Page 1
Capacité totale Total kapacitet Totale capaciteit Capacidad total Capacità totale Hozelock-Exel Hozelock-Exel Hozelock Australia Pty Ltd 891 route des Frênes - 69653 Hozelock Australia Pty Ltd 891 route des Frênes - 69653 (ABN 83 154 891 648) Villefranche-sur-Saône Cedex Villefranche-sur-Saône Cedex (ABN 83 154 891 648) Tél : +33 (0)4 74 62 48 48...
Page 2
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ DANGER, WARNING AND CAUTION LABELS – D The figures represent the safety and information sig- nals applied to the machine. The meaning of each signal is explained beside the machine. – General danger: before operat- ing the machine, carefully read The instructions must be read before use and comprehend this manual.
Page 3
CONTENTS • CONTENU • INHALT • INHOUD • CONTENIDO • INNEHÅLL • INNHOLD • SISÄLTÖ • INDHOLD INDICE • CONTEÚDO • TREŚĆ • Περιεχόμενα • CONȚINUT • СОДЕРЖАНИЕ Ref. 282867 Ref. 284266 A. Tubulure / B. Écrou / A. Stutzen / B. Mutter / A.
Page 4
A. Tubería / B. Tuerca / A. Grenrör / B. Mutter / A. Slangefeste / B. Mutter / A. Putket / B. Mutteri / C. Tornillo / D. Filtro / C. Skrue / D. Filter / C. Skruv / D. Filter / C.
Page 5
Reference / Empty mass* / Full mass** / Max pressure / Réference Masse à vide* Masse en charge** Pression Maxi 3,5l Pulsar 5 Viton 5310 1,6 kg 4,6 kg 3 Bar 5311 1,9 kg 6,9 kg Pulsar 7 Viton Maximaler Druck: 3 Bar - *Leergewicht - **Gewicht mit Last Pressione max : 3 Bar - *Massa a vuoto - **Massa con carico Max.
Page 7
OPTIONAL EQUIPMENT (depending on the model) • EQUIPEMENT OPTIONNEL (selon modèle) • OPTIONALE AUSRÜSTUNG (je nach Modell) • OPTIONELE UITRUSTINGEN (afhankelijk van het model) • EQUIPAMIENTOS OPCIONALES (según el modelo) OPTIONAL EQUIPMENT (depending on the model) • EQUIPEMENT OPTIONNEL (selon modèle) • OPTIONALE AUSRÜSTUNG TILLVALSUTRUSTNING (beroende på...
Page 8
Release the trigger before rotating nozzle to different settings. Ensure the arrow is aligned with the number before spraying. Failure to do so may result in leaks • Relâchez la poignée de pulvérisation avant de tourner la buse sur les différents réglages. Assurez-vous que la flèche est bien alignée avec le nombre souhaité...
It must at the pressure recorded on the valve or on the only use used with HOZELOCK original parts or reservoir, which limits pressure inside the reservoir. accessories. All of the sprayer's parts are specifically...
- Clean the nozzle and the nozzle holder (Fig. 21) cover, etc.) (Fig. 14). See the website www.hozelock.com - Clean the handle filter (Fig. 22) After use/ Cleaning - Disassemble the pump (Fig. 23)
Page 13
All returned products become the property of HOZELOCK when replaced by a new product. • proof of purchase is provided to Hozelock or its authorised supplier of the relevant goods • the fault is not caused by misuse, neglect,...
The product will be repaired or replaced at - Ne jamais démonter la soupape de son appareil. Hozelock’s cost, however, any costs incurred to - Ne pas gêner le fonctionnement de la soupape. obtain warranty consideration or service is the - Pour votre sécurité, celle-ci doit rester en parfait...
(avec une graisse silicone pour télescopique, cache de désherbage...) (Fig. 14). pulvérisateur), et vérifier le bon fonctionnement Voir le site internet www.hozelock.com du pulvérisateur (en particulier la soupape). - Nettoyer la buse et le porte buse (Fig. 21) Après utilisation / Nettoyage...
Les remplacer contractuelle octroyée lors de l’achat. si nécessaire (contacter Tout produit retourné devient propriété service consommateur). d’HOZELOCK quand il est remplacé Nettoyer la buse et les par un produit neuf. filtres. La pulvérisation Nettoyer la buse. n’est pas droite BEDIENUNGSANLEITUNG S’assurer que tous les...
