Page 1
TENSIOMÈTRE LEO AVEC LOGICIEL DE LEO MEDIDOR DE PRESIÓN CON SOFTWARE MEDIDOR DA TENSÃO LEO COM SOFTWARE 32902 / CONTEC08A 0123 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Made in China Shanghai International Holding Corp.
FRANÇAIS Avant-propos Veuillez lire attentivement le Mode d’emploi avant d’utiliser ce dispositif médical. Veuillez vous conformer scrupu- leusement au mode d’emploi qui décrit les procédures d’utilisation. Ce manuel détaillé présente les étapes à respec- ter lors de l’utilisation du produit, le fonctionnement pouvant s’avérer anormal, le risque pouvant causer des blessures et des dommages au produit ainsi que d’autres contenus ;...
FRANÇAIS Sommaire Chapitre 1 Consignes de sécurité ..........................99 1.1 Utilisation de l’adaptateur AC (vendu séparément)................102 1.2 Utilisation des piles ..........................103 Chapitre 2 Unité principale ............................105 Chapitre 3 Interfaces extérieures ..........................108 Chapitre 4 Installation de la pile/Adaptateur CA......................110 4.1 Installation de la pile ..........................
Page 4
ITALIANO FRANÇAIS Chapitre 14 Installation du logiciel ..........................126 14.1 Spécifications de l’éditeur ........................126 14.2 Installation du logiciel ........................... 126 Chapitre 15 Messages d’erreur ............................. 127 Chapitre 16 Dépannage ..............................128 Chapitre 17 Touches et Symboles ..........................130 Chapitre 18 Entretien, Nettoyage et Conservation ...................... 131 Chapitre 19 Spécifications du tensiomètre ........................
FRANÇAIS Chapitre 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Afin d’utiliser correctement l’appareil, veuillez lire attentivement les « Consignes de sécurité » avant de l’utiliser. • Les opérateurs n’ont pas besoin d’une formation professionnelle, mais doivent utiliser ce produit après avoir bien compris les exigences indiquées dans ce manuel.
Page 6
FRANÇAIS cherche d’un pouls avec une tension artérielle régulière. Dans les cas où l’état du patient rend la mesure difficile à détecter, la mesure devient peu fiable et le temps de mesure augmente. L’utilisateur doit être conscient que les conditions suivantes peuvent interférer avec la mesure, la rendant peu fiable ou plus longue à...
Page 7
FRANÇAIS Pour les enfants en bas âge et les personnes qui ne peuvent pas s’exprimer, veuillez utiliser l’appareil sous la supervision d’un médecin, pour éviter les risques d’accident et le refus du patient de se soumettre au test. Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que la mesure de la pression artérielle. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents ou des retards Utiliser un brassard spécial, ou les résultats des mesures pourraient être incorrects.
FRANÇAIS Dans le cas contraire, il pourrait ne pas effectuer les mesures avec précision. Cet appareil ne peut pas être utilisé sur des plateformes de transport mobiles. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner une erreur de mesure. Cet appareil ne peut pas être utilisé sur une table avec plateau basculant. Autrement, il risquerait de tomber.
FRANÇAIS Dans le cas contraire, il pourrait déclencher un incendie ou une décharge électrique. Ne pas brancher ou débrancher l’adaptateur dans la prise de courant avec des mains mouillées, pour éviter les risques d’électrocution et de blessure. 1.2 Utilisation des piles Remarque Veuillez utiliser 4 piles alcalines ou salines de type «...
Page 10
FRANÇAIS systolique, la pression diastolique, la tension moyenne, le rythme cardiaque, le numéro de l’enregistrement etc. Grâce à un écran LCD de 2,8 pouces et une interface claire, il est possible de revoir les données complètes avec la fonction visua- lisation.
FRANÇAIS Chapitre 2 UNITÉ PRINCIPALE L’appareil est livré emballé. Ouvrir l’emballage et vérifier que l’appareil soit complet. Écran Prise brassard Fiche tuyau d’air brassard Flèches UP/DOWN (haut/bas) Touche MEMORY (mémoire) Prise adaptateur AC Touche MENU Touche USER SWITCH (changement d’utilisateur) Port USB Touche ON/OFF Touche START/STOP...
