Télécharger Imprimer la page

Petzl ASAP Notice Technique page 7

Masquer les pouces Voir aussi pour ASAP:

Publicité

DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig
verwenden. Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken
dargestellt. Die Warnhinweise informieren Sie über gewisse mögliche
Gefahren bezüglich der Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch
nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie
Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen
auf Petzl.com. Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für
die sachgemäße Verwendung Ihres Produkts verantwortlich. Jede
fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche
Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig
verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA).
ASAP internationale Ausführung: am Seil mitlaufendes
Auffanggerät.
OXAN TRIACT-LOCK internationale Ausführung:
Verbindungselement mit automatischer 2-Wege-
Verriegelung.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden.
Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es
entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz
kommt, sind naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre
Sicherheit sind Sie selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet
sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und
Grenzen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser
Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar
Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen
verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht
und visuellen Kontrolle einer kompetenten und besonnenen Person
stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit
verantwortlich und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der
Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die
Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Körper, (2) Befestigungsösen, (3) Sicherheitssperre, (4) Gelenkarm,
(5) Achse des Gelenkarms, (6) Sperrrad, (7) Körper, (8) Schnapper, (9)
Verriegelungshülse, (10) Niete.
Materialien: Aluminiumlegierung (Körper, Gelenkarm), rostfreier Stahl
(Sperrrad, Sicherheitssperre), Stahl (Verbindungselement), Polyester,
Polyamid (Seile).
3. Überprüfung, zu kontrollierende
Punkte
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab.
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem
Land geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine
eingehende Überprüfung durch eine kompetente Person durchführen
zu lassen. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com/ppe beschriebenen
Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht
Ihrer PSA ein: Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers,
Seriennummer oder individuelle Nummer, Daten: Herstellung, Kauf,
erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung, Probleme,
Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.
Vor jedem Einsatz
ASAP: Vergewissern Sie sich, dass Körper, Gelenkarm,
Befestigungsösen und Sicherheitssperre keine Risse, Kratzer,
Deformierungen, Abnutzungs- oder Korrosionserscheinungen
aufweisen.
Vergewissern Sie sich, dass sich Gelenkarm und Sicherheitssperre
um die Achse drehen und prüfen Sie, ob die Rückholfeder einwandfrei
funktioniert. Vergewissern Sie sich, dass das Sperrrad sauber ist
und die Zähne nicht abgenutzt sind. Achtung, bei Fehlen eines oder
mehrerer Zähne darf das ASAP nicht mehr benutzt werden.
Bei Verschmutzung der Zähne siehe Abschnitt Reinigung, Wartung.
Kontrollieren Sie, ob sich das Sperrrad in beide Richtungen drehen
lässt, ohne zu schleifen.
Verbindungselement: Vergewissern Sie sich, dass Körper, Niete,
Schnapper und Verriegelungshülse keine Risse, Deformierungen
oder Korrosionserscheinungen aufweisen. Überprüfen Sie das Öffnen
und automatische Schließen des Schnappers und die automatische
Verriegelung der Hülse.
Seil: Kontrollieren Sie den Zustand des Seils entsprechend den
Angaben des Herstellers. Das Seil muss ausgesondert werden,
nachdem es einen Sturz aufgefangen hat, wenn der Kern deformiert
zu sein scheint oder wenn der Mantel beschädigt ist oder Flecken
aufweist.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner
Verbindungen mit anderen Ausrüstungsgegenständen im System
regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen
Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert
sind.
Achten Sie auf Fremdkörper, die den Druck des Sperrrads auf das Seil
und seine Drehung behindern können. Schützen Sie beim Arbeiten
das ASAP vor Spritzern mit aggressiven Substanzen.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den
anderen Elementen Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles
Zusammenspiel).
Die mit Ihrem ASAP verwendeten Ausrüstungselemente müssen mit
den in Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen (z.B. in Europa
Gurte nach EN 361).
Verbindungselement:
Benutzen Sie das ASAP nur mit dem OXAN TRIACT-LOCK-
Verbindungselement (internationale Ausführung).
Gurt:
Befestigen Sie das ASAP an der Auffangöse Ihres Auffanggurts.
Verbindungsmittel mit Falldämpfer:
Um die Verbindung zwischen ASAP und Gurt zu verlängern,
verwenden Sie ausschließlich die kompatiblen Falldämpfer von Petzl:
- ASAP'SORBER 20 internationale Ausführung
- ASAP'SORBER 40 internationale Ausführung
- ASAP'SORBER AXESS.
