Publicité

Liens rapides

GR-1000EX-4
100 TON MAX. LIFTING CAPACITY
EU STAGE V

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tadano GR-1000EX-4

  • Page 1 GR-1000EX-4 100 TON MAX. LIFTING CAPACITY EU STAGE V...
  • Page 2: Table Des Matières

    GR-1000EX-4 axle weight distribution chart · GR-1000EX-4 – Tabelle der Achslastverteilung Tableau de répartition de la charge par essieu du modèle GR-1000EX-4 Tabla de distribución de pesos de eje GR-1000EX-4 · GR-1000EX-4 - Schema di distribuzione del peso sugli assi...
  • Page 3: General Technical Data

    GENERAL TECHNICAL DATA ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GÉNÉRALES DATOS TÉCNICOS GENERALES DATI TECNICI GENERALI GR-1000EX-4 | 3...
  • Page 4: General · Allgemein · Généralités Generalidades · Generalità

    Longitud total · Lunghezza totale Overall width · Gesamtbreite · Largeur hors tout ~ 3,315 mm Anchura total · Larghezza totale Overall height · Gesamthöhe · Hauteur hors tout ~ 3,805 mm Altura total · Altezza totale 4 | GR-1000EX-4...
  • Page 5 GR-1000EX-4 | 5...
  • Page 6 Ballasted hook with swivel and safety latch manually engaged in cab. Twin slewing system: Free slewing or lock slewing controlled by selector switch on front console. COUNTERWEIGHT Slewing speed ....1.5 min {rpm} Self-removable counterweight ....11,200 kg 6 | GR-1000EX-4...
  • Page 7 Both crane and drive operations can be performed from one • On-rubber indicator cab mounted on rotating superstructure. TADANO AML-E2 monitors outrigger extended length and 20º tilt, left side, one-person type, steel construction with sliding door automatically programs the corresponding „RATED LIFTING access and safety glass windows opening at the side.
  • Page 8 5.5 m center to center 3 speeds - low range - 4-wheel drive Mid. extension 6.7 m center to center Max. extension 7.3 m center to center TRAVEL SPEED - 18 km/h Pad size (Diameter) 0.6 m 8 | GR-1000EX-4...
  • Page 9 60.0 346.4 • Maximum permissible line pull wire strength. Main & Auxiliary: 64.7 kN (6,600 kgf). DRUM DIMENSIONS   Line speed based only on hook block, not loaded. Root diameter 362 mm   Generated by winch with each layer of wire rope, but not based  Length 681 mm   on rope strength or other limitations in machinery or equipment. Flange diameter 657 mm    Seventh layer of wire rope not recommended for hoisting operations. GR-1000EX-4 | 9...
  • Page 10 Inklusive manuell aktivierter/gelöster Schwenkbremse Ballastierter Haken mit Drehgelenk und Sicherungsfalle Schwenksperre für Transport- und Fahrbetrieb, manuell in der Kabine zuschaltbar. Doppeltes Schwenksystem: Freies Schwenken oder GEGENGEWICHT Schwenksperre, über Schalter am Armaturenbrett wählbar. Selbstmontierbares Gegengewicht ..11.200 kg Schwenkgeschwindigkeit ..1,5 U/min 10 | GR-1000EX-4...
  • Page 11 • Anzeige deaktivierte Abstützungen 20º neigbar, Linksfahrer, für 1 Person, Stahlkonstruktion mit Schiebetür-Zugang und aufstellbaren Sicherheitsglasfenstern an TADANO AML-E2 überwacht die Ausfahrlänge der Abstützungen und der Seite. Türfenster m. elektr. Fensterheber. Frontscheibe und programmiert automatisch die entsprechende „NENN-TRAGLAST“- Dachfenster sind bruchsicher. Scheibenwischer und Waschanlage Tabelle.
  • Page 12 3 Gänge - hohe Fahrstufe - 2-Radantrieb, Allradantrieb Mittlere Ausfahrlänge 5,5 m Mittenabstand 3 Gänge - niedrige Fahrstufe - Allradantrieb Mittlere Ausfahrlänge 6,7 m Mittenabstand Maximale Ausfahrlänge 7,3 m Mittenabstand FAHRGESCHWINDIGKEIT – 18 km/h Tellergröße (Durchmesser) 0,6 m 12 | GR-1000EX-4...
