Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Modell der RhB Schneeschleuder
26605

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LGB 26605

  • Page 1 Modell der RhB Schneeschleuder 26605...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite Pagina Inhoudsopgave: Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzing Funktionen Functies Betriebshinweise Bedrijfsaanwijzingen Multiprotokollbetrieb Multiprotocolbedrijf Wartung und Instandhaltung Schakelbare functies Schaltbare Funktionen Onderhoud en handhaving Wartung und Instandhaltung CV -Tabelle Tabel functiemapping DCC Tabelle Funktionsmapping DCC Afbeeldingen Bilder Onderdelen Ersatzteile Page Table of Contents:...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Wichtige Hinweise Rauchgenerator • Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss deshalb aufbe- In der Schneeschleuder ist ein radsynchroner Rauchgenerator eingebaut. Wegen wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. der hohen Leistungsaufnahme kann er für den Analogbetrieb über einen Schalter • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde. ausgeschaltet werden (Bild 1). • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren LGB-Fachhändler. Das Rauchöl (Märklin 02421) wird über den Dampfschlot nachgefüllt (max. 10 ml einfüllen). Wird die Schneeschleuder mit gefülltem Dampfgenerator gekippt, so läuft • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html das Dampföl über einen Überlauf durch die Zylinder wieder aus. • Aufgrund er besonderen Oberfläche des Gehäuses und einiger Anbauteile ist besondere Vorsicht im Umgang mit der Lok erforderlich. Auf den glänzenden Teilen Schneeschleuder können sich Fingerabdrücke abzeichnen. Bitte beachten Sie, dass zur Reinigung Die Drehrichtung des Schleuderrades ist im Digigalbetrieb umschaltbar.
  • Page 5: Multiprotokollbetrieb

    Multiprotokollbetrieb Programmierung • Die Eigenschaften können über die grafische Oberfläche der Central Station bzw. Analogbetrieb teilweise auch mit der Mobile Station programmiert werden. Der Decoder kann auch auf analogen Anlagen oder Gleisabschnitten betrieben wer- • Es können alle CV mehrfach gelesen und programmiert werden. den. Der Decoder erkennt die analoge Gleichspannung (DC) automatisch und passt • Die Programmierung kann entweder auf dem Haupt- oder dem Programmiergleis sich der analogen Gleisspannung an. Es sind alle Funktionen, die unter mfx oder DCC erfolgen. für den Analogbetrieb eingestellt wurden aktiv (siehe Digitalbetrieb). • Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können wieder hergestellt werden. Die Eingebauten Sound-Funktionen sind ab Werk im Analogbetrieb nicht aktiv. • Funktionsmapping: Funktionen können mit Hilfe der Central Station 60212 (einge- Digitalbetrieb schränkt) und mit der Central Station 60213/60214/60215 beliebigen Funktionstasten...
  • Page 6 Funktionsmapping DCC Es ist möglich, die Funktionalitäten, die vom Decoder gesteuert werden, den Funkti- onstasten nach Wunsch zuzuordnen (mappen). Dazu muss in der entsprechenden CV ein entsprechender Wert eingetragen werden. In der Tabelle auf den Seiten 42/43 sind die CVs (Zeilen) und die Funktionalitäten (Spalten) aufgeführt. Zu jeder Taste gehören 4 CVs. Aus Platzgründen wurden ab CV 282 (Taste F5) die 4 CVs zu jeder Taste jeweils in einer Zeile zusammengefasst. Grundsätzlich ist es möglich, einer Taste mehrere Funktionalitäten, bzw. eine Funktio- nalität mehreren Tasten zuzuweisen. Hinweis: Die Programmierung des Funktionsmappings sollte nur durch erfahrene Anwender durchgeführt werden. Je nach Auslegung des Decoders können einzelne Funktionalitäten über SUSI gesteuert sein. Diese Funktionalitäten werden vom Decoder als Sound behandelt. Die zugehörigen Lautstärken können dann nicht verändert werden. Beispiele zum Funktionsmapping: AUX 2 soll vorwärts und rückwärts auf Funktion 3 CV 272 & CV 372 = 8...
  • Page 7: Schaltbare Funktionen

