Sommaire des Matières pour Tennant NOBLES READY SPACE STRIVE COMPACT
Page 1
More than clean, it’s ReadySpace. OPERATOR MANUAL ® Hygenic Cleanable Tanks MANUAL DEL OPERARIPO Insta-Adjust™ Handle Duramer™ Tank Construction MANUEL OPÉRATEUR ® IRIS a Tennant Technology 9003763 Rev. 01 (09-2018) For the latest Parts manuals and other language Operator manuals, visit: *9003763* www.nobles.com/manuals...
Specifications and parts are subject to change without notice. MACHINE SPECIFICATIONS ....Copyright E 2008- 2018 TENNANT Company. All rights reserved. MACHINE DIMENSIONS ....
This machine is intended for commercial use. It is restricted because of concerns related to designed exclusively to clean carpet and equipment interference, please contact a Tennant upholstery in an indoor environment and is not representative for information on how to disable the cellular communication functionality.
OPERATION Use manufacturer- supplied or approved WARNING: Improper connection of the replacement parts. equipment- grounding conductor can result in a All repairs must be performed by a risk of electric shock. Check with a qualified qualified service person. electrician or service person if you are in doubt as Do not modify the machine from its original to whether the outlet is properly grounded.
OPERATION MACHINE COMPONENTS 1. Adjustable Control Handle 16. Recovery Tank 2. Main Power ON/OFF Switch 17. Solution Tank 3. Roller Pressure Meter 18. Solution Hose 4. Start Triggers 19. Solution Hose Screen 5. Handle Adjustment Lever 20. Hour meter 6. 50 ft/15 m Power Cord 21.
OPERATION 3. Connect the idler plate to the rollers and reinstall the idler plate. Make sure the idler plate hooks MACHINE APPLICATION engage the scrub head and that the locking knob is secure (Figure 3). Use this machine to clean visible surface soils on a daily basis or as needed to maintain a high level of carpet cleanliness.
OPERATION 3. Submerge the solution hose screen into the 3. Wrap the power cord around the handle and cord solution tank and close the cover (Figure 6). hook when storing machine. To remove power cord, turn the cord hook upward (Figure 9). FIG.
OPERATION 4. To begin cleaning, pull the start triggers and slowly push the machine forward. You can also pull the CLEANING CARPETS machine backwards to clean (Figure 14). WARNING: Fire or Explosion Hazard, Do Not Use or Pick Up Flammable Materials. 1.
OPERATION FOR SAFETY: When operating machine, if foam or liquid begins to leak from machine, immediately CLEANING WITH ACCESSORY TOOLS (Option) shut off machine. 1. Connect the accessory tool hoses to solution hose coupler and vacuum hose port located at the front of the machine (Figure 18).
OPERATION 3. Clean the vacuum shut- off float (Figure 24) and the vacuum intake screen of any debris buildup MACHINE MAINTENANCE (Figure 25). To keep the machine in good working condition, simply follow the machine’s maintenance procedures. FOR SAFETY: Before performing maintenance procedures turn off machine and unplug power cord from wall outlet.
OPERATION AFTER EVERY 10 HOURS OF USE AFTER EVERY 100 HOURS OF USE 1. Flip the rollers end for end (Figure 28). Replace the 1. Replace the rollers. Always replace rollers as a set. rollers after 100 hours of use. 2.
OPERATION TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Machine does not operate. Faulty power cord. Replace power cord. Tripped circuit breaker. Unplug power cord and determine cause. Reset 15 amp circuit breaker button. Contact Service Center if cir- cuit breaker continues to trip. Rollers do not spin Tripped circuit breaker.
OPERATION MACHINE SPECIFICATIONS MODEL Strive Compact LENGTH 29.5 in / 749 mm with handle folded WIDTH 19.1 in / 485 mm HEIGHT 27.9 in / 709 mm with handle folded WEIGHT 117 lb / 53 kg SOLUTION TANK CAPACITY 5 gal / 19 L RECOVERY TANK CAPACITY 5 gal / 19 L PRODUCTIVITY RATE - AVG.
”PARA SU interferencias, póngase en contacto con un SEGURIDAD” descritos a continuación: representante de Tennant para obtener más información sobre cómo desactivar la ADVERTENCIA: Advierte sobre peligros o funcionalidad de comunicación móvil.
FUNCIONAMIENTO Mantenga el cable eléctrico alejado de superficies calientes. INSTRUCCIONES PARA REALIZAR LA TOMA DE TIERRA Informe inmediatamente de las averías de la máquina o del mal funcionamiento de la La máquina debe estar conectada a una toma de misma. tierra.
FUNCIONAMIENTO ADHESIVOS DE SEGURIDAD Los adhesivos de seguridad se encuentran en las posiciones indicadas a continuación. Sustituya los adhesivos si se han desprendido, están deteriorados o son ilegibles. ADVERTENCIA: Cepillo giratorio. Mantenga alejadas las manos. Desenchufe el cable eléctrico antes de realizar operaciones de mantenimiento en la máquina.
FUNCIONAMIENTO COMPONENTES DE LA MÁQUINA 1. Mando de control ajustable 17. Depósito de disolución 2. Interruptor de encendido/apagado principal 18. Manguera de disolución 3. Indicador de la presión de rodillos 19. Rejilla de la manguera de disolución 4. Accionadores de arranque 20.
FUNCIONAMIENTO 3. Conecte la placa intermedia a los rodillos y vuelva a instalar la placa intermedia. Asegúrese de que FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA los ganchos de la placa intermedia se acoplan al cabezal de fregado y que el mando de bloqueo Utilice esta máquina para limpiar manchas visibles en está...
Page 21
FUNCIONAMIENTO 3. Sumerja la rejilla de la manguera de disolución en 3. Enrolle el cable eléctrico alrededor del mango y el el depósito de disolución y cierre la tapa gancho del cable cuando almacene la máquina. (Ilustración 6). Para sacar el cable eléctrico, suba el gancho del cable (Ilustración 9).
FUNCIONAMIENTO sólo limpiadores de suelos comerciales específicos para máquinas. LIMPIEZA DE MOQUETAS ADVERTENCIA: Peligro de incendio o de explosión. No utilice ni recoja materiales inflamables. 1. Tire de la palanca de ajuste del mango y coloque el mango a una altura que le resulte cómoda para su uso (Ilustración 11).
Page 23
FUNCIONAMIENTO 6. El cortacircuitos del motor de rodillos puede 8. Cuando transporte la máquina, desplácela sobre activarse si los rodillos se han ajustado a una las ruedas principales y las ruedas traseras para altura demasiado baja o si están obstruidos. Para inclinación.
FUNCIONAMIENTO 4. Haga funcionar el accesorio (Ilustración 20). ADVERTENCIA: Peligro eléctrico. No utilice la máquina si el cable eléctrico está deteriorado. ADVERTENCIA: Peligro de incendio o de explosión. No utilice ni recoja materiales Si el cable eléctrico está deteriorado o roto, deberá inflamables.
FUNCIONAMIENTO 5. Limpie la máquina con un limpiador general y un 3. Elimine cualquier acumulación de suciedad debajo paño húmedo (Ilustración 27). del cabezal de fregado (Ilustración 30). ILUST. 27 ILUST. 30 DESPUÉS DE CADA 10 HORAS DE USO DESPUÉS DE CADA 100 HORAS DE USO 1.
FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO DEL MOTOR DEL CEPILLO Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado para el reemplazo del cepillo de carbón. Reemplazo del cepillo de carbón Horas Motor de rodillos ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA Vacíe los depósitos y guarde la máquina en posición vertical en un lugar seco.
FUNCIONAMIENTO LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La máquina no funciona. Cable eléctrico defectuoso. Sustituir el cable eléctrico. Cortacircuitos activado. Desenchufe el cable eléctrico y deter- mine el motivo. Reajuste el botón del cortacircuitos de 15 A. Póngase en contacto con el Servicio Técnico si el cortacircuitos sigue activándose.
FUNCIONAMIENTO ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA MODELO Strive Compact LONGITUD 29.5 in / 749 mm con el mango plegado ANCHURA 19.1 in / 485 mm ALTURA 27.9 in / 709 mm con el mango plegado PESO 117 lb / 53 kg CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE DISOLUCIÓN 5 gal / 19 l CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN...
équipements, veuillez contacter votre susceptibles de blesser grièvement ou de agent Tennant pour obtenir des informations sur la provoquer la mort. démarche à suivre pour désactiver la fonctionnalité de communication.
