Hozelock Pure BioMix Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Pure BioMix:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

2028
BioMix
?
HOZELOCK-EXEL
891 route des Frênes - ZI Nord
Arnas - BP 30424 69653
www.hozelock.com
Villefranche Cedex
Tel : +33 (0)4.74.62.48.48
www.hozelock.com
REF 585505

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hozelock Pure BioMix

  • Page 1 2028 BioMix HOZELOCK-EXEL 891 route des Frênes - ZI Nord Arnas - BP 30424 69653 www.hozelock.com Villefranche Cedex Tel : +33 (0)4.74.62.48.48 www.hozelock.com REF 585505...
  • Page 2 CONTENTS • CONTENU • INHALT • INHOUD • CONTENIDO • INNEHÅLL • INNHOLD • SISÄLTÖ • INDHOLD INDICE • CONTEÚDO • TREŚĆ • Περιεχόμενα • İÇİNDEKİLER • TARTALOMJEGYZÉK • OBSAH • СОДЕРЖАНИЕ • SISUKORD SATURS • TURINYS • OBSAH • VSEBINA FIG.1 A.
  • Page 3 A. Hane A. Rubinetto A. Torneira A. Kurek B. Naczynie główne B. Hovedbeholder B. Contenitore principale B. Recipiente principal C. Uchwyt do przenoszenia C. Bærehåndtag C. Maniglia da trasporto C. Alça de transporte D. Zespół pokrywki D. Lågsamling D. Coperchio D.
  • Page 4 FIG.2 FIG.3 FIG.4 FIG.5 FIG.6 FIG.7 OPERATION • UTILISATION • BEDIENUNG • GEBRUIK • FUNCIONAMIENTO • HANDHAVANDE • BRUKSANVISNING KÄYTTÖ • BETJENING • FUNZIONAMENTO • FUNCIONAMENTO • OBSŁUGA • ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • İŞLETİM • HASZNÁLAT PROVOZ • ЭКСПЛУАТАЦИЯ • KASUTAMINE • LIETOŠANA • NAUDOJIMAS • PREVÁDZKA • UPORABA FIG.8...
  • Page 5 45° FIG.9...
  • Page 6: General Information

    to allow the added fluoride/chlorine to disperse Add the lid assembly (Fig1.D). Moving the fingers back and forth as you push the fingers down will help to push General Information through. • Please follow the instructions carefully to get the best results Leave the mixture for 48 hours before turning the mixing from your Biomix plant fertiliser maker.
  • Page 7: Tips For Best Results

    Retirez si besoin les débris, puis remontez le robinet. Guarantee Notice pour l’utilisation de BioMix Hozelock-Exel guarantees this product against any defect FIG.8 arising from faulty materials or workmanship for a period of 2 years from the date of purchase, provided that it has only Les éléments Fig1.G+H+J sont pré-assemblés et prêts à...
  • Page 8: Garantie

    Si vous utilisez votre purin dans un pulvérisateur, il est important d’utiliser le sachet filtre (Fig1L). Après utilisation, Hozelock-Exel garantit ce produit contre tout défaut de maté- le sachet filtre peut être lavé avant d’être réutilisé. Diluer riaux ou de fabrication pour une période de 2 ans à compter votre purin de plantes avec de l’eau avant utilisation.
  • Page 9: Allgemeine Informationen

    Anweisungen für den gebrauch vom Biomix Si vous rencontrez des problèmes avec votre BioMix, FIG.8 Veuillez contacter votre magasin, ou le SAV de Hozelock-Exel. Notzieren Sie, dass die Teile Fig. 1.G+H+J vormontiert und für den ersten Gebrauch bereit sind. Um diese Teile HOZELOCK-EXEL zusammen zu bauen, setzen Sie die Filtereinheit (Fig.1.J)
  • Page 10: Algemene Informatie

    Guarantee Wasser. Sie können den Maschenfilter aus dem Filterrahmen ausbauen und ihn unter einem Wasserhahn ausspülen. Hozelock-Exel garantiert dieses Produkt gegen jeden Fehler, der Technische Daten sich aus Material- oder Herstellungsmangel ergeben könnte, für eine Dauer von 2 Jahren ab Kaufdatum unter der Vorausset- Flüssigkeitsvolumen = 10 Liter bis zur Rippenoberkante.
  • Page 11 Om de emmer voor vaste stoffen van de filterhouder te in de Biomix hoger is dan de buitentemperatuur, er halen: Ga op de filterhouder staan en trek de lege emmer condensvorming op het kijkvenster optreedt. Simpelweg omhoog (Zie Fig. 2). op het kijkvenster tikken of de knop op het deksel Voor het eerste gebruik snel ronddraaien kan helpen deze condensdruppels te...
  • Page 12: Información General

