Publicité

Liens rapides

MONOS 4 24V
Automatismos para cancelas batientes
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Roger Technology MONOS 4 24V

  • Page 1 MONOS 4 24V Automatismos para cancelas batientes INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR...
  • Page 2: Avvertenze Generali

    Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale qualificato. ROGER TECHNOLOGY declina qualsiasi responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è destinato ed indicato nel presente manuale. L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuati da personale qualificato nell’osservanza della Buona Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti.
  • Page 3: General Safety Precautions

    Failure to respect the information given in this manual may cause personal injury or damage to the device. This installation manual is intended for qualified personnel only. ROGER TECHNOLOGY cannot be held responsible for any damage or injury due to improper use or any use other the intended usage indicated in this manual.
  • Page 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Unterschrift Alle Rechte bezüglich dieser Veröffentlichung sind ausschließliches Eigentum von ROGER TECHNOLOGY. ROGER TECHNOLOGY behält sich das Recht vor, eventuelle Änderungen ohne Vorankündigung anzubringen. Kopien, Scannen, Überarbeitungen oder Änderungen sind ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch ROGER TECHNOLOGY ausdrücklich verboten. Diese Bedienungsanleitung und die Gebrauchsanweisungen für den Installateur werden auf Papier geliefert und sind in der Produktverpackung enthalten.
  • Page 5: Consignes Générales De Sécurité

    Contrôler si la structure existante est suffisamment solide et stable. ROGER TECHNOLOGY n’est pas responsable de la non-observation des règles de la bonne technique en ce qui concerne la construction des portes et des portails à motoriser, ainsi que des déformations qui pourraient se produire lors de l’utilisation.
  • Page 6: Advertencias Generales

    Compruebe que la estructura existente cumple los requisitos de resistencia y estabilidad. ROGER TECHNOLOGY no se hace responsable de la falta de rigor a la hora de construir con buena técnica las puertas donde van a instalarse los dispositivos, como tampoco de las deformaciones que puedan producirse con el uso de los mismos.
  • Page 7: Advertências Gerais

    áreas de esmagamento, corte, transporte e de perigo em geral. Verifique se a estrutura existente tem os necessários requisitos de robustez e estabilidade. ROGER TECHNOLOGY não é responsável da não observância da Boa Técnica na fabricação dos infixos a motorizar, e também das deformações que devessem intervir no uso.
  • Page 8 IMPIANTO TIPO SERIE MONOS • STANDARD INSTALLATION MONOS RANGE • ANLAGETYP SERIE MONOS • INSTALLATION TYPE SÉRIE MONOS • INSTALACIÓN TIPO SERIE MONOS • SISTEMA DO TIPO SÉRIE MONOS 230Vac DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO Automatismo MONOS Automatism MONOS Automatisierung MONOS Automatisme MONOS Automatismo MONOS...
  • Page 9 DIMENSIONI • DIMENSIONS • AUSSENMASSE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • DIMENSÕES 1223 1180 Tutte le misure riportate sono espresse in mm, salvo diversa indicazione. All measurements are expressed in mm unless otherwise indicated. Alle angegebenen Abmessungen sind in mm ausgedrückt, sofern nichts anderes angegeben. Toutes les mesures reportées sont exprimées en mm, sauf indication contraire.
  • Page 10 MODELLI E CARATTERISTICHE • MODELS AND SPECIFICATIONS • MODELLE UND EIGENSCHAFTEN • MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES • MODELOS Y CARACTERÍSTICAS • MODELOS E CARACTERÍSTICAS Motoridutore elettomeccanico BRUSHLESS per cancelli a battente fino a 450 kg, larghezza anta fino a 4 m Electromechanical gear motor BRUSHLESS for swing gates weighing up to 450 kg, up to 4 m wide wing Elektromechanischer Getriebemotor BRUSHLESS für Drehtore bis zu 450 kg, Flügelbreite bis zu 4 m MONOS4...
  • Page 11 VERIFICHE PRELIMINARI • PRELIMINARY CHECKS • EINLEITENDE KONTROLLEN • CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES • COMPROBACIONES PRELIMINARES • CONTROLOS PRELIMINARES MONOS4 (Corsa massima/Max run = 400 mm) α D (min) D (max) (max) 1155 95° 1155 95° 1155 95° 1155 95° 1155 100° 1155 105°...
  • Page 12 EINLEITENDE KONTROLLEN COMPROBACIONES PRELIMINARES • Sicherstellen, dass die Struktur des Tors robust ist. • Compruebe que la estructura de la cancela sea sólida. • Sicherstellen, dass die Angeln gut eingefettet sind und die Bewegung über den • Compruebe que los goznes estén bien engrasados y que el movimiento sea gesamten Torlauf flüssig und regelmäßig, ohne Reibungen erfolgt.
  • Page 13 FISSAGGIO STAFFE • BRACKETS FASTENING • BEFESTIGUNG DER BÜGEL • FIXATION DES ÉTRIERS • FIJACIÓN DE LOS ESTRIBOS • FIXAÇÃO DOS SUPORTES FIXATION DES ÉTRIERS FISSAGGIO STAFFE 1. Définir la hauteur de fixation du piston du sol (fig. 1). 1. Definire l’altezza di fissaggio del pistone dal suolo (fig. 1). 2.
  • Page 14 Fig. 1 Fig. 2 KT204/R KT245 mm ≤200 Fig. 3 STOP CLOSE STOP OPEN Fig. 4...
  • Page 15 INSTALLAZIONE AUTOMAZIONE • INSTALLATION DRIVE UNIT • INSTALLATION DES ANTRIEBS • INSTALLATION DE ACTIONNEUR • INSTALACIÓN DEL ACTUADOR • INSTALAÇÃO ACCIONADOR INSTALLAZIONE INSTALLATION • Il pistone MONOS può essere installato indifferentemente a destra o a sinistra. • Le piston MONOS peut être installé indifféremment à droite ou à gauche. •...
  • Page 16 COLLEGAMENTI ELETTRICI • ELECTRICAL CONNECTIONS • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • CONEXIONES ELÉCTRICAS • LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 1. Svitare le quattro viti inferiori e togliere il coperchio. 1. Dévisser les quatre vis inférieures et enlever le couvercle. 2. Svitare il passacavo. 2.
  • Page 17 FASE1/PHASE1 marrone/brown blu/blue FASE2/PHASE2 nero/black ALIMENTAZIONE CAVO MOTORE POWER SUPPLY MOTOR CABLE 3x2,5 mm² Prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore o un sezionatore Am Versorgungsnetz einen allpoligen Schalter oder Trennschalter mit onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens 3 mm einbauen.
  • Page 18 Monte un interruptor/seccionador omnipolar con distancia de apertura de Prepare na rede de alimentação um interruptor ou um seccionador unipolar los contactos igual o superior a 3 mm en la red de alimentación eléctrica. com distância de abertura dos contatos igual, ou superior a 3 mm. Compruebe que antes de la instalación eléctrica haya un interruptor Verifique se, a montante da instalação elétrica, há...
  • Page 19 MANUTENZIONE PERIODICA • PERIODICAL MAINTENANCE • REGELMÄSSIGE WARTUNG • ENTRETIEN PÉRIODIQUE • MANTENIMIENTO PERIÓDICO • MANUTENÇÃO PERIÓDICA NOTA: Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotto dovranno essere utiliz- REMARQUE : Pour l’éventuelle réparation ou remplacement des produits, seules des pièces de rechange originales devront être utilisées. zati esclusivamente ricambi originali.
  • Page 20 ROGER TECHNOLOGY Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 info@rogertechnology.com • www.rogertechnology.com...

Table des Matières