Page 1
Cordless Impact Driver/Wrench Akku-Schlagschrauber Perceuse/visseuse à percussion sur batterie Avvitatore a impulso a batteria per viti e bulloni Snoerloze slagschroevendraaier/sleutel Atornillador/Llave de impacto a batería Aparafusadora/ Chave de impacto a bateria WH 14DSDL WH 18DSDL • WR 14DSDL WR 18DSDL • WH18DSDL WR18DSDL Read through carefully and understand these instructions before use.
Page 4
English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Fori di ventilazione Push Drücken Pousser Spingere Pull out...
Page 5
Nederlands Español Português Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria de recarregável Vergrendeling Enganche Lingüeta Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria Aansluitpunten Terminales Terminais Ventilatieopeningen Orificios de ventilación Orifícios de ventilação Drukken Presionar Apertar Uittrekken Sacar Retirar Handgreep Mango Cabo Acculader Cargador Carregador Lámpara piloto...
Page 6
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
Page 7
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
Page 8
English A charger that is suitable for one type of battery 10. Do not allow foreign matter to enter the hole for pack may create a risk of fire when used with connecting the rechargeable battery. another battery pack. 11. Never disassemble the rechargeable battery and b) Use power tools only with specifically designated charger.
Page 9
English 10. Never let the impact wrench turn without a load Make sure that swarf and dust do not collect on when using the universal joint. the battery. If the socket turns without being connected to a load, During work make sure that swarf and dust do not the universal joint causes the socket to turn wildly.
Page 10
English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model WH14DSDL WH18DSDL Voltage 14.4 V 18 V –1 Power mode 0 – 2600 min No-load speed Save mode 0 – 2000 min –1 Small screw M4 – M10 Capacity Ordinary bolt M6 – M14 High tension bolt M6 –...
Page 11
English CAUTION 2. Insert the battery into the charger. Never short-circuit the battery. Firmly insert the battery into the charger until the line 2. Battery installation is visible, as shown in Fig. 3, 4 . Insert the battery while observing its polarities (see 3.
Page 12
Please use the designated attachments which are hold the bolt head with a wrench before restarting listed in the operations manual and Hitachi’s catalog. impact, or manually tighten the bolt and nut to prevent Accidents or injuries could result from not doing so.
Page 13
English When carrying the power tool with hooked to your OPERATIONAL CAUTIONS waist belt, do not fit any bit to the tip of power tool. If the sharp bit such as drill is fitted to the power tool 1. Resting the unit after continuous work when carrying it with hooked to your waist belt, you After use for continuous bolt-tightening work, rest will be injured.
Page 14
(such as disassembly and replacement When replacing the carbon brush with a new one, be of cells or other internal parts). sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054. 6. Replacing carbon brushes Take out the carbon brush by first removing the...
Page 15
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: WH14DSDL: 104 dB (A) WH18DSDL: 105 dB (A) WR14DSDL: 104 dB (A) WR18DSDL: 104 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: WH14DSDL: 93 dB (A) WH18DSDL: 94 dB (A)
Page 16
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Page 17
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen SCHLAGSCHRAUBER (WH14DSDL / WH18DSDL) Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Page 18
Deutsch 11. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 - VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- 40°C laden. SCHLAGSCHRAUBER (WR14DSDL / WR18DSDL) Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is twird gefährliche Überladung verursachen. Die Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen geladen werden.
Page 19
Deutsch Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht 11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, auf der Batterie ansammeln. Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne Anomalitäten während der Verwendung, des und Staub nicht auf die Batterie fallen. Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem...
Page 20
Deutsch Modell WR14DSDL WR18DSDL Spannung 14,4 V 18 V Leistungsmodus 0 – 2600 min –1 Leerlaufdrehzahl –1 Schonmodus 0 – 2000 min Üblicher Bolzen M10 – M16 M10 – M18 Kapazität Hochzugfester Bolzen M8 – M14 M8 – M14 Spanndrehkraft Leistungsmodus 235 N·m 255 N·m (Maximum)
Page 21
Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Vor dem Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Blinkt Laden Leuchtet kontinuierlich Beim Laden Leuchtet Bereitschafts- anzeige Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 leuchtet Laden Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Blinkt oder blinkt durchgeführt...