Der Falldämpfer darf nicht verlängert werden (an jedem Ende maximal
ein Verbindungselement).
Seil:
Verwenden Sie das ASAP mit dem RAY-Seil 12 mm.
5. Funktionsprinzip
Bei geringer Geschwindigkeit kann sich das Sperrrad ungehindert in
beide Richtungen drehen. Im Falle einer schnellen Abwärtsbewegung
wird die Drehung des Sperrrads gestoppt und das Seil wird zwischen
Sperrrad und Körper blockiert.
6. Installation und Funktionstest
Achtung: Das ASAP ist ein richtungsabhängiges Gerät und blockiert
nur in eine Richtung. Lebensgefahr: Installieren Sie das ASAP niemals
verkehrt herum am Seil.
Machen Sie bei jeder Installation einen Funktionstest.
Entriegelung: Entriegeln Sie nach dem Funktionstest das Sperrrad, so
dass es sich normal am Seil dreht.
Befestigung am Gurt:
Verwenden Sie ausschließlich das Verbindungselement OXAN
TRIACT-LOCK (internationale Ausführung) mit dem CAPTIV-
Positionierungsbügel.
7. Vorsichtsmaßnahmen
Kontrollieren Sie während der Fortbewegung regelmäßig, ob das
Seil ungehindert durch das ASAP läuft, um sicherzugehen, dass sich
kein Schlappseil bildet, da sich hierdurch die mögliche Sturzhöhe
vergrößern würde.
Eine dynamische Überlast kann das Seil beschädigen. Wenn das Seil
des ASAP belastet ist, muss der Anwender ein anderes Sicherheitsseil
TECHNICAL NOTICE - ASAP-INTERNATIONAL-ANSI
benutzen.
Verbindungselement: Ein Karabiner weist die maximale Bruchlast
in der Längsachse und bei geschlossenem Schnapper auf. Jede
andere Belastung des Karabiners ist gefährlich. Kontrollieren Sie die
Verriegelung der Hülse. Vermeiden Sie jeglichen Druck oder Reibung,
da dies zur Entriegelung des Schnappers bzw. zur Beschädigung der
Verriegelungshülse führen könnte.
Maximal zulässige Sturzhöhe: die zweifache Länge des Falldämpfers
(einschließlich Verbindungselemente).
Das mitlaufende Auffanggerät darf nur mit einem Seil verbunden sein.
Das mitlaufende Auffanggerät darf nur mit einem Anwender verbunden
sein.
Gebrauchslast: 130 lbs (58 kg) bis 310 lbs (140 kg).
Benutzen Sie das mitlaufende Auffanggerät nicht, wenn Sie sich auf
einer körnigen oder flüssigen Fläche befinden oder wenn das Risiko
besteht, dass Sie in eine solche Fläche stürzen.
Um das ASAP am Seil zu verschieben, umfassen Sie es nicht mit der
ganzen Hand, sondern ziehen Sie es mithilfe des Falldämpfers.
8. Mindestens erforderlicher
Sturzraum
Die potenzielle Sturzhöhe wird durch Ihre Positionierung zum
mitlaufenden Auffanggerät bestimmt: Wenn Sie sich - ohne
Schlappseil - oberhalb des mitlaufenden Auffanggeräts befinden,
entspricht die potenzielle Sturzhöhe der zweifachen Länge des
Falldämpfers (Verbindungselemente eingeschlossen).
Der Sturzraum ist die minimale Strecke unterhalb des Anwenders,
damit er während des Sturzes auf kein Hindernis aufschlagen kann.
Beim Sturzraum werden folgende Faktoren berücksichtigt:
- die Sturzhöhe
- die Auffangstrecke des ASAP
- die Aufreißlänge des Falldämpfers
- die durchschnittliche Größe des Anwenders
- eine Sicherheitsreserve von 1 m
- Die Seildehnung (E) variiert entsprechend der Situation und muss bei
der Berechnung des Sturzraums berücksichtigt werden.
Weitere Informationen finden Sie in den technischen Tipps zum ASAP
auf Petzl.com.
Die angegebenen Werte basieren auf theoretischen Schätzungen und
mit einer starren Last durchgeführten Sturztests.