Gerät angeschlossen - die Funktion des Ventils nicht zu beeinträchtigen. werden. Es darf nur mit Originalteilen oder - Zur Sicherheit des Bedieners muss dieses stets Zubehör von HOZELOCK verwendet werden. in einwandfreiem Betriebszustand gehalten Alle Teile des Sprühgerätes tragen zum werden.
Funktionstüchtigkeit des Sprühgeräts (Jätrampe, ausziehbares Spritzrohr, (insbesondere des Ventils) prüfen. Jätgeräteabdeckung...) (Abb. 14). - Düse und Düsenhalter reinigen (Abb. 21) Siehe Website www.hozelock.com - Den Spritzrohr-Filter reinigen (Abb. 22) Nach dem Gebrauch / Reinigung - Pumpe abmontieren (Abb. 23) Nach jedem Gebrauch: - Ventil und Dichtungen schmieren oder - Den möglichen Restdruck im Gerät...
- Voor elke onderdrukstelling de werking van de Produkt zurückgesandt werden, werden klep controleren: hef deze handmatig op, en laat Eigentum von HOZELOCK. ze dan weer los. De klep moet onmiddellijk naar de uitgangspositie terugkeren. Is dit niet het geval, breng het apparaat dan niet onder druk.
Page 20
- Bewaar nooit een actief product in de spuit. de originele onderdelen en accessoires van - Bewaar de drukspuit in een beschutte omgeving, HOZELOCK. Alle onderdelen van de verstuiver buiten het bereik van kinderen. werken mee aan de goede werking en de - Reinig de handgreepfilter en de aanzuigfilter in het veiligheid van het apparaat en van de gebruiker.
Elk product dat is geretourneerd wordt eigendom Maak het spuitstuk en de filters schoon. van HOZELOCK wanneer het wordt vervangen door een nieuw product. Het spuiten gebeurt Maak het spuitstuk niet recht schoon.
Recomendamos: debe utilizarse con las piezas originales o - No retirar nunca la válvula del aparato. con accesorios de HOZELOCK. Todas las piezas del pulverizador contribuyen al buen - No obstaculizar el funcionamiento de la válvula. funcionamiento y a la seguridad del aparato y - Por su seguridad, se debe mantener en perfecto del usuario.
(barra de herbicida, lanza telescópica, cono para herbicida, etc.) (Fig. 14). - Desmonte la bomba (Fig. 22). Consulte e sitio web www.hozelock.com - Engrase o cambie la válvula y las juntas Tras su utilización / Limpieza (Fig. 23 A, B, C, D).
- Kontrollera före varje trycksättning att ventilen Todos los productos devueltos pasarán a ser fungerar som den ska: lyft upp den för hand och propiedad de HOZELOCK al ser reemplazados släpp den. Den ska omedelbart gå tillbaka till sitt por un producto nuevo.
- Denna tryckspruta får av säkerhetsskäl inte ha använt trycksprutan. anslutas till någon annan utrustning. Den - Förvara aldrig trycksprutan trycksatt. får endast användas med Hozelock original - Ha aldrig kvar produkt i behållaren under reservdelar och tillbehör. Alla trycksprutans delar förvaring.
Byt vid behov (kontakta Varje produkt som returneras blir egendom kundtjänst). tillhörig HOZELOCK när den byts ut mot en ny Rengör munstycke och produkt. filter. Sprutstrålen är Rengör munstycket. BRUKSANVISNING inte rak...
Page 27
Den skal kun brukes med - Trykksprøyten består av en beholder under opprinnelige deler og tilbehør fra HOZELOCK. trykk. Denne beholderen kan medføre Alle delene på apparatet bidrar til at det eksplosjonsfare med væskesprut hvis ikke fungerer som det skal og at det er trygt å...
Page 28
- Ta på fett eller bytt ut ventil og pakninger (flere dysehoder, teleskoprør, deksel ...) (Fig. 14). (Fig. 23 A, B, C, D) Mer informasjon på nettstedet www.hozelock.com - Beholderen på trykkpumpen er Etter bruk / rengjøring motstandsdyktig mot UV-stråler.
Page 29
Ethvert returnert produkt tilhører på nytt Suositukset: HOZELOCK når produktet byttes ut med et nytt - Älä koskaan irrota laitteen venttiiliä. produkt. - Älä häiritse venttiilin toimintaa. - Venttiilin on oltava täydellisessä...