Page 12
FRANÇAIS Accessoires : Spécification : circonférence du membre 22-32 cm (partie centrale du bras) ; veuillez choisir un brassard adapté lorsque vous mesurez la circonférence d’un enfant ou d’un autre membre. Câble USB CD de logiciel Mode d’emploi Accessoires en option : Adaptateur CA Entrée : tension : AC 100 V~240 V fréquence : 50 Hz/60 HZ...
Page 13
FRANÇAIS Remarque : comme les mesures du capteur SpO sont statistiquement distribuées, on peut s’attendre à ce que seulement deux tiers environ des mesures du capteur SpO se situent à ± Arms de la valeur mesurée par un CO-OXIMÈTRE. B. Mesure de la fréquence du pouls Plage : 30 bpm~250 bpm Erreur : ±2 bpm ou ±2% (sélectionner le plus important) Résolution : 1bpm...
FRANÇAIS Remarque • Le brassard est un consommable. La durée de vie du brassard, s’il est utilisé 6 fois par jour (3 fois tous les matins et 3 fois tous les soirs), est d’environ 1 an (dans les conditions de test) •...
Page 15
FRANÇAIS Le côté droit de l’appareil contient un port USB et une prise pour l’adaptateur électrique • Port USB ( est l’identifiant USB) Côté droit • Prise pour adaptateur électrique ( est l’identifiant de la prise de l’adaptateur) Remarque Tous les équipements analogiques et numériques connectés à cet appareil doivent être certifiés selon les normes CEI (telles que la norme CEI60950 : Matériels de traitement de l’information - Sécurité...
FRANÇAIS Chapitre 4 INSTALLATION DE LA PILE/ADAPTATEUR CA Le produit peut utiliser une pile ou un adaptateur CA comme source d’alimentation électrique. 4.1 Installation de la pile 1. Enlever le couvercle du logement des piles en suivant la flèche. 2. Installer des piles « AA » en respectant la + - polarité. 3.
FRANÇAIS 4.2 Utiliser l’adaptateur électrique 1. Branchez le sphygmomanomètre et l’adaptateur électrique. Insérez la fiche de l’adaptateur électrique dans la prise de l’adaptateur électrique présente sur le côté droit de l’appareil. 2. Veuillez insérer la fiche de l’adaptateur dans la prise de courant alternatif 100 V~240 V. Remarque L’appareil peut être débranché...
FRANÇAIS • À chaque page de l’interface, les trois touches correspondent aux fonctions indi- quées en bas de l’écran LCD. En appuyant sur chaque touche, la fonction correspon- dante s’activera, par ex : [MENU] [ENTER] [LIST] [USER] etc. • Les flèches servent à bouger le curseur vers le haut et vers le bas, à modifier les paramètres et à changer d’état. Chapitre 6 CONFIGURER LA DATE ET L’HEURE Il est nécessaire de configurer la date et l’heure après avoir allumé...
FRANÇAIS Remarque La plage des années va de 2010 à 2099. Quand l’année arrive à 2099, appuyer sur la touche [UP] (HAUT) pour retourner à 2010. Chapitre 7 LES UNITÉS DE MESURE Deux unités de mesure peuvent être utilisées : « mmHg »...
FRANÇAIS Remarque Quand la fonction [USER PREVIEW] est réglée sur [ALL], il est possible de changer l’utilisateur actuel à par- tir de l’écran principal ; quand au contraire la fonction est configurée sur un utilisateur particulier, il n’est pas pos- sible de changer d’utilisateur à...
FRANÇAIS 9.2 Avertissement technique de dépassement de la limite Si la charge est sur le point d’être épuisée et que l’avertissement a été activé, cela se produira. Cet avertissement ne peut être annulé que si les piles sont fermées ou remplacées ou si le type d’alimentation électrique est modifié. Chapitre 10 PROCÉDURE D’UTILISATION DU SPHYGMOMANOMÈTRE 10.1 Pour obtenir des mesures précises...
Page 22
FRANÇAIS Conseil Pour des résultats plus probants, essayer de mesurer la tension artérielle tous les jours au même moment, sur le même bras et dans la même position. Le placement plus ou moins haut du brassard entrainera des modifications des mesures. Ne pas toucher le sphygmomanomètre, le brassard et le tuyau d’air pendant la mesure.
FRANÇAIS Ne pas bouger pendant la mesure, cela retarderait la circulation sanguine du patient. L’appareil doit être placé pendant 2 heures à partir de la température minimale de stockage jusqu’à ce qu’il soit prêt pour l’utilisation prévue. Le dispositif doit être placé pendant 4 heures entre la température de stockage la plus élevée et le moment où il est prêt pour l’utilisation prévue.
