Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

EN
PL
FR
ES
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET L´EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
1006 MT / 1010 MT
1106 MM / 1112 MM
1305 TT / 1309 TT
INTRUKCJA MONTAŻU I OPERACJI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Coelbo SPEEDBOX

  • Page 1 1006 MT / 1010 MT 1106 MM / 1112 MM 1305 TT / 1309 TT INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS INTRUKCJA MONTAŻU I OPERACJI INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET L´EMPLOI INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN...
  • Page 3: Garantie Recommandations

    GARANTÍA, RECOMENDACIONES Y GENERALIDADES El producto “Speedbox” tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de fabricación del producto. El fabricante no se hará responsable de la garantía del producto en caso de una instalación o manipulación inadecuada.
  • Page 4 Fig. 1 SPEEDBOX 1- Ekran LCD. Pokazuje ciśnienie w trybie roboczym. 1- LCD screen. Shows the pressure in working mode. 2 - Przycisk RĘCZNY START-STOP. 2 - MANUAL START-STOP pushbutton. 3 - Przycisk do OTWARCIA lub ZAMKNIĘCIA MENU. 3 - Pushbutton for ENTER or EXIT menu.
  • Page 5 SPEEDBOX 230 V 400 V* SPEEDBOX TT Fig. 2 u.- Pump / Pompa/ Pompe / Bomba v.- Check valve / Zawór zwrotny / Clapet antiretour / Válvula de retención. w.- Ball valve / Zawór kulowy / Robinet à tournant sphérique / Válvula de esfera.
  • Page 6: Kabel Komunikacji Master&Slave Câble

    SPEEDBOX 1006-1010 (MT) & 1106-1112 (MM) CONNECTIONS - POŁĄCZENIE - CÔNNEXIONS - CONEXIONES N.O. CONTACT External level probe Sonda poziomu zewnetrznego MAX. Capteur de niveau externe Sensor de nivel externo MIN. Connection master&slave communication 24 V DC Połączenie master&slave Connexion communication master&slave 24 V DC Conexión comunicación master&slave...
  • Page 7 CONNECTION MASTER&SLAVE COMMUNICATION, PRESSURE TRANSMITTER and EXTERNAL LEVEL SENSOR POLACZENIE MASTER&SLAVE, PRZETWORNIK CISNIENIA i CZUJNIK PRADU CONNEXION COMMUNICATION MASTER&SLAVE, CAPTEUR DE NIVEAU EXTERNE et CAPTEUR DE PRESSION CONEXIÓN COMUNICACIÓN MASTER&SLAVE, SENSOR DE NOVEL EXTERIOR y TRANSMISOR DE PRESIÓN EN - Use cables with reinforced isolation. PL - Użyj kabli do izolacji 1.
  • Page 8 SPEEDBOX 1305-1309 (TT) CONNECTIONS - POŁĄCZENIE - CÔNNEXIONS - CONEXIONES Connection master&slave communication Połączenie komunikacyjne master&slave Connexion communication master&slave Conexión comunicación master&slave Fig. 5 External level probe Sonda poziomu zewnetrznego Capteur de niveau externe Sensor de nivel externo N.O. CONTACT MAX.
  • Page 9 CONNECTION MASTER&SLAVE COMMUNICATION, PRESSURE TRANSMITTER and EXTERNAL LEVEL SENSOR POŁĄCZENIE MASTER&SLAVE, PRZETWORNIK CIŚNIENIA i CZUJNIKA CIŚNIENIA CONNEXION COMMUNICATION MASTER&SLAVE, CAPTEUR DE NIVEAU EXTERNE et CAPTEUR DE PRESSION CONEXIÓN COMUNICACIÓN MASTER&SLAVE, SENSOR DE NOVEL EXTERIOR y TRANSMISOR DE PRESIÓN EN - Use cables with reinforced isolation. PL - Użyj kabli do izolacji 1.
  • Page 10: Main Characteristics

    SPEEDBOX configured as SLAVE controlled by the master device. Due to the alternating sequence of operation, the SPEEDBOX configured as MASTER began the first cycle as MAIN device - its pump is the first to start - but in the next cycle it becomes SECONDARY - its pump is the second to start - and so on.
  • Page 11: Technical Characteristics