    Sound 9 1, 2 Geräusch: Betriebsgeräusch Sound 4 + Rauchgenerator Sound 8 + Sound 15 Sound an/aus Sound 12 ABV, aus AUX 1 + Führerstandsbeleuchtung AUX 2 Geräusch: Pfeife kurz Sound 2 Geräusch: Ansage + Pfeife Sound 16 Geräusch: Ansage Sound 14 Geräusch: Ansage Sound 6 Geräusch: Ansage Sound 5 im Analogbetrieb aktiv mit Zufallsgeräuschen Hinweis: Unter www.LGB.de finden Sie unter „Tools und Downloads“ eine ausführliche Beschreibung des Decoders sowie ein Tool, mit dem Sie verschiedene Einstellungen berechnen können.
  • Page 8 Register Belegung Bereich Default Register Belegung Bereich Default Adresse 1 – 127 Multibahnhofsansage 0 – 15 Bit 0 – 3: Anzahl der Bahnhöfe Minimalgeschwindigkeit 0 – 255 Bit 4: Endansage wechselt die Reihenfolge 0/16 Bit 5: Lokrichtung wechselt die Reihenfolge 0/32 Anfahrverzögerung 0 –...
  • Page 9 Register Belegung Bereich Default Register Belegung Bereich Default Lautstärke Sound 12 0 – 255 342 – 345 Funktionsmapping Fahrt vorwärts 0 – 255 Lautstärke Sound 13 0 – 255 347 – 350 Funktionsmapping Sensor 1 vorwärts 0 – 255 Lautstärke Sound 14 0 –...
  • Page 10: Safety Notes

    • The operating instructions are a component part of the product and must therefore be kept in a safe place as well as included with the product, if the latter is given to A smoke generator synchronized to the wheels is built into the rotary snowplow. Due someone else. to its high power consumption, it can be turned off with a switch for analog operation. • The warranty card included with this product specifies the warranty conditions. (Figure 1). • Please see your authorized LGB dealer for repairs or spare parts. The smoke fluid (Märklin item number 02421) is replenished by means of the smoke- stack (fill to max. 10 milliliters / 0.34 ounces). If the rotary snowplow is tipped over • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html with a full smoke generator, the smoke fluid will run out again through the cylinders • Due to the special surface of the body and several separately parts, special cau- by means of an overflow. tion is required when handling this locomotive. Fingerprints can stand out on the shiny parts.
  • Page 11: Multi-Protocol Operation

    Multi-Protocol Operation mfx Protocol Analog Operation Addresses This decoder can also be operated on analog layouts or areas of track that are • N o address is required; each decoder is given a one-time, unique identifier (UID). analog. The decoder recognizes alternating current (DC) and automatically adapts • The decoder automatically registers itself on a Central Station or a Mobile Station to the analog track voltage. All functions that were set under mfx or DCC for analog with its UID-identifier.
  • Page 12 Programming Function Mapping DCC • The characteristics can be changed repeatedly using the Configuration Variables It is possible to assign functions controlled from the decoder to function buttons (CV). of your choice (mapping). To do this an appropriate value must be entered in the • The CV numbers and the CV values are entered directly. appropriate CV. The CVs (lines) and the functions (columns) are listed in the tables on pages 42/43. • The CVs can be read and programmed repeatedly. (Programming is done on the Four CVs belong to each button. For space reasons the 4 CVs were put together in programming track.) one line starting with CV 282 (Button F5).
  • Page 13: Controllable Functions