Page 24
FRANÇAIS 2. Former un cylindre avec le brassard, dans lequel le bras puisse facilement en- trer. 3. Faire passer le bras gauche à travers le brassard, le tuyau d’air du brassard doit passer sur la paume de la main. 4. Positionner le brassard sur l’arrière-bras. Faire passer le tuyau d’air le long de la partie interne de l’avant-bras en l’alignant avec le doigt majeur.
FRANÇAIS 10.3 Mesure de la tension artérielle Trois options sont disponibles pour les différents types d’utilisateur (adulte, enfant et nouveau-né). Effectuer le réglage en ac- cédant à l’option [USER TYPE] (TYPE D’UTILISATEUR) dans le menu [SYSTEM SETUP] (CONFIGURATION DU SYSTÈME). Remarque Lorsque le patient est un nouveau-né, sélectionner le mode nouveau-né...
FRANÇAIS Chapitre 11 FONCTION MÉMOIRE Le sphygmomanomètre est conçu pour mémoriser jusqu’à 100 valeurs de tension artérielle et de rythme cardiaque, avec la date et l’heure de chaque mesure. Si 100 résultats ont déjà été mémorisés, les résultats les plus anciens seront effacés lors de l’enregistrement du 101ème résultat.
FRANÇAIS Chapitre 12 FONCTION MESURE SpO (Ce chapitre n’est valable que pour le marché de l’Union Européenne) Précautions à prendre pour mesurer la SpO2 : Remarque • Assurez-vous que l’ongle couvre la lumière. Le cordon du capteur doit être positionné sur le dos de la main. Un position- nement incorrect du capteur ou un contact incorrect avec le point de test peut influencer la mesure.
Page 28
FRANÇAIS et l’émetteur de lumière. S’assurer que le chemin optique est libre de tout obstacle optique, comme un tissu caoutchouté, pour éviter des mesures inexactes. • Étant donné que la valeur est déterminée en fonction du pouls mesuré au niveau d’une artériole, il est nécessaire que le flux pulsatile du sang du patient soit suffisant.
Page 29
FRANÇAIS utilisation. Des accessoires incompatibles peuvent entraîner une diminution des performances de l’appareil ou causer des blessures au patient. • Le capteur de SpO est un produit médical qui peut être utilisé de manière répétée. • La valeur mesurée peut sembler normale pour la personne testée qui souffre d’anémie ou d’hémoglobine dysfonc- tionnelle (comme la carboxyhémoglobine (COHb), la méthémoglobine (MetHb) et la sulfhémoglobine (SuHb)), mais la personne testée peut sembler hypoxique, il est recommandé...
Page 30
FRANÇAIS indésirables des caractéristiques de la peau, comme une sensibilité exceptionnelle, une rougeur, des cloques ou une nécrose oppressante, en particulier chez les nouveau-nés ou les patients souffrant de troubles de la perfusion et de changements ou de formes immatures de la peau. Il convient d’accorder une attention particulière à la vérification de la position de la sonde en fonction du changement de qualité...
FRANÇAIS Chapitre 13 PROCÉDURE DE MESURE DE SpO (Ce chapitre n’est valable que pour le marché de l’Union Européenne) 1) Appliquer le capteur SpO au doigt du patient, comme indiqué dans la figure. Positionner le capteur de SpO 2) Brancher le câble de connexion du capteur SpO dans le port USB placé...
FRANÇAIS intraveineuse. • Des concentrations de carboxyhémoglobine (COHb) ou de méthionine (Me+Hb). • SpO est trop faible. Mauvaise perfusion circulaire de la partie à mesurer. • Agents de coloration intravasculaire (tels que le vert d’indocyanine ou le bleu de méthylène), pigmentation de la peau. •...
FRANÇAIS Consulter la rubrique « Aide de logiciel » pour obtenir des détails sur le mode de fonctionnement du logiciel pour PC. Chapitre 15 MESSAGES D’ERREUR Un message d’erreur s’affichera en cas de problème pendant l’opération de mesure. Les causes et les solutions sont reportées ci-dessous : Message d’erreur Causes...