    (tanks, faucet, check valves...). In these cases it can be used the frequency minimum value like a frequency stop. (see CONFIGURATION) PROCEDURE: Open a faucet of the installation and set the desired minimum flow. With this flow, visualize in the Speedbox screen the ·...
  • Page 12 Connect the SPEEDBOX to the electric supply with the magnetothermic switch, FAILURE led light will be ON. Wait for 10 seconds while the SPEEDBOX is doing the autotest. Once it finishes, led light FAILURE is OFF and led light LINE is ON. The LCD screen will show message “SPEEDBOX ”...
  • Page 13 ENTER *The minimum frequency value will be used as frequency stop in installations where the automatic detection of Speedbox do not act due to leaks in the system. See hydraulic installation. EXTERNAL LEVEL SENSOR. If the installation does not have level probe press...
  • Page 14 A7 SHORTCIRCUIT ( Final failure) DESCRIPTION: the Speedbox has an electronic system for protection against short circuits as well as peaks of current. SYSTEM REACTION: the pump stops and then it starts again -performing 4 successive attempts. If the problem is not solved, the pump will remain definitively out of order.
  • Page 15 1 .- COMMUNICATION FAILURE: not any alarm is activated. Both devices continue operating independently as SPEEDBOX. There will not be flashing led-light in any unit. 2 .- DRY RUNNING OPERATION: if there is a lack of water alarm in a single pump, the other one assumes the role of “main device”, if there is an over-demand during next operating cycles, the system will try to restore the device in failure.
  • Page 16 SPEEDBOX skonfigurowany jako SLAVE kontrolowany przez urządzenia nadrzędne. Z powodu przemiennej sekwencji operacji, SPEEDBOX konfigurowany jako MASTER rozpoczął pierwszy cykl jako główne urządzenie - jeśli pompa jest pierwszym uruchomieniem - w nastepnym cyklu staje sie wtórnym - jeśli pompa jest drugim uruchomieniem - i tak dalej. W związku z tym, że urządzenie jest skonfigurowane jako MASTER obejmuje kontrolę...
  • Page 17: Charakterystyka Techniczna

    Przechowywać w czystym i suchym miejscu, nie wyjmować urządzenia z opakowania, dopóki nie zostanie użyte. Speedbox musi być zaintalowany w środowisku o 2 stopniu zanieczyszczenia według EN-60730-1. Stopień ochrony IP55/IP65 w zależnosci od modelu, dlatego należy zamontowac je w miejscu chronionym przed deszczem Zainstaluj urządzenie na pionowej ścianie, pozostawiając co najmniej 20 cm miejsca na górze i na dole urządzenia aby...
  • Page 18 Podłącz SPEEDBOX do zasilania elektrycznego z przełącznikiem rożnicowo prądowym, AWARYJNE światło led będzie załączone. Odczekaj kilka sekund, podczas gdy SPEEDBOX przeprowadzi autotest. Po jego wykonaniu, AWARYJNE światło led wyłączy się i zapali się linia świetlna. Wyświetlacz pokaże wiadomość “SPEEBOX” i natychmiast zostanie wyświetlony jezyk trybu konfiguracji.
  • Page 19 F R E Q . M I N ENTER zostanie wykorzystana jako zatrzymanie częstotliwości w instalacjach, w których atomayczne wykrywanie SPEEDBOX’a nie działa z powodu wycieków w systemie. Patrz intalacja hydrauliaczna. ZEWNETRZNA SONDA. Jeśli instalacja nie ma zewnetrznej sondy naciśnij I V E L L O ? ENTER ENTER.
  • Page 20 ROZWIAZANIE: Sprawdź pompe, jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się z serwisem. A8 PRZEPIĘCIE - A9 NISKIE NAPIĘCIE OPIS: SPEEDBOX posiada elektroniczny system bezpieczeństwa przed zbyt wysokim napięciem i zbyt niskim napięciem. REAKCJA SYSTEMU: W przypadku przepięcia lub spadku napięcia system pozostaje zatrzymany, dopóki nie zostanie osiągnięta adekwatna wartość...
  • Page 21 2 przekazywanymi urządzeniami. W zależności od reakcji systemu istnieją trzy typy alarmów.: 1.- BŁĄD W KOMUNIKACJI: Nie uaktywnia się żadnych alarmów. Oba urządzenia działają niezależnie jako SPEEDBOX. W dowolnym urządzeniu nie będzie migać światło LED. 2.- DZIAŁANIE SUCHOBIEGU: Jeśli w pojedynczej pompie nie ma alarmu suchobiegu, drugi powinien przyjąc rolę...
  • Page 22 FUNCIONAMIENTO El SPEEDBOX es una aparato de anclaje mural para el control de una bomba - monofásica o trifásica - mediante un sistema eléctronico gestionado por un software que responde a las rigurosas exigencias de eficacia y seguridad de los más importantes constructores de bombas.
  • Page 23: Características Técnicas