Bei einem Auffangsystem muss die Länge der Verbindungselemente
berücksichtigt werden, da diese die Sturzhöhe beeinflusst.
9. Reinigung, Wartung
Vermeiden Sie das Eindringen von Flüssigkeit in den Mechanismus
des Sperrrads.
Das Reinigen der Sperrradzähne mit einem Lösungsmittel wird nicht
empfohlen. Dies ist jedoch möglich, wenn Sie die Zähne vorsichtig mit
einem Pinsel säubern und darauf achten, dass kein Lösungsmittel in
den Mechanismus läuft.
10. Zusätzliche Informationen
Maximale Auffangstrecke gemäß der Norm ANSI Z359.15: 11 ft
(3,35 m).
- Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der
Anwendung dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten
planen.
- Der Anschlagpunkt des Systems sollte vorzugsweise oberhalb der
Position des Benutzers errichtet werden und sollte den Anforderungen
der Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des
Anschlagpunktes muss 12 kN betragen.
- In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen,
dass genügend Sturzraum unter dem Anwender vorhanden ist,
so dass er im Falle eines Sturzes nicht auf den Boden oder auf ein
Hindernis schlägt.
- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um
das Pendelrisiko und die Sturzhöhe zu reduzieren.
- In einem Auffangsystem ist zum Halten des Körpers ausschließlich
ein Auffanggurt zulässig.
- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen
verwendet, kann es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn
die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen
Ausrüstungsgegenstand behindert wird.
- ACHTUNG GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an
rauen Materialien oder scharfkantigen Gegenständen reiben.
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in
guter Verfassung sein. WARNUNG: das regungslose Hängen in
einem Gurt kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen
(Hängetrauma!).
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der
zusammen mit diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt
befolgt werden.
- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern dieser
Ausrüstung in Landessprache zur Verfügung gestellt werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen auf dem Produkt
lesbar sind.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung
eines Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen
(Art und Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive
Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, raue Oberflächen,
laufende Maschinen, Stromschlaggefahr, extreme Temperaturen,
Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung).
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln
seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen,
der Normen oder der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit
anderen Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren
Gebrauch zu verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Unbegrenzte Lebensdauer - B. Temperaturbeständigkeit - C.
Vorsichtsmaßnahmen - D. Reinigung/Desinfektion - E. Trocknung
- F. Lagerung/Transport - G. Pflege - H. Änderungen/Reparaturen
(außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen
Ersatzteile) - I. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: normale Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder
Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung, unsachgemäße
Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt
nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles
Unfall- oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die
Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4.
Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle - b. Benannte
Stelle für die EG-Baumusterprüfung - c. Rückverfolgbarkeit:
Data Matrix - d. Seilkompatibilität - e. Individuelle Nummer - f.
Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Nummer der
Fertigungsreihe - i. Individuelle Produktnummer - j. Normen
- k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l.
Modell-Identifizierung - m. Maximale Arbeitslast - n. ANSI/ASSE
Zertifizierungsstelle
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il
dispositivo. Solo alcune tecniche e utilizzi sono presentati. I segnali
di allarme vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all'utilizzo del
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli
aggiornamenti e delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell'utilizzo
corretto del dispositivo. L'uso improprio di questo dispositivo causa
rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di
comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI).
ASAP versione internazionale: anticaduta di tipo guidato
su corda.
OXAN TRIACT-LOCK versione internazionale: connettore
a doppio bloccaggio automatico.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in
qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l'utilizzo di questo dispositivo
sono per natura pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre
decisioni e della vostra sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d'uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le
prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può
essere la causa di ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone
competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una
persona competente e addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della
vostra sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in
grado di assumervi questa responsabilità, o se non avete compreso le
istruzioni d'uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Corpo, (2) Fori di collegamento, (3) Fermo di sicurezza, (4) Levetta,
(5) Asse della levetta, (6) Rotella bloccante, (7) Corpo, (8) Leva, (9)
Ghiera di bloccaggio, (10) Rivetto.
Materiali principali: lega di alluminio (corpo, levetta), acciaio inossidabile
(rotella, fermo di sicurezza), acciaio (connettore), poliestere,
poliammide (corde).
3. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all'integrità della vostra attrezzatura.
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12
mesi da parte di una persona competente (in funzione della normativa
in vigore nel vostro paese e delle vostre condizioni d'uso). Rispettate
le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella
scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del fabbricante,
numero di serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto,
primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti, osservazioni;
nome e firma del controllore.