Page 22
Anziehen, wenn sich der Schlag- Bitte verwenden Sie die festgelegten Zusätze, die in Schrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet. der Bedienungsanleitung und im Hitachi-Katalog 5. Zum Anziehen bzw. Lockern von Schrauben aufgeführt sind. Nichtbeachtung kann Unfälle oder Zuerst muss zuerst ein zur Schraube bzw.
Page 23
Deutsch Beim Tragen am Gürtel darf das Werkzeug nicht mit VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG einem Bohrer usw. bestückt sein. Befindet sich ein scharfer Bohrer o.Ä. im Futter, während das Werkzeug 1. Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender Verwendung am Gürtel getragen wird, besteht Verletzungsgefahr! ruhen Den Haken ordnungsgemäß...
Page 24
Vierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oder D: Bemerkungen dem Amboß anbringen, wodurch ein Verlust an ACHTUNG Anzugsdrehmoment entsteht. Periodisch die Abnutzung Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- der Muffe überprüfen und erforderlichenfalls durch eine Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes neue ersetzen. Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Page 25
Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871...
Page 26
Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
Page 27
Français condition pouvant affecter le fonctionnement de Outil portatif destiné au serrage et au desserrage des vis. Utiliser l’outil uniquement à ces fins. l’outil. Mettre des tampons dans les oreilles pour une En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de utilisation prolongée.
Page 28
Français S’assurer que la douille n’est ni fêlée, ni brisée, car 18. Apportez la batterie aù magasin ou vous l’avez l’usage d’une telle douille présente un danger réel. achetée dès que la durée de vie de postcharge de la Vérifier avant usage. batterie devient trop courte pour une utilisation Fixer la douille à...
Page 29
Français 10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, d’électricité statique. de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, ou autres anomalies lors de la première utilisation de génération de chaleur, de décoloration, de de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,...
Page 30
Français <WR14DSDL / WR18DSDL> ACCESSOIRES STANDARDS Pour le serrage et le desserrage de tous types de boulaons et d’écrous utilisés pour la consolidation En plus de l’outil principal (1), l'emballage contient les de stuctures. accessoires énumérés dans le tableau ci-après. 1 Chargeur ...........
Page 31
(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures Utiliser les accessoires spécifiés qui sont énumérés élevées. dans le mode d’emploi et le catalogue Hitachi. Sinon Une batterie est toujours chaude immédiatement il y a risque d’accidents ou de blessures. après son utilisation. Si la batterie est rechargée Bien installer la douille à...
Page 32
Français ce cas, cesser de percuter l’écrou et tenir la tête du UTILSATION boulon avec une clé avant de recommencer la percussion, ou serrer manuellement le boulon et 1. Vérifiez le sens de rotation. l’écrou pour les empêcher de glisser. La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière) 6.
Page 33
Français 8. Comment utiliser la DEL d’éclairage 6. Vérifier le couple de serrage Chaque fois que vous appuyez sur le commutateur Les facteurs suivants contributent à une réduction du d’éclairage du panneau de commutation, la diode couple de serrage. Ainsi, vérifier le couple de serrage (DEL) s’allume ou s’éteint.
Page 34
Avis important sur les batteries pour outils Lors du remplacement des balais en carbone par des électriques sans fil Hitachi neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No. Toujours utiliser une de nos batteries originales de code 999054. spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité...
Page 35
Français La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition. AVERTISSEMENT La valeur d’émission de vibration en fonctionnement de l’outil électrique peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Page 36
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l'uso AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA degli elettroutensili potrebbe essere causa di SUGLI UTENSILI ELETTRICI gravi lesioni personali. b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTENZA Indossate sempre le protezioni oculari. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, istruzioni.
Page 37
Italiano È estremamente pericoloso usare l’apparecchio con In caso di guasti, provvedere alla riparazione una mano sola; durante l’uso afferrare saldamente dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa l’apparecchio con entrambe le mani. Dopo avere installato la testa avvitatrice, tiratela manutenzione.
Page 38
Italiano Assicurate la chive ad incavo con la sua spina e con 19. Usando una batteria, il caricatore può venir l’anello. Se uno dei due dovesse essere danneggiato. danneggiato, la chiave potrebbe volar via dal giravite battente, e ciò sarebbe ovviamente pericoloso. Non PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO usate spine o anelli per chiavi deformati, consunti, incrinati o in qualsiasi mode non più...
Page 39
Italiano ATTENZIONE AVVERTENZA Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe verificarsi acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e un corto circuito causando il rischio di un incendio.
Page 40
Italiano <WR14DSDL / WR18DSDL> ACCESSORI STANDARD Avvitamento e allentamento di tutti i tipi di bulloni e dadi usati per fissare parti strutturali. Oltre all’unità principale (1), l’imballaggio contiene gli accessori elencati nella tabella di seguito. RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA 1 Caricatore .......... 1 BATTERIA WH14DSDL 2 Batteria .........
Page 41
ATTENZIONE Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe istruzioni per l’uso e nel catalogo Hitachi. In caso surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una contrario possono verificarsi incidenti o lesioni. volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima Assicurarsi di installare saldamente la presa di ricaricare nuovamente.
Page 42
Italiano tenere la testa del bullone con una chiave prima di OPERAZIONE riniziare la pressione, oppure serrare manualmente il bullone e il dado per impedirne lo scivolamento. 1. Controllare la direzione della rotazione. 6. Utilizzo del gancio La punta gira in senso orario (come visto dal retro) se Il gancio viene utilizzato per agganciare l’utensile alla si preme la parte di destra R del selettore.
Page 43
Italiano 8. Come utilizzare il LED. (1) Voltaggio Ogni qualvolta viene premuto l’interruttore della Quando viene raggiunto il margine di scaricamento, luce sul pannello di comando, il LED si accende il voltaggio diminuisce e la forza di torsione decresce. o si spegne. (Fig. 12) (2) Tempo d’uso dell’utensile Per evitare il consumo di batteria, spegnere il La forza di serraggio aumenta con l’aumentare del...
Page 44
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo 7. Pulizia della carcassa dell’utensile della HITACHI, le caratteristiche riportate in questa pagina Se il trapano super è sporco, pulirlo con uno straccio sono soggette a cambiamenti senza preventiva soffice, inumidito di acqua e sapone.
Page 45
Italiano Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell’esposizione. AVVERTENZA Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo dell’utensile può...
Page 46
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
Page 47
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt de voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
Page 48
Nederlands 11. Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C. 15. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht Een temperatuur van onder 0°C kan overlading werd, indien deze na oplading onvoldoende kracht veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De accu heeft voor praktisch gebruik.
Page 49
Nederlands Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens het LET OP werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de op de accu ophopen. ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, en was ze goed Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats uit met vers proper water, zoals kraantjeswater en waar het aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
Page 50
Nederlands Model WR14DSDL WR18DSDL Voltage 14,4 V 18 V Stroommodus 0 – 2600 min –1 Onbelaste snelheid –1 Spaarmodus 0 – 2000 min Normale bout M10 – M16 M10 – M18 Capaciteit Trekvaste bout M8 – M14 M8 – M14 Stroommodus 235 N·m 255 N·m...
Page 51
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 Voor het Knippert seconde) laden Tijdens Blift branden Brandt opladen controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt licht rood op ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 of knippert Na opladen Knippert...
Page 52
Gebruik uitsluitend de opgegeven hulpstukken zoals U moet eerst een zeskantbus kiezen die bij de bout of vermeld in de gebruiksaanwijzing en de Hitachi moer past. Monteer de bus vervolgens op de taats en catalogus. Doet u dit niet, dan kunnen ongelukken of maak de moer vast die met de zeskantbus wordt letsel het gevolg zijn.
Page 53
Nederlands Als de moer losjes op de bout past, kan de bout met 8. Het led-lampje gebruiken de moer meedraaien, wat abusievelijk als vastdraaien Telkens als u op de lichtschakelaar op het kan worden beoordeeld. In dit geval stopt u met schakelpaneel drukt, licht het led-lampje op of dooft kracht zetten op de moer en houdt u de boutkop met het.
Page 54
(1) Voltage OPMERKING Als de marge van ontladen wordt bereikt, neemt net Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code no. voltage af en vermindert het aantrekkoppe. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt. (2) Bedrijfstijd 6.
Page 55
GARANTIE een schatting van blootstelling onder feitelijke De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat richtlijnen.
Page 56
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Page 57
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se PRECAUCIONES PARA EL ATORNILLADOR DE utilicen para que no las cojan los niños y no IMPACTO A BATERÍA (WH14DSDL / permita que utilicen las herramientas eléctricas WH18DSDL) personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Page 58
Español 12. No usar el cargador continuamente. PRECAUCIONES PARA LA LLAVE DE IMPACTO Cuando se completa la carga, dejar descansar el A BATERÍA (WR14DSDL / WR18DSDL) cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga siguiente. Sujete la herramienta motorizada por las 13.