    AUX 2 Sound effect: Short whistle blast Sound 2 Sound effect: Announcement + Whistle blast Sound 16 Sound effect: Announcement Sound 14 Sound effect: Announcement Sound 6 Sound effect: Announcement Sound 5 active in analog operation with random sounds Note: At www.LGB.de, you will find at „Tools and Downloads“ an extensive description of the decoder as well as a tool that you can use to calculate different settings.
  • Page 14 Register Assignment Range Default Register Assignment Range Default Multi-station announcement Address 1 – 127 Bit 0 – 3: Number of stations 0 – 15 Minimum speed 0 – 255 Bit 4: Last announcement changes the sequence 0/16 Bit 5: Locomotive direction changes the sequence 0/32 Acceleration delay 0 –...
  • Page 15 Register Assignment Range Default Register Assignment Range Default Volume for sound 12 0 – 255 342 – 345 Function mapping running forwards 0 – 255 Volume for sound 13 0 – 255 347 – 350 Function mapping Sensor 1 forwards 0 –...
  • Page 16: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Des traces de doigts peuvent être visibles sur les éléments brillants. Veuillez Chasse-neige ne pas utiliser de solvant ou de chiffons trop agressifs pour le nettoyage. Les éléments abîmés peuvent être échangés via le service de réparation Märklin. Le sens de rotation de la roue à pales peut être inversé en mode d‘exploitation numérique. Fonctionnement Pour des raisons de sécurité, la force de rotation de la roue à pales est réduite. Le • Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes deux rails c.c. LGB avec chasse-neige n’est pas conçu pour l’utilisation pratique dans la neige. des pupitres de commandes LGB classiques en courant continu (DC, 0 – 24 V). Le chasse-neige ne peut pas être utilisé pour déblayer réellement de la neige. • Décodeur multiprotocolaire (DC, DCC, mfx) intégré. Devant la roue à pales sont disposées à gauche et à droite des clapets qui, pour • Pour l’utilisation avec le système multitrain LGB (DCC), le modèle est programmé sur l’exploitation, peuvent être ouverts et fixés avec les barres fournies (illustration 2&3). l’adresse 03. En mode d’exploitation mfx, la locomotive est reconnue automatiquement. Tenez compte du fait que le chasse-neige avec clapets ouverts engage le gabarit de • Technologie mfx pour Mobile Station/Central Station.
  • Page 17: Mode Multiprotocole

    Protocole mfx Placez l’aimant avec le logo sur le côté droit, respectivement gauche de la voie afin de déclencher un sifflement court / long quand le modèle passe à cet endroit. Adressage Mode multiprotocole • Aucune adresse n’est nécessaire, le décodeur reçoit toutefois une identification unique et non équivoque (UID). Mode analogique • Avec son UID-identification, le décodeur indique automatiquement à une station On peut aussi faire fonctionner le décodeur sur des installations ou des sections de centrale ou à une station mobile qu’il est connecté. voie analogiques. Le décodeur identifie automatiquement la tension de voie analo- gique (CC). Toutes les fonctions qui ont été paramétrée pour le mode analogique sous Programmation mfx ou sous DCC sont actives (voir mode numérique). • Les caractéristiques peuvent être programmées par l’intermédiaire de la couche Les fonctions sonores intégrées ne sont pas activées au départ d’usine pour l’exploi- graphique de la station centrale, voire en partie aussi au moyen de la station mobile. tation analogique. • Toutes les configurations variables (CV) peuvent être lues et programmées de Mode numérique façon réitérée.
  • Page 18 Mapping des fonctions DCC (PoM). PoM n’est pas possible pour les CV 1, 17, 18 et 29. PoM doit être supportée par votre centrale (voir mode d’emploi de votre appareil). Les fonctions commandées par le décodeur peuvent être librement affectées aux • Les paramétrages par défaut (paramétrages usine) peuvent être rétablis. différentes touches de fonctions (mapping). A cet effet, il faut enregistrer une valeur • 14 voire 28/128 crans de marche sont paramétrables. correspondante dans la CV correspondante. • Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction du mappage des fonc- Le tableau des pages 42 et 43 établit une liste des CV (lignes) et des fonctions tions (voir le descriptif des CVs). (colonnes). A chaque touche correspondent 4 CV. Pour des raisons de place, les 4 CV • Pour toute information complémentaire, voir le tableau des CVs, protocole DCC. correspondant à chaque touche ont été regroupées sur une seule ligne à partir de la CV 282 (touche F5). Il est recommandé, de réaliser la programmation, fondamentalement, sur la voie de En principe, plusieurs fonctions peuvent être affectées à une même touche, resp. une programmation. même fonction peut être affectée à plusieurs touches. Remarque : La programmation du mapping de fonctions est réservée aux utilisateurs avertis. En fonction de la configuration du décodeur, les différentes fonctions peuvent être commandées via SUSI. Ces fonctions sont traitées par le décodeur en tant que bruitage. Le volume correspondant ne peut alors pas être modifié.
  • Page 19: Fonctions Commutables