  • Page 13 286,4 54,8 (5.590) 39,3 (4.010) 60,0 346,4 • Maximal zulässige Seilzugkraft, Haupt- & Hilfswinde: 64,7 kN (6.600 kg). SEILTROMMEL-ABMESSUNGEN   Seilgeschwindigkeit nur mit Unterflasche, ohne Last. Kerndurchmesser 362 mm     E rzeugt durch die Seilwinde für jede Seillage, jedoch ohne Berücksichtigung  Länge 681 mm der Seilstärke oder sonstiger Maschinen- oder Ausrüstungsbeschränkungen. Bordscheibendurchmesser 657 mm   7. Seillage nicht für Hubvorgänge empfohlen. GR-1000EX-4 | 13...
  • Page 14 Verrouillage d'orientation sécurisé en mode Ramassage-transport et en mode Déplacement ; enclenchement manuel depuis la cabine. Système d'orientation jumelé : orientation libre ou orientation verrouillée commandée à l'aide du sélecteur de la console avant. Vitesse d'orientation ......1,5 tr/min 14 | GR-1000EX-4...
  • Page 15 Vitre de portière électrique. Pare-brise vitré et toit Le limiteur TADANO AML-E2 surveille la longueur des stabilisateurs vitré antichocs. Essuie-glace et lave-glace (sur pare-brise et toit déployés et programme l'abaque CAPACITÉS DE CHARGE...
  • Page 16 2,7 m centre-à-centre 3 vitesses, gamme basse, 4 roues motrices Déploiement intermédiaire 5,5 m centre-à-centre Déploiement intermédiaire 6,7 m centre-à-centre VITESSE DE DÉPLACEMENT – 18 km/h Déploiement max. 7,3 m centre-à-centre Taille de patin (diamètre) 0,6 m 16 | GR-1000EX-4...
  • Page 17 • Résistance maximale admissible du câble de traction. Principal et auxiliaire : 64,7 kN (6 600 kgf). DIMENSIONS DU TAMBOUR   Vitesse du brin pour un crochet-moufle à vide uniquement. Diamètre de base 362 mm     G énérée par le treuil pour chaque couche de câble métallique, sans tenir  Longueur 681 mm compte de la résistance de câble ni d'autres limites applicables à la machine ou  Diamètre de flasque 657 mm aux équipements.   Utilisation de la septième couche de câble métallique non recommandée    pour les opérations de treuillage. GR-1000EX-4 | 17...
  • Page 18 Bloqueo de giro positivo para los modos de pick & carry y CONTRAPESO desplazamiento, activado manualmente en la cabina. Sistema de giro Contrapeso autodesmontable ....11.200 kg gemelo: giro libre o bloqueado controlado por interruptor selector de la consola frontal. Velocidad de giro ......... 1,5 min (rpm) 18 | GR-1000EX-4...
  • Page 19 El soporte izquierdo de palancas de control puede cambiar a posiciones replegadas e inclinarse para facilitar el acceso a la cabina. TADANO AML-E2 supervisa la longitud de extensión de los Controles accionados con el pie: elevación de pluma, telescopaje estabilizadores y programa automáticamente la correspondiente tabla...
  • Page 20 3 velocidades cortas - tracción 4 ruedas Extensión media 5,5 m centro a centro Extensión media 6,7 m centro a centro VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO - 18 km/h Extensión máx. 7,3 m centro a centro Tamaño de almohadilla (diámetro) 0,6 m 20 | GR-1000EX-4...
  • Page 21 • Resistencia máxima admisible del cable de tracción. Principal y DIMENSIONES DEL TAMBOR auxiliar: 64,7 kN (6600 kgf). Diámetro base 362 mm   Velocidad de línea basada en bloque de gancho sin carga.     G enerada por cabrestante con cada capa de cable, pero no basado en la  Longitud 681 mm resistencia del cable ni otras limitaciones por la máquina o equipos. Diámetro brida 657 mm   Séptima capa de cable no recomendada para operaciones de elevación. GR-1000EX-4 | 21...