    6 maanden goed blijven. luego vuelva a montar el grifo. Garantie Instrucciones para utilizar el Biomix Hozelock-Exel garandeert dit product tegen defecten veroor- FIG.8 zaakt door defect materiaal of fabricagefouten gedurende een periode van 2 jaar na de aankoopdatum, op voorwaarde dat Observe que los elementos de la Fig.
  • Page 13 Raspe el sedimento dentro del fondo el cubo de sólidos. Use una espátula suave teniendo cuidado de no dañar la Hozelock-Exel garantiza este producto contra cualquier defecto malla de filtro (Fig. 1.J) y lave con agua. Puede quitar la que resulte de materiales o mano de obra defectuosos por un malla de filtro del marco del filtro y enjuagarla bajo un periodo de 2 años desde la fecha de compra, siempre que sólo...
  • Page 14: Allmän Information

    Placera satsen med hinken för fast material (fig1. G+H+J) inuti huvudkärlet (fig1.B). Tillsätt 10 liter vatten (använd de översta fyra räfflorna på insidan som riktlinje för www.hozelock.com nivåmätning). Dra undan löven och kontrollera vattennivån (fig.4). Regnvatten som kommer från en vattentunna fungerar bäst.
  • Page 15: Generell Informasjon

    Fyll avfallsbøtten med 1 kg friske planter(avhengig av typen gjødsel du ønsker å lage, jf. boken). Du kan bruke tørkede Hozelock-Exel garanterar att denna produkt inte kommer att planter. 1 kg ferske planter tilsvarer 100-150 g tørkede drabbas av några fel relaterade till materialfel eller bristfällig planter.
  • Page 16: Yleiset Tiedot

    å bruke den finmaskede filterposen (Fig.1L). Etter bruk kan filterposen vaskes ren før den brukes på Hozelock-Exel garanterer dette produktet mot alle defekter som nytt. Tynn ut plantegjødselen med det blandingsforholdet oppstår på grunn av material- eller produksjonsfeil i en periode som står i anbefalingene.
  • Page 17 • Käytä suojavaatteita ei-toivottujen tahrojen välttämiseksi. Jätä seos seisomaan 48 tunniksi ennen kuin käännät • Lapset voivat käyttää Biomixiä vain aikuisen valvonnan sekoituskahvaa ensimmäisen kerran. Näin lehdet ja varret alaisina. pääsevät pehmenemään vedessä. Sekoita seosta päivittäin • Tämä tuote on tarkoitettu vain ulkokäyttöön! tai joka toinen päivä.
  • Page 18: Generelle Oplysninger

    Fyld spanden til faste partikler med 1 kg af dit frisk plantemateriale. Se opskrifterne for at få det Hozelock-Exel myöntää tälle tuotteelle takuun materiaali ja bedste resultater, se vejledning. Du kan bruge tørret valmistusvirheistä johtuvien vikojen osalta 2 vuodeksi os- plantemateriale.
  • Page 19 Skrab aflejringen af, der sidder indeni bunden af spanden til faste partikler. Brug en blød spatel, mens du passer på ikke Hozelock-Exel garanterer dette produkt mod fejl, der måtte at beskadige filternettet (fig. 1.J), og vask den med vand. opstå fra defekte materialer eller udførelse i en periode på 2 Du kan fjerne filternettet fra filterrammen og skylle det år fra købsdatoen, såfremt det kun er blevet brugt i overenss-...
  • Page 20 • Per ottenere migliori risultati, scegliere un posto, nel vostro Montare il coperchio (Fig1.D). Muovere avanti e indietro giardino, con una temperatura compresa tra 12°C e 25°C. le palette per spingere il materiale verso il basso. • Proteggere il contenitore Biomix da forti piogge. Lasciare riposare il miscuglio per 48 ore prima di girare •...
  • Page 21: Informações Gerais

    Garanzia não estão deterioradas. Remova todo detrito das superfícies da junta e monte novamente a torneira. Hozelock-Exel garantisce questo prodotto contro i difetti risultanti dai materaili utilizzati o dalla manodopera, per un Instruções de utilização do Biomix periodo di 2 anni dalla data dell’acquisto, a condizione che il prodotto sia stato esclusivamente utilizzato in modo conforme alle presenti istruzioni.
  • Page 22 Encha o Balde de Sólidos com 1 Kg de plantas frescas da Raspe os sedimentos no interior do fundo do Balde de sua escolha. Refira-se às receitas para obter os melhores Sólidos. Use uma espátula macia, com cuidado para não resultados (consultar o manual).
  • Page 23: Informações De Contacto