    Bruitage : sifflet court Sound 2 Bruitage : Annonce + sifflet Sound 16 Bruitage : Annonce Sound 14 Bruitage : Annonce Sound 6 Bruitage : Annonce Sound 5 activée en mode d’exploitation analogique avec bruits aléatoires Remarque : Sur le site www.LGB.de, vous trouverez sous „Outils et téléchargements“ une description détaillée du décodeur ainsi qu’un outil qui vous permettra de calculer différents paramètres.
  • Page 20 Valeur Valeur Registres Affectation Domaine Registres Affectation Domaine par défaut par défaut Annonce en gare multiple Adresse 1 – 127 0 – 15 Bit 0 à 3: Nombre des gares Vitesse minimale 0 – 255 Bit 4: Annonce finale modifie l’ordre 0/16 Bit 5: Sens de marche de la loco modifie l’ordre 0/32...
  • Page 21 Valeur Valeur Registres Affectation Domaine Registres Affectation Domaine par défaut par défaut Volume sound 12 0 – 255 342 – 345 Mapping de fonctions Marche en avant 0 – 255 Volume sound 13 0 – 255 347 – 350 Mapping de fonctions Capteur 1 en avant 0 –...
  • Page 22: Belangrijke Aanwijzing

    Pos. 1 alles aan • Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs. • Voor reparaties en onderdelen kunt u terecht bij uw LGB-dealer. Rookgenerator • Verwijderingsaanwijzingen: De sneeuwruimer is voorzien van een wielsynchrone rookgenerator. Vanwege de www.maerklin.com/en/imprint.html hoge vermogensopname kan hij voor analoge modus worden uitgeschakeld via een • Op basis van het bijzondere oppervlak van de kap en enkele opbouwdelen is raad-...
  • Page 23: Multiprotocolbedrijf

    Multiprotocolbedrijf deels ook met het Mobile Station geprogrammeerd worden. • Alle configuratie variabelen (CV) kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd Analoogbedrijf worden. De decoder kan ook op analoge modelbanen of spoortrajecten gebruikt worden. De • De programmering kan zowel op het hoofdspoor als op het programmeerspoor decoder herkent de analoge gelijkspanning (DC) automatisch en past zich aan de gebeuren. analoge railspanning aan. Alle functies die onder mfx of DCC voor het analoge bedrijf • De default-instellingen (fabrieksinstelling) kunnen weer hersteld worden.
  • Page 24 Functiemapping DCC Het is mogelijk de functies die door de decoder bestuurd worden naar wens aan de functietoetsen toe te kennen (mappen). Daarvoor moet in de CV een bepaalde waar- de worden ingevoerd. In de tabel op pagina 42/43 zijn de CV’s (regels) en de functies (kolommen) weergegeven. Bij elke toets behoren 4 CV’s. vanwege plaatsgebrek worden vanaf CV 282 ( toets 5) de 4 CV’s voor elke toets op één regel samengevat. Het is in principe mogelijk om aan één toets meerdere functies, dan wel een functie aan meerdere toetsen toe te wijzen. Opmerking: het programmeren van de functiemapping dient alleen door ervaren ge- bruikers uitgevoerd te worden. Afhankelijk van de uitvoering van de decoder kunnen sommige functies via SUSI bestuurd worden.
  • Page 25: Schakelbare Functies