  • Page 22 Gancio girevole zavorrato con fermo di sicurezza e la traslazione, inseribile manualmente dalla cabina. Sistema Twin Slewing: rotazione libera o bloccata controllata mediante selettore CONTRAPPESO nella console frontale. Contrappeso auto-installabile/rimovibile .. 11.200 kg Velocità di rotazione ......1,5 min {giri/min} 22 | GR-1000EX-4...
  • Page 23 Inclinazione di 20° sul lato sinistro, concepita per 1 persona, esecuzione in acciaio con porta di accesso scorrevole e finestrini TADANO AML-E2 monitora la lunghezza di estensione degli in vetro di sicurezza ai lati. Finestrino della porta con alzacristalli stabilizzatori e programma automaticamente la corrispondente tabella elettrici.
  • Page 24 0,6 m 6 marce avanti, 2 retromarce, cambio sempre in presa. 3 marce - marcia veloce - 2 ruote motrici; 4 ruote motrici 3 marce - marcia lenta - 4 ruote motrici VELOCITÀ DI MARCIA - 18 km/ora 24 | GR-1000EX-4...
  • Page 25 • Resistenza a trazione massima consentita sulla fune. Principale e ausiliario: 64,7 kN (6.600 kgf). DIMENSIONI DEL TAMBURO   Velocità tiro solo in base al bozzello, senza carico. Diametro del fondo 362 mm     G enerato dall'argano a ogni strato di fune metallica, ma non basato  Lunghezza 681 mm sulla resistenza della fune o su altre limitazioni della macchina o  Diametro della flangia 657 mm dell'equipaggiamento.   Settimo strato di fune metallica non consigliato per operazioni di sollevamento. GR-1000EX-4 | 25...
  • Page 26 26 | GR-1000EX-4...
  • Page 27 TECHNICAL DATA FOR OPERATION TECHNISCHE DATEN FÜR DEN EINSATZ CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES POUR L’UTILISATION DATOS TÉCNICOS PARA EL USO DATI TECNICI PER L’USO...
  • Page 28: Operation · Einsatz Utilisation · Uso

    SMART CW1 360° ROTATION Axis of Rotation Radius (m) NOTE: 1. Boom geometry shown is for unloaded condition and machine standing level on firm supporting surface.  0.6 m Boom deflection and subsequent radius and boom angle change must be accounted for when applying   l oad to  hook. 2. For identical boom lengths in telescoping modes 1 or 2 the higher lifting capacity is shown. ANMERKUNG: 1. Abgebildete Auslegergeometrie für unbeladenen Zustand und bei waagerechtem Stand  der Maschine auf festem Untergrund. Beim Anbringen von Last am Haken müssen die Durchbiegung und der  ~ 2.5 m ~ 2.3 m veränderte Winkel des Auslegers berücksichtigt werden. 2. Für identische Auslegerlängen im Teleskopiermodus  1 und 2 wird in der Tabelle die höhere verfügbare Tragfähigkeit angegeben. NOTE : 1. La géométrie de flèche représentée correspond à celle d’une machine à vide et à niveau sur une  surface d’appui ferme. La déflexion de la flèche ainsi que les variations de rayon et d’angle de flèche qui en  découlent doivent être prises en compte lors de l’utilisation d’une charge sur le crochet. 2. Pour des longueurs de  flèche identiques en mode de télescopage 1 ou 2, la capacité de charge la plus élevée est représentée. NOTA: 1. La geometría de la pluma mostrada es para la condición si carga y con la máquina situada de forma  nivelada sobre una superficie de apoyo firme. La deformación de la pluma y el subsiguiente cambio de radio y  ángulo de la pluma deben tenerse en cuenta al aplicar la carga al gancho. 2. Para longitudes de pluma idénticas  en los modos de telescopaje 1 y 2, el diagrama muestra la capacidad de elevación más alta disponible. NOTA: 1. La geometria del braccio mostrata in figura si riferisce alla condizione senza carico, con macchina  in piano su una superficie stabile. Nell’applicazione del carico al gancio occorre tenere conto della freccia del  braccio e della conseguente variazione del raggio e dell’angolo di inclinazione. 2. In caso di lunghezze del braccio  identiche nelle modalità di sfilo 1 o 2, viene mostrata la capacità di sollevamento maggiore. 28 | GR-1000EX-4...