Page 59
Español No utilice una batería que pudiera estar dañada PRECAUCIÓN o deformada. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto No utilice la batería con las polaridades cambiadas. con los ojos, no se los frote y lávelos bien con No conecte la batería directamente a salidas agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y eléctricas o a los encendedores de cigarros de los...
Page 60
Español CARGADOR CARGA Model UC18YRSL Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargar la batería Tensión de carga 14,4 V – 18 V de la siguiente manera. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un Peso 0,6 kg tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a ACCESORIOS ESTÁNDAR una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá...
Page 61
Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada Antes de la Parpadeo durante 0,5 segundos) carga Durante la Iluminación permanente El indicador Iluminación carga luminoso piloto se Se encenderá durante 0,5 segundos. No se ilumina o encenderá...
Page 62
Por favor utilice los accesorios especificados en las hexagonal que coincida con el perno o la tuerca. instrucciones de manejo y en el catálogo de Hitachi. De Después tendrá que montar el manguito en la boca y lo contrario, se podrían producir lesiones o accidentes.
Page 63
Español Instale el gancho de forma segura. Si no está PRECAUCIONES OPERACIONALES correctamente colocado, puede provocar lesiones durante su uso. 1. Reposo de la herramienta después de un (1) Retirada del gancho. funcionamiento prolongado Extraiga los tornillos que sujetan el gancho con un Tras una tarea de apriete de pernos de larga duración, destornillador Philips.
Page 64
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas montaje y asegurarse que estén apretados por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, Esta lista de repuestos será de utilidad si es volver a apretarlo inmediatamente.
Page 65
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. NOTA: Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sjuetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Page 66
Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
Page 67
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e Depois de instalar a chave, puxe-a um pouquinho limpas. para fora para se certificar de que ela não está As ferramentas de corte com uma manutenção frouxa. Se a chave não tiver sido instalada adequada e extremidades afiadas são menos corretamente, ela pode se afrouxar durante o uso, propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Page 68
Português Prenda o encaixe com o pino e o anel. Se o pino 18. Leve a bateria à loja onde você a comprou assim do encaixe ou o anel que prende o encaixe que a vida útil da bateria após a recarga começar estiverem danificados, ele pode não ficar entalado a ficar muito curta para uso prático.
Page 69
Português 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma Se se deparar com ferrugem, maus odores, forte electricidade estática. sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela produção de calor, descoloração ou deformações, primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu ou parecer funcionar de forma anormal durante...
Page 70
Português RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA ACESSÓRIOS-PADRÃO 1. Retirada da bateria Além da unidade principal (1), o conjunto inclui os Segure a empunhadeira firmemente e aperte a acessórios indicados na tabela abaixo. lingüeta da bateria para retirar a bateria (veja Fig. 2). 1 Recarregador ........
Page 71
Utilize as conexões designadas que estão listadas depois do uso. Se ela for recarregada imediatamente nas instruções de uso e no catálogo da Hitachi. O não depois de ter sido usada, sua substância química cumprimento desta recomendação pode resultar em interna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir.
Page 72
Português 6. Utilizar o gancho MODO DE USAR O gancho é utilizado para prender a ferramenta eléctrica ao cinto enquanto trabalha. 1. Verificação da direção de rotação CUIDADO A chave gira no sentido horário (vista do lado de trás) Quando utilizar o gancho, prenda a ferramenta quando se aperta o lado-R (direito) do interruptor.
Page 73
Português (2) Tempo de operação ATENÇÃO O torque de aperto cresce à medida que o tempo de Não olhe directamente para a luz. operação aumenta. Mas o torque de aperto não Se os seus olhos estiverem continuamente expostos aumenta acima de um certo valor mesmo se a à...
Page 74
Ao instalar a escova de carvão, escolha a direção de GARANTIA forma que o prego da escova encaixe com a parte de Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às contato fora do tubo da escova. Empurre, então, a respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta escova com um dedo, como mostra a Fig.
Page 75
Português O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. AVISO O valor de emissão de vibrações durante a utilização da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor total declarado, consoante as formas de utilização da ferramenta.
Page 79
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 81
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
Page 84
Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki autorizado para recopilar archivos técnicos.