Prima di ogni utilizzo
ASAP: verificare l'assenza di fessurazioni, segni, deformazioni, usura,
corrosione (su corpo, levetta, fori di collegamento, fermo di sicurezza).
Verificare la rotazione della levetta e del fermo di sicurezza intorno
all'asse e l'efficacia della molla di richiamo. Verificare la pulizia della
rotella e l'usura dei denti. Attenzione, se uno o più denti mancano, non
utilizzare più l'ASAP.
Se i denti sono sporchi, consultare il paragrafo Pulizia, manutenzione.
Verificare che la rotazione della rotella avvenga senza contraccolpi, con
un giro completo nei due sensi.
Connettore: verificare l'assenza di fessurazioni, deformazioni,
corrosioni (su corpo, rivetto, leva e ghiera). Verificare l'apertura e la
chiusura automatica completa della leva e il bloccaggio automatico
della ghiera.
Corda: verificare lo stato della corda secondo le indicazioni del
fabbricante. La corda deve essere scartata se ha arrestato una caduta,
se l'anima appare deformata, o se la calza è rovinata o macchiata.
Durante l'utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi
collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto
posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri.
Attenzione ai corpi estranei che possono ostacolare l'appoggio della
rotella bloccante sulla corda e la sua rotazione. Proteggere l'ASAP
dalle proiezioni durante il lavoro.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del
sistema nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione
funzionale).
Gli elementi utilizzati con l'ASAP devono essere conformi alle norme in
vigore nel vostro paese (esempio imbracature EN 361 in Europa...).
Connettore:
Utilizzare l'ASAP esclusivamente con il connettore OXAN TRIACT-
LOCK versione internazionale.
Imbracatura:
Collegare l'ASAP al punto di attacco anticaduta dell'imbracatura.
Cordino assorbitore di energia:
Per allungare il collegamento tra l'ASAP e l'imbracatura, utilizzare
esclusivamente gli assorbitori di energia Petzl compatibili:
- ASAP'SORBER 20 versione internazionale.
- ASAP'SORBER 40 versione internazionale.
- ASAP'SORBER AXESS.
L'assorbitore di energia non deve essere prolungato (massimo un
connettore ad ogni estremità).
Corda:
Utilizzare l'ASAP con la corda RAY 12 mm.
5. Principio di funzionamento
A velocità moderata, la ruota bloccante gira liberamente nei due
sensi. In caso di movimento rapido verso il basso, la rotazione della
rotella bloccante si ferma, la corda viene bloccata stringendola tra la
rotella e il corpo.
6. Installazione e test di
funzionamento
Attenzione, l'ASAP è direzionale, blocca in un solo senso. Pericolo di
morte se l'ASAP è posizionato alla rovescia sulla corda.
Effettuare un test di funzionamento ad ogni utilizzo.
Sbloccaggio: dopo il test di funzionamento, sbloccare la rotella per
uno scorrimento normale sulla corda.
Collegamento all'imbracatura:
Utilizzare esclusivamente il connettore OXAN TRIACT-LOCK versione
internazionale con la barretta CAPTIV.
7. Precauzioni d'uso
Controllare regolarmente il corretto scorrimento della corda nell'ASAP,
durante la progressione, per assicurarsi che non si creino laschi di
corda che potrebbero aumentare l'altezza potenziale della caduta.
Un sovraccarico dinamico può danneggiare la corda. Se la corda
dell'ASAP è sotto carico, l'utilizzatore deve munirsi di un altro supporto
di sicurezza.
Connettore: un moschettone garantisce la massima resistenza
sull'asse maggiore e con la leva chiusa. Una diversa sollecitazione
del moschettone è pericolosa. Controllare il bloccaggio della ghiera.
Evitare qualsiasi pressione o sfregamento che potrebbe provocare lo
sbloccaggio della leva o il danneggiamento della ghiera.
Altezza di caduta massima autorizzata: due volte la lunghezza
dell'assorbitore di energia (connettori inclusi).
L'anticaduta di tipo guidato non deve essere collegato a più di una
corda.
L'anticaduta di tipo guidato non deve essere collegato a più di un
utilizzatore.
Carico utile da 130 lbs (58 kg) a 310 lbs (140 kg).