  • Page 29 SMART CW2 360° ROTATION Axis of Rotation Radius (m) NOTE: 1. Boom geometry shown is for unloaded condition and machine standing level on firm supporting surface.  0.6 m Boom deflection and subsequent radius and boom angle change must be accounted for when applying   l oad to  hook. 2. For identical boom lengths in telescoping modes 1 or 2 the higher lifting capacity is shown. ANMERKUNG: 1. Abgebildete Auslegergeometrie für unbeladenen Zustand und bei waagerechtem Stand  der Maschine auf festem Untergrund. Beim Anbringen von Last am Haken müssen die Durchbiegung und der  ~ 2.5 m ~ 2.3 m veränderte Winkel des Auslegers berücksichtigt werden. 2. Für identische Auslegerlängen im Teleskopiermodus  1 und 2 wird in der Tabelle die höhere verfügbare Tragfähigkeit angegeben. NOTE : 1. La géométrie de flèche représentée correspond à celle d’une machine à vide et à niveau sur une  surface d’appui ferme. La déflexion de la flèche ainsi que les variations de rayon et d’angle de flèche qui en  découlent doivent être prises en compte lors de l’utilisation d’une charge sur le crochet. 2. Pour des longueurs de  flèche identiques en mode de télescopage 1 ou 2, la capacité de charge la plus élevée est représentée. NOTA: 1. La geometría de la pluma mostrada es para la condición si carga y con la máquina situada de forma  nivelada sobre una superficie de apoyo firme. La deformación de la pluma y el subsiguiente cambio de radio y  ángulo de la pluma deben tenerse en cuenta al aplicar la carga al gancho. 2. Para longitudes de pluma idénticas  en los modos de telescopaje 1 y 2, el diagrama muestra la capacidad de elevación más alta disponible. NOTA: 1. La geometria del braccio mostrata in figura si riferisce alla condizione senza carico, con macchina  in piano su una superficie stabile. Nell’applicazione del carico al gancio occorre tenere conto della freccia del  braccio e della conseguente variazione del raggio e dell’angolo di inclinazione. 2. In caso di lunghezze del braccio  identiche nelle modalità di sfilo 1 o 2, viene mostrata la capacità di sollevamento maggiore. GR-1000EX-4 | 29...
  • Page 30 SMART CW2 SMART CHART Axis of Rotation Radius (m) NOTE: 1. Boom geometry shown is for unloaded condition and machine standing level on firm supporting surface.  0.6 m Boom deflection and subsequent radius and boom angle change must be accounted for when applying   l oad to  hook. 2. For identical boom lengths in telescoping modes 1 or 2 the higher lifting capacity is shown. ANMERKUNG: 1. Abgebildete Auslegergeometrie für unbeladenen Zustand und bei waagerechtem Stand  der Maschine auf festem Untergrund. Beim Anbringen von Last am Haken müssen die Durchbiegung und der  ~ 2.5 m ~ 2.3 m veränderte Winkel des Auslegers berücksichtigt werden. 2. Für identische Auslegerlängen im Teleskopiermodus  1 und 2 wird in der Tabelle die höhere verfügbare Tragfähigkeit angegeben. NOTE : 1. La géométrie de flèche représentée correspond à celle d’une machine à vide et à niveau sur une  surface d’appui ferme. La déflexion de la flèche ainsi que les variations de rayon et d’angle de flèche qui en  découlent doivent être prises en compte lors de l’utilisation d’une charge sur le crochet. 2. Pour des longueurs de  flèche identiques en mode de télescopage 1 ou 2, la capacité de charge la plus élevée est représentée. NOTA: 1. La geometría de la pluma mostrada es para la condición si carga y con la máquina situada de forma  nivelada sobre una superficie de apoyo firme. La deformación de la pluma y el subsiguiente cambio de radio y  ángulo de la pluma deben tenerse en cuenta al aplicar la carga al gancho. 2. Para longitudes de pluma idénticas  en los modos de telescopaje 1 y 2, el diagrama muestra la capacidad de elevación más alta disponible. NOTA: 1. La geometria del braccio mostrata in figura si riferisce alla condizione senza carico, con macchina  in piano su una superficie stabile. Nell’applicazione del carico al gancio occorre tenere conto della freccia del  braccio e della conseguente variazione del raggio e dell’angolo di inclinazione. 2. In caso di lunghezze del braccio  identiche nelle modalità di sfilo 1 o 2, viene mostrata la capacità di sollevamento maggiore. 30 | GR-1000EX-4...