    Garantia Instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia Biomix A Hozelock-Exel garante este produto contra qualquer defeito resultante de materiais ou fabrico defeituosos durante um FIG.8 período de 2 anos a partir da data de compra, desde que tenha sido usado unicamente conforme estas instruções. A garantia é...
  • Page 24: Dane Kontaktowe

    Gwarancja Dane techniczne Objętość cieczy = 10 litrów do górnej krawędzi żeber. Będzie Firma Hozelock-Exel udziela gwarancji na ten produkt, obe- ona się zmieniać w zależności od gęstości materiału roślinnego jmującej wady materiałowe i dotyczące wykonania na okres umieszczonego w pojemniki na materiał stały.
  • Page 25 Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση σε Αφήστε το μείγμα για 48 ώρες πριν περιστρέψτε τη λαβή πολύ χαμηλές θερμοκρασίες (παγετός). Κατά τη ανάμιξης για πρώτη φορά. Αυτό θα επιτρέψει στα φύλλα διάρκεια του χειμώνα, αποστραγγίστε όλα τα και τα στελέχη να μαλακώσουν μέσα στο νερό. Αναδεύετε υγρά...
  • Page 26: Genel Bilgiler

    Kurutulmuş bitkiler kullanabilirsiniz. 1 kg taze bitkinin eşde eri= 100 -150 g kurutulmuş bitki. 5 cm (2 inch) ya Η Hozelock-Exel καλύπτει το προϊόν αυτό με εγγύηση da daha küçük parçalar halinde kesin. Kuru tanecikler için κατά των ελαττωμάτων υλικών και κατασκευής για 2 έτη...
  • Page 27 Filtre torbası kullanıldıktan sonra tekrar kullanmak üzere Garanti yıkanabilir. Bitki gübresini tarif listelerinde belirtilen oranlarda seyreltin. Hozelock-Exel guarantees this product against any defect Katı Kovasının dibindeki tortuyu kazıyın. Yumuşak arising from faulty materials or workmanship for a period bir spatula kullanarak filtre ızgarasına (Fig. 1.J) zarar of 2 years from the date of purchase, provided that it has only vermemeye dikkat edin ve su ile yıkayın.
  • Page 28: Általános Információk

    Íletişim bilgileri növényanyaggal (A legjobb eredmények elérése érdekében tekintse meg a recepteket, lásd a könyvet). Használhat www.hozelock.com szárított növényeket is. 1 kg friss növénynek = 100-150 g szárított növény felel meg. Darabolja fel 5 cm-es (2 hüvelyk) vagy annál kisebb darabokra. Szárított pelletek esetében tekintse meg a receptet a megfelelő...
  • Page 29: Všeobecné Informace

    (Fig. 1.J), majd mossa át vízzel. Garancia A szűrőhálót kiveheti a szűrőkeretből és átmoshatja azt csapvízzel. Hozelock-Exel garantálja, hogy a vásárlástól számított két éven belül jelentkező anyag- vagy gyártáshibából származó minden Műszaki adatok hibára garanciát vállal azzal a feltétellel, hogy az árut csak a használati utasításnak megfelelően használták.
  • Page 30 Pro sprejovací a jiné aplikační přístroje s jemnými otvory Pokyny k použití zařízení Biomix je nutné používat jemný filtrační vak (Fig. 1L). Po použití je možno filtrační vak před dalším použitím opláchnout. FIG.8 Rostlinné hnojivo řeďte v poměru uvedeném v seznamech receptur.
  • Page 31: Общая Информация

    Záruka Инструкции по эксплуатации Biomix Společnost Hozelock-Exel poskytuje na tento výrobek záruku na FIG.8 vadný materiál či provedení po dobu 2 roky ode dne nákupu, Обратите внимание на то, что элементы Fig1 G + H + J ovšem za předpokladu, že se výrobek používá v souladu s těmito предварительно...
  • Page 32: Контактная Информация

    твердых материалов. Гарантия Fig. 9.А. Зона пенообразования (вспенивания) во время приготовления растительного удобрения. Компания Hozelock-Exel предоставляет гарантию, которая Fig. 9.B. 10 л воды заполняют емкость приблизительно до распространяется на любые повреждения, возникшие внутренних бортиков (Fig. 9C). Уровень наполненности из-за некачественных материалов или исполнения, и...
  • Page 33 • See toode on mõeldud kasutamiseks ainult välistingimustes! Laske segul 48 tundi seista, enne kui pöörate esimest korda • Kõige paremini sobib teie aias asuv õueala, kus temperatuur segamiskäepidet. See võimaldab lehtedel ja vartel vees jääb vahemikku 12 °C ja 25 °C. pehmeneda.
  • Page 34 Garantii izgatavot, skatiet receptes). Jūs varat izmantot arī žāvētus augus. 1 kg svaigu augu ir ekvivalenti 100–150 g žāvētu Hozelock-Exel annab sellele tootele garantii 2 aastaks alates augu.Sagrieziet materiālu 5 cm (2 inch) vai mazākos ostukuupäevast materjali- või tootmisdefektidele tingimusel, gabaliņos.
  • Page 35: Bendroji Informacija

