Roger Technology MONOS4/220 Instructions Et Avertissements Pour L'installateur page 13

Table des Matières

Publicité

7
FISSAGGIO STAFFE • BRACKETS FASTENING • BEFESTIGUNG DER BÜGEL • FIXATION DES ÉTRIERS • FIJACIÓN
DE LOS ESTRIBOS • FIXAÇÃO DOS SUPORTES
IT
FISSAGGIO STAFFE
1. Definire l'altezza di fissaggio del pistone dal suolo (fig. 1).
2. Fissare la staffa posteriore (fig. 4) in bolla come da misure di installazione [A] e
[B] indicate al paragrafo 6.
• Su pilastri in muratura utilizzare le staffe predisposte per il tipo di materiale
con tasselli e viti adeguate.
• Su pilastri in ferro saldare la staffa.
3. Sbloccare il pistone (VEDI Manuale per l'utente allegato) e con cancello comple-
tamente chiuso posizionare la staffa anteriore, rispettando le misure [D] e [E] .
4. Assicurarsi che il pistone non sia completamente a finecorsa. Lasciare un extra
corsa di 30 mm in chiusura e 15 mm in apertura, per evitare che lo stelo vada in
battuta meccanica all'interno del tubo (fig. 3)
5. Fissare la staffa anteriore in bolla all'anta del cancello, come indicato in figura 4.
NOTA: Il costruttore non può essere ritenuto in alcun modo responsabile
dei danni provocati dal mancato rispetto delle quote indicate al paragrafo
6.
EN
FASTENING BRACKETS
1. Determine the piston fixing height from the ground (fig. 1).
2. Fasten the rear bracket (fig. 4) in a perfectly level position and in accordance with
the installation measurements indicated in paragraph 6.
• For masonry/cement pillars, use the specific masonry brackets with suitable
anchor bolts and screws.
• With steel pillars, weld the bracket in place.
3. Release the piston (see the attached User manual) and, with the gate completely
closed, fit the front bracket, observing the measurements [D] and [E].
4. Make sure that the piston has not fully reached the limit stop. Leave an additional
30 mm travel for closing and 15 mm for opening, to prevent the rod from reach-
ing the mechanical stop inside the tube (fig. 3)
5. Fasten the front bracket in a perfectly level position relative to the gate, as indi-
cated in figure 4.
NOTE: The manufacturer cannot be deemed liable in any way for damages
caused by failure to observe the measurements indicated at paragraph 6.
DE
BEFESTIGUNG DER BÜGEL
1. Die Höhe der Befestigung des Kolbens vom Boden festlegen (Abb. 1).
2. Den hinteren Bügel (fig. 4) nivelliert nach den im Abschnitt 6 angegebenen Instal-
lationsmaßen befestigen.
• Bei gemauerten Pfeilern die für dieses Material vorgesehenen Bügel mit gee-
igneten Dübeln und Schrauben verwenden.
• Bei Eisenpfeilern den Bügel anschweißen.
3. Den Kolben lösen (SIEHE Benutzerhandbuch im Anhang) und bei komplett ge-
schlossenem Tor den vorderen Bügel unter Beachtung der Maße [D] und [E]
anbringen.
4. Sicherstellen, dass der Kolben nicht komplett am Endschalter ist. Einen Extra-
Hub von ca. 30 mm beim Schließen und 15 mm beim Öffnen lassen, um zu ver-
meiden, dass der Schaft im Inneren des Rohrs an den mechanischen Anschlag
gelangt (Abb. 3)
5. Den vorderen Bügel waagerecht ausgerichtet am Torflügel befestigen, wie in Ab-
bildung 4 dargestellt.
HINWEIS: Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die Missach-
tung der in Abschnitt 6 angegebenen Maße entstehen könnten.
FR
FIXATION DES ÉTRIERS
1. Définir la hauteur de fixation du piston du sol (fig. 1).
2. Fixer l'étrier arrière (fig. 4) à niveau conformément aux cotes d'installation indi-
quées au paragraphe 6.
• Sur les piliers en maçonnerie, utiliser les étriers prédisposés pour le type de
matériau avec chevilles et vis appropriées.
• Sur les piliers en fer, souder l'étrier.
3. Débloquer le piston (VOIR Manuel de l'utilisateur en annexe) et avec le portail
complètement fermé placer l'étrier, en respectant les mesures [D] et [E].
4. Vérifier si le piston est complètement en fin de course. Laisser une réserve de
dépassement de 30 mm à la fermeture et de 15 mm à l'ouverture, pour éviter
que la tige soit en butée mécanique à l'intérieur du tuyau (fig. 3)
5. Fixer l'étrier avant à niveau avec le vantail du portail, comme indiqué dans la
figure.
REMARQUE : Le fabricant ne peut être considéré en aucune façon respon-
sable des dommages provoqués par le non-respect des dimensions indi-
quées au paragraphe 6.
ES
FIJACIÓN DE LOS ESTRIBOS
1. Defina la altura de fijación del pistón desde el suelo (fig. 1).
2. Fije el estribo trasero (fig. 4) a plomo según las medidas de instalación indicadas
en el apartado 6.
• En pilares de hormigón utilice los estribos preinstalados para el tipo de mate-
rial con tacos y tornillos adecuados.
• Suelde el estribo en los pilares de hierro.
3. Desbloquee el pistón (VÉASE Manual para el usuario anexo) y, con la cancela
completamente cerrada, coloque el estribo delantero, respetando las medidas
[D] y [E].
4. Asegúrese de que el pistón no se encuentre completamente en el final de car-
rera. Deje una sobrecarrera de 30 mm, en el cierre, y de 15 mm, en la apertura,
para evitar que el vástago se detenga en el tope mecánico dentro del tubo (fig. 3)
5. Fije el soporte delantero nivelado con la hoja de la cancela, como se indica en
la figura 4.
NOTA: El fabricante no puede considerarse, de ningún modo, responsable
por los daños provocados en caso de que no se respeten las cotas indica-
das en el apartado 6.
PT
FIXAÇÃO DOS SUPORTES
1. Defina a altura de fixação do pistão a partir do solo (fig. 1).
2. Fixe o suporte traseiro (fig. 4) com um nível de bolha conforme as medidas de
instalação indicadas no parágrafo 6.
• Em pilares de alvenaria use os suportes adequados para o tipo de material
com buchas e parafusos apropriados.
• Em pilares de ferro solde o suporte.
3. Desbloqueie o pistão (CONSULTE o Manual do usuário em anexo) e, com o portão
completamente fechado, posicione o suporte dianteiro, respeitando as medidas
[D] e [E] .
4. Certifique-se de que o pistão não está completamente no fim de curso. Deixe
um curso extra de 30 mm no fechamento e 15 mm na abertura, para evitar que
a haste entre em batente mecânico dentro do tubo (fig. 3)
5. Fixe o suporte dianteiro ao nível com a folha do portão, conforme mostrado na
figura 4.
NOTA: O fabricante não pode ser responsabilizado de forma alguma por
danos causados pelo descumprimento das medidas indicadas no pará-
grafo 6.
13

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières