Page 2
DAS VORBILD THE PROTOTYPE Wenn Schneewehen die Gleise blockieren, setzen Eisen- When blowing snow obstructs the tracks, railroads use spe- bahnen Spezialgeräte ein, um die Strecke zu räumen. Große cial machinery to clear the line. Powerful lights and flashing Scheinwerfer und blinkende Warnleuchten sorgen dafür, warning signals make sure that track workers can see the dass die Lok von den Streckenarbeitern auch im Schnee- loco even during snow storms.
LE PROTOTYPE Seite Inhaltsverzeichnis: Les Chemins de fer utilisent des machines spéciales pour Sicherheitshinweise déblayer la neige des voies. Un éclairage puissant et des Wichtige Hinweise feux clignotants permettent aux ouvriers des voies de voir la Funktionen locomotive, même au plus fort d’une tempête de neige. Betriebshinweise Wartung und Instandhaltung Bilder...
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an eines DCC-Decoders mit 3-Ampere ausgestattet. Auf der Ihren LGB-Fachhändler. Decoder-Schnittstelle befindet sich eine Brücke. Die Brücke • http://www.maerklin.com/en/imprint.html abziehen und statt dessen den Decoder anschließen. Funktionen Wir empfehlen, den Decoder in der LGB-Service-Abteilung • Das Modell ist für den Betrieb auf LGB-Zweileiter-Gleich- einbauen zu lassen. strom-Systemen mit herkömmlichen LGB-Gleichstrom- Wenn der Decoder in die Lok eingebaut ist, ist der Betriebs- Fahrpulten vorgesehen (DC, 0 - 24 V). artenschalter funktionslos. • Schnittstelle zum Einbau eines DCC-Decoders. Hinweis: Wenn ein Decoder in das Modell eingebaut wird, Hinweis: Verwenden Sie für dieses Modell ein Fahrgerät mit werden die DIP-Schalter für das Mehrzugsystem auf der mehr als 1 A Fahrstrom. Lokplatine auf „OFF“ gestellt. Hinweis: Beim Betrieb mit dem Mehrzugsystem werden die Blinklampen über die Funktionstaste des MZS-Fahrreglers...
Page 5
WARTUNG Schmierung Die Achslager hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin- Öl (7149) ölen. Austauschen der Glühlampen Lampen (vorne/hinten): Lampengehäuse vom Modell abzie- hen. Eingesteckte Glühlampe aus dem Sockel ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Modell wieder zusammenbauen. Innenbeleuchtung: Mit einem Finger in das offene Fenster greifen, die Seitenwand vorsichtig nach außen ziehen und das Dach abnehmen. Glühlampe austauschen. Modell wieder zusammenbauen.
3 amp DCC decoder. Remove the plug on the decoder inter- well as included with the product, if the latter is given to face and connect the decoder. someone else. We recommend to have the decoder mounted by the LGB • Please see your authorized LGB dealer for repairs or factory service station. spare parts. When a decoder is integrated in the locomotive, the power • http://www.maerklin.com/en/imprint.html...
SERVICE Lubrication The axle bearings should be lubricated occasionally with a small amount of Märklin-Oil (7149). Replacing the light bulbs Front/Rear lights: Pull the lantern housing away from the model. Remove and replace the bulb. Reassemble. Cab light: Hook your finger into the open cab window and gently pull outward while lifting the roof. Remove the roof. Remove and replace the bulb. Replacing the traction tire • Remove the two screws on each of the gearbox retainers behind and in front of the gearbox.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html l’interface et raccorder le décodeur. Fonctionnement Nous recommandons de confier l‘installation du dècodeur à • Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes un Centre d‘entretien LGB autorisé. deux rails c.c. LGB avec des pupitres de commandes LGB Si la locomotive est équipée d‘un décodeur, le sélecteur de classiques en courant continu (DC, 0 - 24 V). modes opératoires n‘assure aucune fonction. • Interface pour l’installation d’un décodeur DCC Remarque : Si un décodeur est monté dans ce modèle, Conseil : Pour ce modèle, utilisez un régulateur de marche les commutateurs DIP du système multitrain, situés sur la avec courant moteur supérieur à...
sur une installation fonctionnant en régime analogique. Conseils : Avec le système multitrain le bouton de fonction commande les feux clignotants. ENTRETIEN Lubrification Les roulements des essieux doivent être lubrifiés de temps à autre avec une goutte d’huile de Märklin (7149). Remplacement des ampoules Feux avant et arrière : Déposer la lanterne du modèle réduit. Enlever et remplacer l’ampoule. Remonter le tout. Éclairage de la cabine : Passez votre doigt par la fenêtre ouverte de la cabine et tirez gentiment vers l’extérieur tout en soulevant le toit. Déposer le toit.
Page 10
Bild 1 & 2, Betriebsarten-Schalter Fig. 1 & 2, Power control switch Img. 1 & 2, Modes d‘exploitation...
Page 11
Bild 3, Geschwindigkeitsregler Bild 4, Funktion der Spurpflüge Fig. 3, Speed control Fig. 4, Flanger operation Img. 3, Régulateur de vitesse Img. 4, Fonctionnement du déblayeur d’entre-rails...
Page 12
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
Page 13
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
Page 14
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
Page 15
1 Fenster E188 990 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- bung angeboten. 2 Puffer E133 130 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer 3 Lokführer E132 022 Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. 4 Laterne E196 744 5 Stirnlampe E188 997 6 Kappen, Lüfter, Horn E196 745 7 Haltegriffe, Griffstangen E196 746 8 Motor E126 050 9 Heizschläuche E129 745 10 Tritte, Sandkasten...