  • Page 31 Axis of Rotation Radius (m) NOTE: 1. Jib geometry shown is for unloaded condition and machine standing level on   fi rm supporting surface.    Boom deflection and subsequent radius and boom angle change must be   a ccounted for when applying load to hook. ANMERKUNG: 1. Abgebildete Hilfsauslegergeometrie für unbeladenen Zustand und bei waagerechtem Stand der Maschine   a uf festem  Untergrund. Beim Anbringen von Last am Haken müssen die Durchbiegung und der   v eränderte Winkel des Auslegers berücksichtigt werden. NOTE : 1. La géométrie de fléchette représentée correspond à celle d’une machine à vide et à niveau sur   u ne surface d’appui ferme. La déflexion de la  ~ 2.3 m flèche ainsi que les variations de rayon et d’angle de flèche qui en découlent doivent être   p rises en compte lors de l’utilisation d’une charge sur le crochet. NOTA: 1. La geometría del plumín mostrada es para la condición si carga y con la máquina situada de forma nivelada sobre   u na superficie de apoyo  firme. La deformación de la pluma y el subsiguiente cambio de radio y ángulo de la pluma deben tenerse   e n cuenta al aplicar la carga al gancho. NOTA: 1. La geometria del falcone mostrata in figura si riferisce alla condizione senza carico, con macchina in piano su una superficie stabile.  Nell’applicazione del carico al gancio occorre tenere conto della freccia del braccio e della conseguente variazione del raggio e dell’angolo  di inclinazione. GR-1000EX-4 | 31...
  • Page 32 Axis of Rotation Radius (m) NOTE: 1. Jib geometry shown is for unloaded condition and machine standing level on   fi rm supporting surface.    Boom deflection and subsequent radius and boom angle change must be   a ccounted for when applying load to hook. ANMERKUNG: 1. Abgebildete Hilfsauslegergeometrie für unbeladenen Zustand und bei waagerechtem Stand der Maschine   a uf festem  Untergrund. Beim Anbringen von Last am Haken müssen die Durchbiegung und der   v eränderte Winkel des Auslegers berücksichtigt werden. NOTE : 1. La géométrie de fléchette représentée correspond à celle d’une machine à vide et à niveau sur   u ne surface d’appui ferme. La déflexion de la  ~ 2.3 m flèche ainsi que les variations de rayon et d’angle de flèche qui en découlent doivent être   p rises en compte lors de l’utilisation d’une charge sur le crochet. NOTA: 1. La geometría del plumín mostrada es para la condición si carga y con la máquina situada de forma nivelada sobre   u na superficie de apoyo  firme. La deformación de la pluma y el subsiguiente cambio de radio y ángulo de la pluma deben tenerse   e n cuenta al aplicar la carga al gancho. NOTA: 1. La geometria del falcone mostrata in figura si riferisce alla condizione senza carico, con macchina in piano su una superficie stabile.  Nell’applicazione del carico al gancio occorre tenere conto della freccia del braccio e della conseguente variazione del raggio e dell’angolo  di inclinazione. 32 | GR-1000EX-4...
  • Page 33 Axis of Rotation Radius (m) NOTE: 1. Jib geometry shown is for unloaded condition and machine standing level on   fi rm supporting surface.    Boom deflection and subsequent radius and boom angle change must be   a ccounted for when applying load to hook. ANMERKUNG: 1. Abgebildete Hilfsauslegergeometrie für unbeladenen Zustand und bei waagerechtem Stand der Maschine   a uf festem  Untergrund. Beim Anbringen von Last am Haken müssen die Durchbiegung und der   v eränderte Winkel des Auslegers berücksichtigt werden. NOTE : 1. La géométrie de fléchette représentée correspond à celle d’une machine à vide et à niveau sur   u ne surface d’appui ferme. La déflexion de la  ~ 2.3 m flèche ainsi que les variations de rayon et d’angle de flèche qui en découlent doivent être   p rises en compte lors de l’utilisation d’une charge sur le crochet. NOTA: 1. La geometría del plumín mostrada es para la condición si carga y con la máquina situada de forma nivelada sobre   u na superficie de apoyo  firme. La deformación de la pluma y el subsiguiente cambio de radio y ángulo de la pluma deben tenerse   e n cuenta al aplicar la carga al gancho. NOTA: 1. La geometria del falcone mostrata in figura si riferisce alla condizione senza carico, con macchina in piano su una superficie stabile.  Nell’applicazione del carico al gancio occorre tenere conto della freccia del braccio e della conseguente variazione del raggio e dell’angolo  di inclinazione. GR-1000EX-4 | 33...
