Sommaire des Matières pour Roger Technology MONOS4/220
Page 1
IS200 Rev03 19/03/2020 MONOS4/220 Automazione per cancelli a battente Swing gates automations Automatisierung für Drehtore Automatisme pour portails à battant Automatismos para cancelas batientes Automações para portões de batente Istruzioni originali ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR...
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale qualificato. ROGER TECHNOLOGY declina qualsiasi responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è destinato ed indicato nel presente manuale. L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuati da personale qualificato nell’osservanza della Buona Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti.
Failure to respect the information given in this manual may cause personal injury or damage to the device. This installation manual is intended for qualified personnel only. ROGER TECHNOLOGY cannot be held responsible for any damage or injury due to improper use or any use other the intended usage indicated in this manual.
Unterschrift Alle Rechte bezüglich dieser Veröffentlichung sind ausschließliches Eigentum von ROGER TECHNOLOGY. ROGER TECHNOLOGY behält sich das Recht vor, eventuelle Änderungen ohne Vorankündigung anzubringen. Kopien, Scannen, Überarbeitungen oder Änderungen sind ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch ROGER TECHNOLOGY ausdrücklich verboten. Diese Bedienungsanleitung und die Gebrauchsanweisungen für den Installateur werden auf Papier geliefert und sind in der Produktverpackung enthalten.
Contrôler si la structure existante est suffisamment solide et stable. ROGER TECHNOLOGY n’est pas responsable de la non-observation des règles de la bonne technique en ce qui concerne la construction des portes et des portails à motoriser, ainsi que des déformations qui pourraient se produire lors de l’utilisation.
Compruebe que la estructura existente cumple los requisitos de resistencia y estabilidad. ROGER TECHNOLOGY no se hace responsable de la falta de rigor a la hora de construir con buena técnica las puertas donde van a instalarse los dispositivos, como tampoco de las deformaciones que puedan producirse con el uso de los mismos.
áreas de esmagamento, corte, transporte e de perigo em geral. Verifique se a estrutura existente tem os necessários requisitos de robustez e estabilidade. ROGER TECHNOLOGY não é responsável da não observância da Boa Técnica na fabricação dos infixos a motorizar, e também das deformações que devessem intervir no uso.
Page 8
IMPIANTO TIPO SERIE MONOS • STANDARD INSTALLATION MONOS RANGE • ANLAGETYP SERIE MONOS • INSTALLATION TYPE SÉRIE MONOS • INSTALACIÓN TIPO SERIE MONOS • SISTEMA DO TIPO SÉRIE MONOS 230Vac DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO Automatismo MONOS Automatism MONOS Automatisierung MONOS Automatisme MONOS Automatismo MONOS...
Page 9
DIMENSIONI • DIMENSIONS • AUSSENMASSE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • DIMENSÕES 1223 1180 Tutte le misure riportate sono espresse in mm, salvo diversa indicazione. All measurements are expressed in mm unless otherwise indicated. Alle angegebenen Abmessungen sind in mm ausgedrückt, sofern nichts anderes angegeben. Toutes les mesures reportées sont exprimées en mm, sauf indication contraire.
Page 10
Electromechanical gear motor for swing gates weighing up to 450 kg, up to 4 m wide wing Elektromechanischer Getriebemotor für Drehtore bis zu 450 kg, Flügelbreite bis zu 4 m MONOS4/220 Motoréducteur électromécanique pour portails à batant jusqu’à 450 kg, largeur vantail jusqu’à 4 m Motorreductor elec-tromecánico para cancelas batietes de 450 kg de peso máx., 4 m de anchura máx.
Page 12
EINLEITENDE KONTROLLEN COMPROBACIONES PRELIMINARES • Sicherstellen, dass die Struktur des Tors robust ist. • Compruebe que la estructura de la cancela sea sólida. • Sicherstellen, dass die Angeln gut eingefettet sind und die Bewegung über den • Compruebe que los goznes estén bien engrasados y que el movimiento sea gesamten Torlauf flüssig und regelmäßig, ohne Reibungen erfolgt.
Page 13
FISSAGGIO STAFFE • BRACKETS FASTENING • BEFESTIGUNG DER BÜGEL • FIXATION DES ÉTRIERS • FIJACIÓN DE LOS ESTRIBOS • FIXAÇÃO DOS SUPORTES FIXATION DES ÉTRIERS FISSAGGIO STAFFE 1. Définir la hauteur de fixation du piston du sol (fig. 1). 1. Definire l’altezza di fissaggio del pistone dal suolo (fig. 1). 2.
Page 14
Fig. 1 Fig. 2 KT204/R KT245 mm ≤200 Fig. 3 STOP CLOSE STOP OPEN Fig. 4...
Page 15
INSTALLAZIONE AUTOMAZIONE • INSTALLATION DRIVE UNIT • INSTALLATION DES ANTRIEBS • INSTALLATION DE ACTIONNEUR • INSTALACIÓN DEL ACTUADOR • INSTALAÇÃO ACCIONADOR INSTALLAZIONE INSTALLATION • Il pistone MONOS può essere installato indifferentemente a destra o a sinistra. • Le piston MONOS peut être installé indifféremment à droite ou à gauche. •...
Page 16
COLLEGAMENTI ELETTRICI • ELECTRICAL CONNECTIONS • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • CONEXIONES ELÉCTRICAS • LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 1. Svitare le quattro viti inferiori e togliere il coperchio. 1. Dévisser les quatre vis inférieures et enlever le couvercle. 2. Svitare il passacavo. 2.
Page 17
TERRA/GROUND giallo-verde/yellow-green TERRA/GROUND FASE1/PHASE1 giallo-verde/yellow-green marrone/brown blu/blue FASE2/PHASE2 nero/black ALIMENTAZIONE CAVO MOTORE POWER SUPPLY MOTOR CABLE 4x1,5 mm² GIALLO/VERDE YELLOW/GREEN FASE1/PHASE1 : MARRONE/BROWN COM: BLU/BLUE FASE2/PHASE2: NERO/BLACK CONDENSATORE CAPACITOR Prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore o un sezionatore Am Versorgungsnetz einen allpoligen Schalter oder Trennschalter mit onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
Page 18
Monte un interruptor/seccionador omnipolar con distancia de apertura de Prepare na rede de alimentação um interruptor ou um seccionador unipolar los contactos igual o superior a 3 mm en la red de alimentación eléctrica. com distância de abertura dos contatos igual, ou superior a 3 mm. Compruebe que antes de la instalación eléctrica haya un interruptor Verifique se, a montante da instalação elétrica, há...
Page 19
MANUTENZIONE PERIODICA • PERIODICAL MAINTENANCE • REGELMÄSSIGE WARTUNG • ENTRETIEN PÉRIODIQUE • MANTENIMIENTO PERIÓDICO • MANUTENÇÃO PERIÓDICA NOTA: Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotto dovranno essere utiliz- REMARQUE : Pour l’éventuelle réparation ou remplacement des produits, seules des pièces de rechange originales devront être utilisées. zati esclusivamente ricambi originali.
Page 20
ROGER TECHNOLOGY Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 info@rogertechnology.com • www.rogertechnology.com...