    AUX 2 Geluid: fluit kort Sound 2 Geluid: omroepbericht + fluit Sound 16 Geluid: omroepbericht Sound 14 Geluid: omroepbericht Sound 6 Geluid: omroepbericht Sound 5 In analoogbedrijf actief met toevalsgeluiden Opmerking: Op de internet site www.LGB.de vindt u onder “Tools und Downloads” een uitvoerige beschrijving van de decoder en tevens een tool waarmee u de verschillende instel- lingen kunt berekenen.
  • Page 26 Register Belegging Bereik Default Register Belegging Bereik Default Adres 1 – 127 Multi station omroep 0 – 15 Bit 0 – 3: aantal stations Minimumsnelheid 0 – 255 Bit 4: eindstation omroep, volgorde wijzigt 0/16 Bit 5: rijrichting wijzigt de volgorde 0/32 Optrekvertraging 0 –...
  • Page 27 Register Belegging Bereik Default Register Belegging Bereik Default Volume sound 12 0 – 255 342 – 345 Functiemapping rijden vooruit 0 – 255 Volume sound 13 0 – 255 347 – 350 Functiemapping sensor 1 vooruit 0 – 255 Volume sound 14 0 –...
  • Page 28: Aviso De Seguridad

    El sentido de giro de la centrifugadora de nieve se puede conmutar en funcionamien- corriente continua de dos conductores LGB provistos de pupitres de conducción to en digital. de corriente continua LGB convencionales (corriente continua, 0 – 24 V). Por motivos de seguridad, la fuerza de giro en la rueda centrifugadora se ha reduci- • Decoder multiprotocolo montado en fábrica (DC, DCC, mfx). do. La centrifugadora de nieve no es idónea para su uso práctico en la nieve. • Para su uso con el sistema multitren LGB (DCC), el modelo en miniatura está La centrifugadora de nieve no se puede utilizar para despejar realmente nieve. programado en la dirección de locomotora 03. En funcionamiento con mfx, la Delante de la rueda centrifugadora, en los lados izquierdo y derecho, están dispue- locomotora es identificada automáticamente. stas sendas compuertas que se abren para el funcionamiento y se pueden inmovilizar • Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station.
  • Page 29: Funcionamiento Multiprotocolo

    Sonido electrónico Protocolo mfx El silbato se puede activar también con el electroimán de sonido LGB (17050). El elec- Direccionamiento troimán se puede engatillar entre las traviesas de la mayoria de vías LGB. • No se requiere direccionamiento, recibiendo cada decoder una identificación Coloque los imanes con el logotipo en el lado derecho o bien en el lado izquierdo de universalmente única e inequívoca (UID) la vía para accionar el pitido corto/largo cuando el modelo en miniatura atraviesa • El decoder se da de alta automáticamente en una Central Station o en una Mobile este punto. Station con su UID-identificación: Funcionamiento multiprotocolo Programación Modo analógico • Las características pueden programarse mediante la interfaz gráfica de la Central El decoder puede utilizarse también en maquetas de trenes o tramos de vía analógi-...
  • Page 30 Mapeado de funciones DCC • Las configuraciones por defecto (configuraciones de fábrica) pueden restaurarse. • Pueden configurarse 14 o bien 28/128 niveles de marcha. Es posible asignar (mapear), a gusto del usuario, las funcionalidades controladas por • Todas las funciones pueden maniobrarse conforme al mapeado de funciones el decoder a las teclas de función. Para tal fin, se debe introducir en la CV correspon- (véase Descripción de las CVs). diente el valor correspondiente. • Para más información, véase Tabla de CVs para protocolo DCC. En la tabla de las páginas 42/43 figuran las variables CV (líneas) y las funcionalidades (columnas). Cada tecla tiene asociadas 4 CVs. Por motivos de espacio, a partir de la Por norma, se recomienda realizar las programaciones en la vía de programación. variable CV 282 (tecla F5), se han agrupado en una sola línea las 4 CVs asignadas a cada tecla. Por norma, es posible asignar a una tecla varias funcionalidades o bien asignar una misma funcionalidad a varias teclas. Nota: La programación del mapeado de funciones debe ser realizada exclusivamente por usuarios expertos. En función de la concepción del decoder, se pueden controlar funcionalidades individuales mediante SUSI. Estas funcionalidades son tratadas como sonido por el decoder. En tal caso, los volúmenes asociados no se pueden modificar.
  • Page 31 Activar/desactivar sonido Sound 12 ABV, apagado AUX 1 + Alumbrado interior de la cabina AUX 2 Ruido del silbido corta Sound 2 Ruido: Locución + Ruido del silbido Sound 16 Ruido: Locución Sound 14 Ruido: Locución Sound 6 Ruido: Locución Sound 5 activo en funcionamiento analógico con ruidos aleatorios Nota: En www.LGB.de, en el menú „Tools and Downloads“ encontrará una descripción de- tallada del decoder así como una herramienta con la cual puede calcular diferentes configuraciones de parámetros.
  • Page 32 Valor por Valor por Registro Configuración Rango Registro Configuración Rango defecto defecto Locución multiestación Dirección 1 – 127 0 – 15 Bit 0 – 3: Número de estaciones Velocidad mínima 0 – 255 0/16 Bit 4: La locución final cambia el orden Bit 5: El sentido de circulación de la locomotora cambia 0/32 Retardo de arranque...
  • Page 33 Valor por Valor por Registro Configuración Rango Registro Configuración Rango defecto defecto Volumen sound 12 0 – 255 342 – 345 Mapeado de función de marcha hacia delante 0 – 255 Volumen sound 13 0 – 255 347 – 350 Mapeado de función Sensor 1 hacia delante 0 –...
  • Page 34: Avvertenze Per La Sicurezza