FONCTIONNEMENT Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE N’étirez pas le cordon. Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de Ne manipulez pas la prise avec des mains dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre offre mouillées.
FONCTIONNEMENT ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE Les étiquettes de mise en garde se trouvent sur la machine aux endroits indiqués. Remplacez les étiquettes lorsqu’elles sont endommagées ou qu’elles deviennent illisibles. MISE EN GARDE: Brosse en rotation. Éloignez vos mains. Débranchez le cordon d’alimentation de la machine avant de l’entretenir.
FONCTIONNEMENT COMPOSANTS DE LA MACHINE 1. Poignée de commande réglable 16. Réservoir de récupération 2. Commutateur principal (ON/OFF) 17. Réservoir de solution 3. Indicateur de pression de rouleau 18. Tuyau de solution 4. Déclencheurs de démarrage 19. Grille du tuyau de solution 5.
FONCTIONNEMENT 2. Connectez les rouleaux sur le moyeu d’entraînement (Figure 2). DOMAINE D’APPLICATION DE LA MACHINE Utilisez cette technologie pour nettoyer quotidiennement les saletés visibles ou pour maintenir un haut niveau de propreté de la moquette, si nécessaire. La machine peut être utilisée pendant les heures normales d’ouverture, car la moquette est souvent sèche en moins de 30 minutes.
FONCTIONNEMENT REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION BRANCHEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION 1. Soulevez le couvercle et retirez le réservoir de 1. Branchez le cordon d’alimentation sur la machine solution de la machine (Figure 4). et fixez le cordon sur la pince de décharge de traction comme illustré...
FONCTIONNEMENT 1. Tirez le levier d’ajustement et réglez la poignée à une hauteur confortable (Figure 11). Relâchez le FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE levier pour verrouiller la position. POUR VOTRE SÉCURITÉ: N’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et compris le manuel opérateur. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 1.
Page 37
FONCTIONNEMENT 4. Pour commencer le nettoyage, actionnez les déclencheurs et poussez lentement la machine vers l’avant. Vous pouvez également tirer la machine vers l’arrière pour nettoyer (Figure 14). FIG. 16 7. Examinez la récupération d’eau au travers du regard du réservoir de récupération (Figure 17). Lorsque le ramassage de l’eau est terminé, débranchez le cordon d’alimentation et videz le FIG.
FONCTIONNEMENT NETTOYAGE AVEC DES INSTRUMENTS (Option) ENTRETIEN DE LA MACHINE 1. Connectez les tuyaux accessoires sur le raccord Pour garder la machine en bon état de marche, il vous du tuyau de solution et sur l’orifice du tuyau d’extraction situé à l’avant de la machine suffit de suivre les procédures d’entretien (Figure 18).
FONCTIONNEMENT 3. Nettoyez le sectionneur d’extraction à détecteur à flotteur (Figure 24) et la grille d’admission TOUTES LES 10 HEURES DE SERVICE d’extracteur pour éliminer toute accumulation de 1. Retournez les rouleaux (Figure 28). Remplacez les débris (Figure 25). rouleaux après 100 heures d’utilisation. FIG.
FONCTIONNEMENT TOUTES LES 100 HEURES DE SERVICE ENTRETIEN DU MOTEUR DE BROSSE 1. Remplacez les rouleaux. Remplacez toujours les Contactez un centre d’entretien agréé pour un rouleaux par jeu. contrôle des balais de charbon. 2. Rincez le système de solution avec du vinaigre Remplacement des balais de charbon Heures blanc afin d’éliminer les dépôts chimiques.
FONCTIONNEMENT DÉPISTAGE DES PANNES PROBLÈME CAUSE SOLUTION La machine ne fonctionne pas. Cordon d’alimentation défectueux. Remplacez le cordon d’alimentation. Coupe- circuit déclenché. Débranchez le cordon d’alimentation et déterminez la cause. Réenclenchez le bouton du coupe- circuit 15 amp. Contactez le centre d’assistance si le coupe- circuit continue à...
FONCTIONNEMENT CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA MACHINE MODÈLE LONGUEUR 29.5 in / 749 mm avec poignée repliée LARGEUR 19.1 in / 485 mm HAUTEUR 27.9 in / 709 mm avec poignée repliée POIDS 117 lb / 53 kg CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE SOLUTION 5 gal / 19 l CAPACITÉ...