Page 30
- Voitele tai vaihda läppä ja tiivisteet poistoalusta, teleskooppivarsi, rikkaruohojen (kuvat 23 A, B, C, D) poistomaski...) (kuva 14). - Ruisku on varustettu UV-säteilyä kestävällä Katso sivusto www.hozelock.com säiliöllä. Käytön jälkeen / Puhdistus Jokaisen käyttökerran jälkeen: - Poista laitteessa jäljellä oleva paine käynnistämällä...
Page 31
Ongelmat Ratkaisut takuun alkuperäisten ehtojen mukaisesti. Varmista, että kaikki Kaikki palautetut tuotteet siirtyvät HOZELOCK liittimet on kiristetty omistukseen, kun ne vaihdetaan uuteen kunnolla. tuotteeseen. Varmista, että kaikki tiivisteet on rasvattu ja Heikko ruiskutus tai puhtaat, ja että...
Page 32
Den må kun anvendes som begrænser trykket inde i beholderen. med originale dele eller tilbehør fra HOZELOCK. - Det anbefales at: Alle sprøjtens dele udgør et hele og medvirker til dens gode drift og redskabets og dermed - Ventilen på...
Page 33
- Vask hænder og ansigt i rent vand efter brug af PROBLEMER / AFHJÆLPNINGER sprøjten. - Sprøjten må aldrig henstilles, når den er tryksat. Problemer Afhjælpninger - Der må aldrig opbevares behandlingsprodukt Kontroller, at alle sam- inde i sprøjten. linger er godt strammet til.
- Per la propria sicurezza, essa deve essere garanti, der blev givet ved købet. mantenuta in perfetto stato di funzionamento. Ethvert produkt, der returneres, er HOZELOCK’s - Prima di ogni messa in pressione, verificare il ejendom, når det er blevet erstattet af et nyt corretto funzionamento della valvola: sollevarla produkt.
Page 35
- Evitare i rischi di inquinamento recuperando Deve essere usato solo con i pezzi originali il prodotto non utilizzato, così come il suo o gli accessori HOZELOCK. Tutti i pezzi imballaggio. del polverizzatore partecipano al corretto - Lavarsi le mani ed il viso con l'acqua dopo funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio...
Sostituirli se necessario I prodotti restituiti diventano proprietà di (contattare il servizio HOZELOCK quando sono sostituiti da un clienti). prodotto nuovo. Pulire l'ugello e i filtri. La polverizzazione Pulire l'ugello.
Deve ser utilizado unicamente com as peças É recomendado: de origem ou os acessórios HOZELOCK. Todas as peças do pulverizador participam ao bom - Nunca desmontar a válvula do seu aparelho. funcionamento e à segurança do aparelho e do - Nunca perturbar o funcionamento da válvula.
Page 38
(rampa de monda, lança MANUTENÇÃO / CONSERVAÇÃO telescópica, tampa de monda...) (Fig. 14). Ver o site internet www.hozelock.com Periodicamente, ao reiniciar após a invernada e várias vezes por temporada, lubrificar todas as Após a utilização / Limpeza juntas (com massa de silicone para pulverizador) Após cada utilização:...
Todos os produtos devolvidos tornam-se Zalecenia: propriedade da HOZELOCK quando substituídos por produtos novos. - Nigdy nie demontować zaworu z urządzenia. - Nie zakłócać działania zaworu. INSTRUKCJA OBSŁUGI - Dla zapewnienia bezpieczeństwa musi on być...
Page 40
(Rys. 7). różnych zastosowań. - Osoby trzecie oraz zwierzęta powinny podczas Patrz na witrynie internetowej www.hozelock.com opryskiwania znajdować się w bezpiecznej Po użyciu/czyszczenie odległości (Rys. 8). Po każdym użyciu: - Podczas opryskiwania nie palić tytoniu, nie - Zwolnić...
Page 41
Urządzenie w okresie gwarancyjnym, które Rozpylanie nie odbywa się zostało naprawione lub wymienione, objęte jest Wyczyścić dyszę. prosto gwarancją na pozostały okres na początkowych warunkach gwarancji umownej przyznanej w momencie zakupu. Wszystkie urządzenia odesłane i wymienione na urządzenia nowe stają się własnością HOZELOCK.