Non utilizzare l'anticaduta di tipo guidato quando vi trovate su una
superficie granulosa o liquida o quando rischiate di cadere su una
tale superficie.
Per spostare l'ASAP sulla corda, non tenetelo completamente in
mano, tiratelo con l'assorbitore di energia.
8. Tirante d'aria
La tua posizione rispetto all'anticaduta di tipo guidato determina
l'altezza potenziale della caduta: se ti trovi al di sopra dell'anticaduta
di tipo guidato - senza lasco di corda sulla stessa - l'altezza potenziale
della caduta è due volte la lunghezza dell'assorbitore di energia
(connettori inclusi).
Il tirante d'aria è l'altezza libera minima sotto l'utilizzatore, affinché non
urti ostacoli in caso di caduta.
Il tirante d'aria prende in considerazione:
- L'altezza della caduta.
- La distanza di arresto dell'ASAP.
- La lunghezza dell'assorbitore di energia dopo lacerazione.
- L'altezza media dell'utilizzatore.
- Un margine di sicurezza di 1 m.
- L'elasticità della corda (E) varia a seconda della situazione e deve
essere aggiunta al calcolo del tirante d'aria.
Per maggiori informazioni consultare i consigli tecnici ASAP sul sito
Petzl.com.
I valori presentati si basano su stime teoriche e test di caduta di
massa rigida.
In un sistema d'arresto caduta, tenere conto della lunghezza dei
connettori che può influire sull'altezza di caduta.
9. Pulizia, manutenzione
Evitare l'introduzione di liquido nel meccanismo della rotella bloccante.
Per la pulizia dei denti della rotella, l'utilizzo di solventi non è
consigliato, ma è possibile se applicato accuratamente con un
pennello, per evitare sgocciolature nel meccanismo.
10. Informazioni supplementari
Massima distanza di arresto secondo la norma ANSI Z359.15: 11
ft (3,35 m).
- Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente
in caso di difficoltà.
- L'ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di
sopra della posizione dell'utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della
norma EN 795 (resistenza minima 12 kN).
- In un sistema di arresto caduta, prima di ogni utilizzo, è fondamentale
verificare lo spazio libero richiesto sotto l'utilizzatore, per evitare la
collisione con il suolo o un ostacolo in caso di caduta.
- Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente,
per ridurre il rischio di pendolo e l'altezza di caduta.
- Un'imbracatura anticaduta è l'unico dispositivo di presa del corpo
che sia consentito utilizzare in un sistema di arresto caduta.
- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell'utilizzo di più
dispositivi in cui la funzione di sicurezza di uno dei dispositivi può
essere compromessa dalla funzione di sicurezza di un altro dispositivo.
- ATTENZIONE PERICOLO, verificare che i prodotti non sfreghino
contro materiali abrasivi o parti taglienti.
- Gli utilizzatori devono avere l'idoneità sanitaria per le attività in quota.
ATTENZIONE, la sospensione inerte nell'imbracatura può generare
gravi disturbi fisiologici o la morte.
- Devono essere rispettate le istruzioni d'uso indicate nelle note
informative di ogni dispositivo associato a questo prodotto.
- Le istruzioni d'uso di questo dispositivo devono essere fornite
all'utilizzatore e redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene
utilizzato.
- Assicurarsi che le marcature sul prodotto siano leggibili.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l'eliminazione
del prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente
di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, superfici
abrasive, macchine in movimento, rischi elettrici, temperature estreme,
prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un
dubbio sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l'intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle
normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata illimitata - B. Temperature tollerate - C. Precauzioni
d'uso - D. Pulizia/disinfezione - E. Asciugatura - F. Stoccaggio/
trasporto - G. Manutenzione - H. Modifiche/riparazioni (proibite al
di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - I. Domande/
contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura
normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione,
manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto
non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o
mortale. 2. Esposizione a un rischio potenziale d'incidente o lesione.
3. Informazione importante sul funzionamento o le performance del
vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI - b. Ente
riconosciuto che interviene per l'esame CE di tipo - c. Tracciabilità:
datamatrix - d. Compatibilità corde - e. Numero individuale - f.
Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero di
lotto - i. Identificativo individuale - j. Norme - k. Leggere attentamente
l'istruzione tecnica - l. Identificazione di modello - m. Carico nominale
massimo - n. Ente di certificazione ANSI/ASSE
B0002500D (221217)
7

Publicité

loading