FRANÇAIS Chapitre 16 DÉPANNAGE Phénomènes anormaux Causes Solutions Les mesures de la tension artérielle Le brassard n’est pas correctement Raccorder correctement le brassard sont trop hautes ou trop basses. raccordé à l’appareil. (voir Chapitre 10) Le patient parle ou bouge le bras pen- Rester immobile et recommencer dant l’opération de mesure l’opération de mesure.
Page 35
FRANÇAIS L’appareil ne s’allume pas lorsqu’on Les piles se sont déchargées Remplacer les quatre piles par des maintient la touche on/off appuyée piles neuves. La polarité des piles a été inversée Contrôler l’installation des piles et les placer correctement pour respecter la polarité.
FRANÇAIS Fabricant Date de fabrication Á conserver à l’abri de la lumière du soleil Á conserver dans un endroit frais et sec Fragile, manipulez avec soin Ce coté en haut 106kPa Limites de pression atmosphérique Limites d’humidité 70kPa 55°C Attention: lisez attentivement les instruc- Á...
Page 38
FRANÇAIS Mise en garde • La désinfection à haute pression de l’appareil et des accessoires n’est pas autorisée. • Ne pas laisser l’eau ou le produit de nettoyage s’écouler dans la prise pour éviter d’endom- mager l’appareil. • Ne pas tremper l’appareil et les accessoires dans un liquide. •...
FRANÇAIS endroit où la température, l’humidité ou la poussière sont élevées. • L’usure du brassard peut entraîner des mesures inexactes ; remplacer le brassard périodi- quement conformément au manuel d’utilisation. • Pour éviter d’endommager l’appareil, le garder hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Page 41
FRANÇAIS Alimentation électrique 4 piles alcalines « AA », Adaptateur CA (CA, 100 V-240 V, en option) Courant nominal ≤600 mA Durée de vie des piles En présence d’une température de 23ºC, d’une circonférence de bras de 270 mm, d’une tension artérielle normale, 4 piles alcalines « AA »” peuvent durer pour environ 300 mesures.
FRANÇAIS Chapitre 20 SPÉCIFICATIONS DU SpO (Ce chapitre n’est valable que pour le marché de l’Union Européenne) Capteur SpO (Accessoire vendu séparément) Plage de mesure Plage de mesure de la valeur SpO : 0%~100% ; Plage de mesure du pouls : 30 bpm ~ 250 bpm ; Résolution 1bpm Précision des mesures...
FRANÇAIS ANNEXE Instructions et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques- pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYS- TÈMES Instructions et déclaration du fabriquant sur les émissions électromagnétiques L’appareil est prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique conforme aux spécifications ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l’appareil doit s’assurer qu’il est utilisé...
Page 44
FRANÇAIS Instructions et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique - pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques L’appareil est prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique conforme aux spécifications ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l’appareil doit s’assurer qu’il est utilisé...
Page 45
FRANÇAIS Fréquence champ 3A/m 3A/m Les caractéristiques de l’alimentation princi- magnétique (50/60Hz) pale doivent correspondre à celles d’un éta- CEI61000-4-8 blissement commercial ou hospitalier normal. REMARQUE : L’U est la tension secteur a.c. avant l’application du niveau de test. Instructions et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique - pour les ÉQUIPEMENTS et les SYSTÈMES qui ne sont pas D’ASSISTANCE VITALE Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques L’appareil est prévu pour être utilisé...
Page 46
FRANÇAIS Là où P est la tension maximale en sortie de l’émetteur en watts (W) selon le fabriquant de l’émetteur et où d est la distance de séparation recommandée exprimée en mètres (m). Le champ de force émis par l’émetteur d’ondes radio fixe, selon un relevé...
Page 47
FRANÇAIS Distance de séparation recommandée entre les appareils de communication portables ou mobiles et les ÉQUIPE- MENTS ou les SYSTÈMES – pour les ÉQUIPEMENTS ou les SYSTÈMES qui ne sont pas D’ASSISTANCE VITALE Distances de séparation recommandées entre les équipements portables et mobiles de communication à ondes radio et l’appareil L’appareil est conçu pour être utilisé...
Page 48
FRANÇAIS Avertissement • Les dispositifs médicaux actifs sont soumis à des précautions particulières en matière de CEM et ils doivent être installés et utilisés conformément à ces directives. • Les champs électromagnétiques peuvent affecter les performances de l’appareil, de sorte que les autres équipements utilisés à...
Page 49
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.