- Ο ψεκαστήρας αυτός διαθέτει μια βαλβίδα ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ασφαλείας ρυθμισμένη στην πίεση που αναγράφεται στη βαλβίδα ή στο ρεζερβουάρ, η Το αρχικό εγχειρίδιο συντάχθηκε και εγκρίθηκε οποία περιορίζει την πίεση στο εσωτερικό του στα γαλλικά. Όλες οι άλλες γλώσσες είναι ρεζερβουάρ.
Page 43
- Εξαλείφετε την υπολειμματική πίεση που Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με γνήσια τυχόν να υπάρχει στη συσκευή ενεργοποιώντας εξαρτήματα ή ανταλλακτικά της HOZELOCK. τη βαλβίδα ασφαλείας (Εικ. 20), τραβώντας ή Όλα τα εξαρτήματα του ψεκαστήρα σπρώχνοντάς την ανάλογα την περίπτωση, ή...
Page 44
Συλλέξτε το τυχόν περίσσιο προϊόν και Προβλήματα Λύσεις ξεπλύντε πάλι τον ψεκαστήρα όπως Βεβαιωθείτε ότι όλες οι περιγράφεται παραπάνω." συνδέσεις είναι καλά - Πριν από οποιαδήποτε νέα χρήση, ακόμα και σφιγμένες. άμεση, με άλλο προϊόν ψεκασμού, επαναλάβετε Βεβαιωθείτε ότι όλες τη...
παρέχεται κατά την αγορά. несоблюдении правил, приведенных в настоящем руководстве, он может Οποιοδήποτε προϊόν επιστρέφεται περιέρχεται представлять угрозу взрыва и στην κυριότητα της HOZELOCK εφόσον разбрызгивания жидкости. В случае αντικατασταθεί με καινούργιο προϊόν. возникновения сомнений обратитесь к РУКОВОДСТВО ПО производителю.
Page 46
использовать только с оригинальными См. веб-сайт www.hozelock.com. запчастями и вспомогательными После использования / очистка принадлежностями производства HOZELOCK. Каждая деталь пульверизатора После каждого использования необходимо обеспечивает исправную работу устройства, выполнять указанные ниже действия. тем самым повышая безопасность как - Стравите возможное остаточное давление в...
- Перед хранением или использованием ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ИХ любого другого средства для обработки УСТРАНЕНИЯ промойте устройство, т. е. добавьте в резервуар 1 литр воды для разбавления, Проблемы Способы решения хорошо размешайте и приведите устройство в действие, чтобы ополоснуть все Проверьте затяжку всех...
предоставленной при покупке. aparat. После замены любые возвращаемые изделия - Să nu îngreunaţi funcţionarea supapei. становятся собственностью компании HOZELOCK. - Pentru siguranţa dvs., aceasta trebuie să rămână în perfectă stare de funcţionare. - Înainte de fiecare punere sub presiune, MANUAL DE UTILIZARE verificaţi buna funcţionare a supapei: ridicaţi-o...
Page 49
(rampă de erbicidare, lance telescopică, mască ochelari de protecţie şi o mască de protecţie, de erbicidare etc.) (Fig. 14). la orice manipulare a pulverizatorului: umplere, Vezi site-ul Internet www.hozelock.com pulverizare, curăţare, schimbarea produsului, întreţinere (Fig. 7). După utilizare / Curăţare - Ţineţi celelalte persoane şi animale la o...
Page 50
Pulverizare slabă sau lipsă deteriorate sau uzate. garanţiei contractuale, stabilite la cumpărare. Înlocuiţi-le, dacă este Orice produs returnat devine proprietatea necesar (contactaţi HOZELOCK când este înlocuit cu unul nou. serviciul clienţi). Curăţaţi duza şi filtrele. Pulverizarea nu Curăţaţi duza. este dreaptă...
Page 52
Hozelock-Exel Hozelock Ltd Hozelock Australia Pty Ltd Midpoint Park, Birmingham, 891 route des Frênes - 69653 Unit 42 / 74 Indian Drive B76 1AB. ENGLAND Villefranche-sur-Saône Cedex Keysborough Victoria 3173 FRANCE Tel: +44 (0) 121 313 1122 Phone: 1300 275175 Email: australiamail@hozelock.com...