    Nello spazzaneve centrifugo si trova un commutatore del tipo di funzionamento a 2 nire preservate nonché consegnate in dotazione in caso di cessione del prodotto. posizioni (figura 1). • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di garanzia. Posiz. 0 Spazzaneve centrifugo messo in sosta senza corrente • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore LGB. Posiz. 1 tutto attivato • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • In conseguenza della particolare superficie del mantello e di alcuni componenti Apparato fumogeno applicati è...
  • Page 35: Esercizio Multi-Protocollo

    Effetti sonori elettronici Protocollo mfx Il fischio può venire emesso anche con il magnete LGB di commutazione dei suoni Indirizzamento (17050). Tale magnete di commutazione si può innestare a scatto tra le traversine • Nessun indirizzo necessario, ciascun Decoder riceve una sua identificazione della maggior parte dei binari LGB. Vogliate collocare i magneti con il marchio sul lato irripetibile e univoca (UID). destro o rispettivamente sinistro del binario, per fare emettere il fischio breve / lungo, • Il Decoder si annuncia automaticamente ad una Central Station oppure Mobile quando il modello transita sopra questo punto. Station con il suo UID-identificazione. Esercizio multi-protocollo Programmazione Esercizio analogico • Le caratteristiche possono venire programmate tramite la superficie grafica della Central Station o rispettivamente in parte anche con la Mobile Station.
  • Page 36 Protocollo DCC Mappatura delle funzioni DCC Le funzionalità che vengono comandate dal Decoder è possibile assegnarle come si Indirizzamento desidera ai tasti funzione (“mappare”). A tale scopo nella corrispondente CV deve • Indirizzo breve – Indirizzo lungo – Indirizzo unità di trazione venire introdotto un corrispettivo valore. • Ambito degli indirizzi: Nella tabella alle pagine 42/43 sono specificate le CV (righe) e le funzionalità (colon- da 1 a 127 indirizzo breve, indirizzo unità di trazione da 1 a 10239 indirizzo lungo. ne). A ciascun tasto appartengono 4 CV. Per ragioni di spazio a partire dalla CV 282 • Ciascun indirizzo è programmabile manualmente. (tasto F5) le 4 CV di ciascun tasto sono state rispettivamente raccolte assieme in una • L’indirizzo breve oppure lungo viene selezionato tramite la CV 29 (Bit 5). sola riga. • Un indirizzo di unità di trazione utilizzato disattiva l’indirizzo standard. Essenzialmente è possibile attribuire ad un solo tasto numerose funzionalità, o rispet- • Di fabbrica il Decoder è impostato su 28 gradazioni di marcia. Per sistemi più tivamente una sola funzionalità a numerosi tasti. vecchi deve eventualmente venire convertito su 14 gradazioni di marcia (CV 29). Avvertenza: La programmazione della mappatura delle funzioni dovrebbe venire eseguita soltanto da parte di utilizzatori esperti. Programmazione A seconda della struttura del Decoder, delle singole funzionalità possono essere co- • Le caratteristiche possono venire ripetutamente modificate tramite le Variabili di...
  • Page 37: Funzioni Commutabili

