENJA Simptom NAPOMENA...
Page 92
EN143:2000 P3 R. supplied or contact an occupational hygienist, safety professional or 3M R = Re-usable representative on the Tech Assist Helpline 3M Australia 1800 024 464, 3M New PREPARATION FOR USE Zealand 0800 364 357. Check apparatus is complete, undamaged and correctly assembled. Any...
Page 93
Following cleaning or decontamination procedures, ensure that check fails 2. Filter blocked electrical connections are free from dust/water and dry as necessary. The 3M™ 3. Battery requires 3. Charge battery 105 Wipe should be used to wipe the face seal of the product. Disinfect...
Page 94
TECHNICAL SPECIFICATION Respiratory Protection Nominal Protection Factor = 100 Nominal Protection Factor = 100 in power off state EN12942 TM3P R SL Required Minimum Protection Factor (RMPF) - the protection factor required to reduce exposure to an acceptable level. It is expressed as a ratio of the measured ambient airborne concentration of a contamniant to an acceptable exposure level or stanard.
Page 95
+27 11 806 2230 "BRIDGE Plaza" 4th floor, 12 +45 43480100 Bakikhanov street 3M Gulf Ltd. 3M España, S.L., Sucursal em Portugal, Baku AZ 1065 P.O. Box 20191 Lda Edifício Office Oriente +994 12 404 5050 Building 11, Third Floor, Dubai Internet City, Deira Rua do Mar da China, nº...