  • Page 34 ON OUTRIGGERS FULLY EXTENDED 7.3 m SPREAD 360° ROTATION SMART CW1 12.8 17.6 22.4 22.4 31.9 41.5 0° 10.7 15.5 20.2 20.2 29.6 38.7 1, 2 Telescoping mode (Unit: x 1,000 kg) * With attachment sheaves · Mit Zusatzrollen · Avec poulies accessoires · Con poleas acopladas · Con pulegge accessorie A: Boom length (m) · Auslegerlänge (m) · Longueur de flèche (m) · Longitud de pluma (m) · Lunghezza del braccio (m) B: Load radius (m) · Lastradius (m) · Portée (m) · Radio de carga (m) · Raggio di carico (m) C: Loaded boom angle (º) · Auslegerwinkel, unter Last (º) · Angle de flèche en charge (º) · Ángulo de pluma cargada (º) · Inclinazione del braccio sotto carico (º) D: Minimum boom angle (º) for indicated length (no load) · Mindest-Auslegerwinkel (º) für angegebene Länge (ohne Last) · Angle de flèche minimal (º)  pour la longueur indiquée (à vide) · Ángulo de pluma mín. (º) para longitud indicada (sin carga) · Inclinazione del braccio minima (º) per la lunghezza indicata (senza carico) 34 | GR-1000EX-4...
  • Page 35 ON OUTRIGGERS FULLY EXTENDED 7.3 m SPREAD 360° ROTATION SMART CW2 12.8 17.6 22.4 22.4 31.9 41.5 0° 10.7 15.5 20.2 20.2 29.6 38.7 Telescoping mode 1, 2 (Unit: x 1,000 kg) * With attachment sheaves · Mit Zusatzrollen · Avec poulies accessoires · Con poleas acopladas · Con pulegge accessorie A: Boom length (m) · Auslegerlänge (m) · Longueur de flèche (m) · Longitud de pluma (m) · Lunghezza del braccio (m) B: Load radius (m) · Lastradius (m) · Portée (m) · Radio de carga (m) · Raggio di carico (m) C: Loaded boom angle (º) · Auslegerwinkel, unter Last (º) · Angle de flèche en charge (º) · Ángulo de pluma cargada (º) · Inclinazione del braccio sotto carico (º) D: Minimum boom angle (º) for indicated length (no load) · Mindest-Auslegerwinkel (º) für angegebene Länge (ohne Last) · Angle de flèche minimal (º)  pour la longueur indiquée (à vide) · Ángulo de pluma mín. (º) para longitud indicada (sin carga) · Inclinazione del braccio minima (º) per la lunghezza indicata (senza carico) GR-1000EX-4 | 35...
  • Page 36 ON OUTRIGGERS FULLY EXTENDED 7.3 m SPREAD SMART CHART SMART CW2 12.8 17.6 22.4 22.4 31.9 41.5 0° 10.7 15.5 20.2 20.2 29.6 38.6 Telescoping mode 1, 2 (Unit: x 1,000 kg) * With attachment sheaves · Mit Zusatzrollen · Avec poulies accessoires · Con poleas acopladas · Con pulegge accessorie A: Boom length (m) · Auslegerlänge (m) · Longueur de flèche (m) · Longitud de pluma (m) · Lunghezza del braccio (m) B: Load radius (m) · Lastradius (m) · Portée (m) · Radio de carga (m) · Raggio di carico (m) C: Loaded boom angle (º) · Auslegerwinkel, unter Last (º) · Angle de flèche en charge (º) · Ángulo de pluma cargada (º) · Inclinazione del braccio sotto carico (º) D: Minimum boom angle (º) for indicated length (no load) · Mindest-Auslegerwinkel (º) für angegebene Länge (ohne Last) · Angle de flèche minimal (º)  pour la longueur indiquée (à vide) · Ángulo de pluma mín. (º) para longitud indicada (sin carga) · Inclinazione del braccio minima (º) per la lunghezza indicata (senza carico) 36 | GR-1000EX-4...