    Garantija Izsmidzinātājiem vai cita veida aplikatoriem ar smalkām atverēm ir svarīgi izmantot smalko filtra maisu (Fig.1.L). Pēc Hozelock-Exel garantē, ka šim izstrādājumam nav defektu, ko lietošanas filtra maisu varat izmazgāt un lietot atkārtoti. izraisa neatbilstošas kvalitātes materiāli vai darba izpildījums, Atšķaidiet augu mēslojumu atbilstoši receptēs norādītajām...
  • Page 36 Šis gaminys nėra skirtas naudoti minusinės tem- yra apšviečiamas tiesioginiais saulės spinduliais ir virš jo peratūros (šalto oro) sąlygomis. Žiemą išleiskite iš laisvai cirkuliuoja oras, kondensacija sumažėja. „Biomix“ visus skysčius ir iki kito sezono laikykite jį Lėtai nuimkite dangčio bloką, kad skystis nutekėtų patalpoje –...
  • Page 37: Všeobecné Informácie

    (Fig1.G) do rámu filtra. Štyri nohy sa nastavia na štyri otvory v základni vedra na tuhé látky (Fig1.G). „Hozelock-Exel“ garantuoja, kad šis gaminys bus be medžiagų ir Vnútorné veko naplňte 1 kg čerstvého rastlinného materiálu gamybos defektų 2 metus nuo jo įsigijimo datos, su sąlyga, kad (vyberajte podľa typu hnojiva, ktoré...
  • Page 38: Splošne Informacije

    Záruka použitím umyť vodou. Rozrieďte rastlinné hnojivo v pomere uvedenom v návodoch. Hozelock-Exel poskytuje na tento produkt záruku proti chybám Zoškrabte usadeniny na dne vedra na tuhé látky. Použite spôsobeným vadnými materiálmi alebo chybnou prácou po jemnú lyžicu, pričom dávajte pozor, aby ste nepoškodili dobu 2 rokov od dátumu zakúpenia za predpokladu, že sa...
  • Page 39 Pred prvo uporabo filtrski material do čiste površine in tako omogočite, da se odjem nadaljuje. Pipo (sl.1.A) trdno pritrdite na glavno posodo (sl.1.B). Odstra- Ko iztočite, ostanke trdne snovi v vedru zavrzite na nite vedro za trdne snovi in filter (sl.1. G+H+J) z glavne posode kompostno kopico.
  • Page 40: Informaţii Generale

    Vă rugăm să reţineţi că poz. Fig1.G+H+J sunt preasamblate gata pentru prima utilizare. Pentru a asambla aceste Hozelock-Exel jamči za napake v materialu ali izdelavi tega componente, puneţi sita filtrului (Fig1.J) în rama pentru izdelka 2 leti od datuma nakupa. Garancija velja, če izdelek filtru (Fig1.H), iar apoi fixaţi recipientul pentru substanţe...
  • Page 41: Загальна Інформація

    şi să o clătiţi sub Garanţia un jet de apă. Hozelock-Exel garantează că acest produs nu va prezenta defecte de manoperă sau materiale timp de 2 ani de la data cu- Date tehnice mpărării, cu condiţia ca el să...
  • Page 42 Щоб витягнути відро для твердих речовин із рами фільтра постукати по вікну або швидко провернути ручку. слід встати на раму фільтра та потягнути пусте відро вгору Якщо краплі не зникають, зніміть кришку та витріть (див. Fig. 2). їх тканинною серветкою. Для зменшення конденсату слід...
  • Page 43 за допомогою фільтрувального мішка, який поставляється у комплекті, добриво може зберігатися до шести місяців. Гарантія Компанія Hozelock-Exel надає гарантію захисту цього обладнання від будь-яких дефектів, що можуть виникати внаслідок використання неякісних матеріалів або недоброякісного виконання робіт, на строк до двох...
  • Page 44 Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham, B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 HOZELOCK-EXEL 891 route des Frênes - ZI Nord Arnas BP 30424 69653 - Villefranche Cedex Tel : +33 (0)4.74.62.48.48 www.hozelock.com Réf. 585505...

Ce manuel est également adapté pour:

2028

Table des Matières