    AUX 2 Rumore: Fischio breve Sound 2 Rumore: annuncio + Fischio Sound 16 Rumore: annuncio Sound 14 Rumore: annuncio Sound 6 Rumore: annuncio Sound 5 attivo nel funzionamento analogico con rumori casuali Avvertenza: Sotto www.LGB.de potete trovare, sotto „Tools und Downloads“, un’esauriente descrizione del Decoder nonché uno strumento con il quale Voi potete calcolare differenti impostazioni.
  • Page 38 Registro Assegnazione Campo Default Registro Assegnazione Campo Default Indirizzo 1 – 127 Annunci di stazione multipli 0 – 15 Bit 0 – 3: numero delle stazioni Velocità minima 0 – 255 Bit 4: annuncio finale commuta la sequenza 0/16 Bit 5: direzione loco commuta la sequenza 0/32 Ritardo di avviamento 0 –...
  • Page 39 Registro Assegnazione Campo Default Registro Assegnazione Campo Default Intensità sound 13 0 – 255 347 – 350 Mappatura funzioni sensore 1 in avanti 0 – 255 Intensità sound 14 0 – 255 352 – 355 Mappatura funzioni sensore 2 in avanti 0 –...
  • Page 40 128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 FL 128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 F1 128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 F2 128 64 32 16 128 64 32 16...
  • Page 41 352-355 128 64 32 16 1 128 64 32 16 1 128 64 32 16 1 128 64 32 16 Sen.2 357-360 FL 128 64 32 16 1 128 64 32 16 1 128 64 32 16 1 128 64 32 16 362-365 F1 128 64 32 16 1 128 64 32 16...
  • Page 42 Bild 1, Schalter Fig. 1, Switch Img. 1, commutateur Afb. 1, schakelaar Fig. 1, interruptor Figure 1, commutatore...
  • Page 43 A 1x B 3x C 1x D 3x Bild 2 & 3, Stangen einklipsen Fig. 2 & 3, Clip rods into place Img. 2 & 3, clipser les barres Afb. 2 & 3, stangen vastklemmen Fig. 2 & 3, engatillar las varillas Figure 2 &...
  • Page 44 Bild 4, nur für die Vitrine Fig. 4, only for display use Img. 4, uniquement pour la vitrine Afb. 4, alleen voor in de vitrine Fig. 4, sólo para la vitrina Figure 4, soltanto per la vetrina...
  • Page 47 1 Scheibenwischer, Pfeife E317 968 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. 2 Magnetabdeckung für Schalter (Dach) E317 986 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im 3 Leitblech rechts mit Befestigung (Splinte ) E317 993 Märklin-Reparatur-Service repariert werden. 4 Leitblech links mit Befestigung (Splinte ) E318 169 5 Schleuderrad E318 172 Note: Several parts are offered unpainted or in another color. Parts that are not listed 6 Regenrinnen rechts + links E318 173 here can only be repaired by the Märklin repair service department. 7 Kardanwelle E299 054 8 Lautsprecher E266 663 Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans livrée ou dans une 9 Motor Schleuderrad...
  • Page 48 Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 299247/0718/Sm1Kb Änderungen vorbehalten Germany www.maerklin.com/en/imprint.html www.lgb.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Table des Matières