  • Page 37 1.30 1.40 44.0 1.60 1.10 1.50 1.20 1.50 46.0 1.10 1.20 46.0 1.30 1.40 0.90 1.40 48.0 0.90 48.0 1.10 1.30 50.0 50.0 0.90 1.10 52.0 52.0 0.90 Telescopic mode Telescopic mode (Unit: x 1,000 kg) B: Load radius (m) · Lastradius (m) · Portée (m) · Radio de carga (m) · Raggio di carico (m) GR-1000EX-4 | 37...
  • Page 38 0.90 1.60 1.20 1.50 1.40 1.50 46.0 1.20 46.0 1.40 1.40 1.40 1.30 1.00 1.10 48.0 1.00 48.0 1.20 1.30 50.0 50.0 1.10 1.20 52.0 52.0 0.90 1.00 Telescopic mode Telescopic mode (Unit: x 1,000 kg) B: Load radius (m) · Lastradius (m) · Portée (m) · Radio de carga (m) · Raggio di carico (m) 38 | GR-1000EX-4...
  • Page 39 0.90 1.70 46.0 1.20 1.40 1.40 1.40 1.60 1.40 48.0 1.50 48.0 0.90 1.30 1.20 1.30 50.0 50.0 1.20 0.90 1.20 52.0 52.0 1.20 1.10 54.0 54.0 1.10 Telescopic mode Telescopic mode (Unit: x 1,000 kg) B: Load radius (m) · Lastradius (m) · Portée (m) · Radio de carga (m) · Raggio di carico (m) GR-1000EX-4 | 39...
  • Page 40 4th Boom 4th Boom Top Boom Top Boom COUNTERWEIGHT 11.2 t ON RUBBER STATIONARY SMART CW1 Over front 360° Rotation 12.8 22.4 12.8 0° 10.7 20.2 0° 10.7 (Unit: x 1,000 kg) A: Boom length (m) · Auslegerlänge (m) · Longueur de flèche (m) · Longitud de pluma (m) · Lunghezza del braccio (m) B: Load radius (m) · Lastradius (m) · Portée (m) · Radio de carga (m) · Raggio di carico (m) C: Loaded boom angle (º) · Auslegerwinkel, unter Last (º) · Angle de flèche en charge (º) · Ángulo de pluma cargada (º) · Inclinazione del braccio sotto carico (º) D: Minimum boom angle (º) for indicated length (no load) · Mindest-Auslegerwinkel (º) für angegebene Länge (ohne Last) · Angle de flèche minimal (º)  pour la longueur indiquée (à vide) · Ángulo de pluma mín. (º) para longitud indicada (sin carga) · Inclinazione del braccio minima (º) per la lunghezza indicata (senza carico) 40 | GR-1000EX-4...
  • Page 41 4th Boom 4th Boom Top Boom Top Boom COUNTERWEIGHT 11.2 t ON RUBBER CREEP SMART CW1 Over front 360° Rotation 12.8 22.4 12.8 0° 10.7 20.2 0° 10.7 (Unit: x 1,000 kg) A: Boom length (m) · Auslegerlänge (m) · Longueur de flèche (m) · Longitud de pluma (m) · Lunghezza del braccio (m) B: Load radius (m) · Lastradius (m) · Portée (m) · Radio de carga (m) · Raggio di carico (m) C: Loaded boom angle (º) · Auslegerwinkel, unter Last (º) · Angle de flèche en charge (º) · Ángulo de pluma cargada (º) · Inclinazione del braccio sotto carico (º) D: Minimum boom angle (º) for indicated length (no load) · Mindest-Auslegerwinkel (º) für angegebene Länge (ohne Last) · Angle de flèche minimal (º)  pour la longueur indiquée (à vide) · Ángulo de pluma mín. (º) para longitud indicada (sin carga) · Inclinazione del braccio minima (º) per la lunghezza indicata (senza carico) GR-1000EX-4 | 41...