    PROCEDIMIENTO: Abrir un grifo de la instalación y ajustar un caudal mínimo deseado. Con este caudal, visualizar en la pantalla del Speedbox la frecuencia a la que está girando la bomba. Ajustar el valor de frecuencia mínima a la frecuencia visualizada por pantalla anteriormente.
  • Page 24 PUESTA EN MARCHA MONTAJE INDIVIDUAL. Proceder al cebado de la bomba. Conectar el SPEEDBOX a la red eléctrica con el interruptor magnetotérmico, se iluminarán instantáneamente todos los indicadores luminosos y se apagarán inmediatamente. Seguidamente el aparato efectuará un AUTOTEST durante unos 10 segundos, tras el cual se ilumina el indicador “LINE”.
  • Page 25 ENTER *El valor de frecuencia mínima, se utilizaera como frecuencia de paro en aquellas instalaciones donde la detección automatic de paro del Speedbox no actua debido a fugas en la instalación. Ver instalación hidraulica. NIVEL EXTERNO. Si la instalación no dispone de sensor de nivel pulsar ENTER para validar...
  • Page 26 “CONFIGURACIÓN” e introducir los valores de intensidad adecuados. A3 DESCONEX.BOMBA ( Fallo definitivo) DESCRIPCIÓN: el Speedbox dispone de un sistema electrónico de protección en caso de no detectar una carga conectada . RESPUESTA DEL SISTEMA: desconexión del dispositivo.
  • Page 27 1.- ERROR DE COMUNICACIÓN: no se activa ninguna alarma. Ambos aparatos continúan funcionando independientemente como SPEEDBOX. Ninguno de los dispositivos mostrará un led intermitente. 2.- NIVEL MÍNIMO EN EL DEPÓSITO: se activa la alarma por fallo de agua, pero el dispositivo se mantiene desactivado.
  • Page 28: Fonctionnement Master&Slave

    FONCTIONNEMENT Le SPEEDBOX est un appareil d'ancrage de paroi ( voir Fig. 2) pour le contrôle d´une pompe (moteur monophasé ou triphasé) avec un système électronique contrôlé par un software qui répond aux rigoureuses éxigences d´efficience et sûreté des plus importants fabricants de pompes.
  • Page 29: Caracteristiques Techniques

    Le Speedbox doit être installé dans des milieux de pollution de grade 2 conformément à la norme EN-60730-1. L'enveloppe du Speedbox dispose d'un degré de protection IP55 / IP65 en fonction du modèle, par conséquent, il doit être monté dans des lieux protégés de la pluie.
  • Page 30: Mise En Route Pour Utilisation Individuelle

    MISE EN ROUTE POUR UTILISATION INDIVIDUELLE Procédez a l‛armorçage de la pompe. Branchez le SPEEDBOX au réseau électrique au moyen d´un disjoncteur magnéto-thermiquel; instantanément tous les voyants s'allument et s'éteignent immédiatement. L’appareil efectue un AUTOTEST de 10 segondes. Après ce test, ce dernier témoin va s’éteindre et le témoin lumineux “LINE”...
  • Page 31 La valeur devra être plus grande quand plus petite soit la reserve hydraulique de l´installation et vice versa. Le SPEEDBOX est designé par défaut comme SLAVE. Dans le cas d‛assemblage individuel on confirmerà T I P E ? SLAVE en poussant ENTER. Dans le cas d‛assemblage en groupe (M-S), nous suivrons les mêmes étapes pour le dispositif que nous prétendons former comme SLAVE.
  • Page 32: Alarmes Pour Utilisation Individuel

    SOLUTION: Vérifiez la pompe, si le problème persiste, contactez le fabricant. A8 SURTENSION - A9 SOUSTENSION ( Alarme définitive) DESCRIPTION: le Speedbox a un système électronique pour la protection contre les surtensions, soustensions et les tensions trop basses. REPONSE DEL SYSTEME: En cas de tension trop basse ou de surtension, le système s'arrête.
  • Page 33: Alarmes Utilisation En Groupe

    En fonction de la réaction du système sont distingué 3 types d'alarme: 1.- ERREUR DE COMMUNICATION: pas d'alarme est activé. Les deux appareils continuent en service indépendamment comme SPEEDBOX. Aucun des appareils n'affichera un voyant Led clignotant. 2.- NIVEAU MINIME DANS CITERNE: l'alarme par manque d´eau est déclenchée, le dispositif reste en panne. Le dispositif serà...
  • Page 34: Déclaration Ce De Conformité

    EN 61800-3:2004 Adjustable speed electrical power drive systems Part 3 “CE” STAMENT OF COMPLIANCE. COELBO CONTROL SYSTEM, S.L. We state, on our’s own responsibility, thal all materials herewith related comply with the following European standards: 2006/95/EC Low Voltage Directive on Electrical Safety 2004/108/CE Electromagnetic Compatibility.
  • Page 36 Warning symbols contained in this service manual - Symbole ostrzegawcze zawarte w tej instrukcji Symboles d'avertissement contenus dans le présent chapitre - Símbolos de advertencia contenidos en este manual Rischio per le persone e/o per gli oggetti. Only applies to type MASTER. Risk by electric shock.

Ce manuel est également adapté pour:

1006mt1010mt1106mm1112mm1305tt1309tt

Table des Matières