  • Page 42 4th Boom 4th Boom Top Boom Top Boom COUNTERWEIGHT 11.2 t ON RUBBER STATIONARY SMART CW2 Over front 360° Rotation 12.8 22.4 12.8 0° 10.7 20.2 0° 10.7 (Unit: x 1,000 kg) A: Boom length (m) · Auslegerlänge (m) · Longueur de flèche (m) · Longitud de pluma (m) · Lunghezza del braccio (m) B: Load radius (m) · Lastradius (m) · Portée (m) · Radio de carga (m) · Raggio di carico (m) C: Loaded boom angle (º) · Auslegerwinkel, unter Last (º) · Angle de flèche en charge (º) · Ángulo de pluma cargada (º) · Inclinazione del braccio sotto carico (º) D: Minimum boom angle (º) for indicated length (no load) · Mindest-Auslegerwinkel (º) für angegebene Länge (ohne Last) · Angle de flèche minimal (º)  pour la longueur indiquée (à vide) · Ángulo de pluma mín. (º) para longitud indicada (sin carga) · Inclinazione del braccio minima (º) per la lunghezza indicata (senza carico) 42 | GR-1000EX-4...
  • Page 43 4th Boom 4th Boom Top Boom Top Boom COUNTERWEIGHT 11.2 t ON RUBBER CREEP SMART CW2 Over front 360° Rotation 12.8 22.4 12.8 0° 10.7 20.2 0° 10.7 (Unit: x 1,000 kg) A: Boom length (m) · Auslegerlänge (m) · Longueur de flèche (m) · Longitud de pluma (m) · Lunghezza del braccio (m) B: Load radius (m) · Lastradius (m) · Portée (m) · Radio de carga (m) · Raggio di carico (m) C: Loaded boom angle (º) · Auslegerwinkel, unter Last (º) · Angle de flèche en charge (º) · Ángulo de pluma cargada (º) · Inclinazione del braccio sotto carico (º) D: Minimum boom angle (º) for indicated length (no load) · Mindest-Auslegerwinkel (º) für angegebene Länge (ohne Last) · Angle de flèche minimal (º)  pour la longueur indiquée (à vide) · Ángulo de pluma mín. (º) para longitud indicada (sin carga) · Inclinazione del braccio minima (º) per la lunghezza indicata (senza carico) GR-1000EX-4 | 43...
  • Page 44 44 | GR-1000EX-4...
  • Page 45: Additional Information

    ADDITIONAL INFORMATION ZUSATZINFORMATIONEN INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES INFORMACIÓN ADICIONAL ALTRE INFORMAZIONI GR-1000EX-4 | 45...
  • Page 46: Additional Information · Zusatzinformationen · Informations Supplémentaires Información Adicional · Altre Informazioni

    Note: i dati riportati in questo prospetto sono forniti esclusivamente a titolo indicativo, pertanto non sono da ritenersi impegnativi ai fini dell’applicazione della garanzia sulle capacità di sollevamento. Per l’uso della gru occorre rispettare le tabelle software (programmate in AML), i diagrammi di carico e il manuale d’uso forniti in dotazione con la gru stessa. 46 | GR-1000EX-4...
  • Page 47: Smart Counterweight · Intelligentes Gegengewicht · Contrepoids Intelligent Contrapeso Inteligente · Contrappeso Intelligente

    GR-1000EX-4 axle weight distribution chart · GR-1000EX-4 – Tabelle der Achslastverteilung Tableau de répartition de la charge par essieu du modèle GR-1000EX-4 Tabla de distribución de pesos de eje GR-1000EX-4 · GR-1000EX-4 - Schema di distribuzione del peso sugli assi Kilograms...
  • Page 48 You can find your direct TADANO contact person on: www.tadano.com/wwnetwork/ TADANO FAUN GmbH TADANO LTD. (International Division) Faunberg 2 · 91207 Lauf a. d. Pegnitz · Germany 4-12, Kamezawa 2-chome, Sumida-ku Tokyo 130-0014, Japan Phone: +49-9123-185-0 · Fax: +49-9123-3085 Phone: 81-3-3621-7750 · Fax: 81-3-3621-7785 www.tadanofaun.de ·...

Table des Matières