Sommaire des Matières pour LiftMaster Chamberlain CB1
Page 1
Int. Service (+49) 6838/907 172 für Service 06838/907 172 for service (+44) 0845 602 4285 pour service 03 87 95 39 28 voor service 020 684 7978 0678 www.liftmaster.com Email: info@chamberlain.com 709236B - 05.2004...
STEUERUNG ANSCHLUSSÜBERSICHT Der Anschluß der Steuerung soll erst als letztes erfolgen, Beschreibung der Klemmenbelegung d.h. Motoren befestigen, benötigte Kabel verlegen und Lichtschranken Anschluss der Zuleitung: oder Kontaktleisten befestigen. Bei ortsfester Montage ist ein Mittel zur Klemme 1 N (blau) Trennung vom Netz erforderlich, das einen Kontaktabstand von min. 3mm besitzt (Hauptschalter).
Page 3
BESCHREIBUNG DER DIPSCHALTER SICHERHEIT Die Dipschalter steuern generelle Funktionen der Anlage: BLINKLEUCHTE (OPTIONAL) • Automatisch Schließen oder Standard Die Verwendung der Blinkleuchte ist vorgeschrieben. Sie dient der • Totmann Sicherheit und warnt Personen im Umfeld des Tores, daß sich das Tor •...
Page 4
NEUPROGRAMMIEREN BESCHREIBUNG DER LEDS Zum Neuprogrammieren sind die genannten Schritte für die LED 1 Überwacht die Lichtschranke für Tor Schließen. Codierung für alle in Betrieb befindlichen Fernbedienungen bzw. ihrer LED AN = OK Bedienungstasten zu wiederholen. LED 2 Überwacht die Lichtschranke für Tor Öffnen LED Die Reichweite der Funkfernsteuerung ist von den örtlichen AN = OK Gegebenheiten abhängig.
COMMANDE VUE D'ENSEMBLE DES RACCORDEMENTS Le raccordement de la commande doit s'effectuer en dernier, c'est-à- Description de l'affectation des bornes dire après avoir monté les moteurs, posé les câbles nécessaires et fixé Raccordement du câble d'alimentation les barrières photoélectriques ou les barres palpeuses. En cas de montage fixe, il faut prévoir un dispositif de coupure de l'alimentation Borne 1 N (bleu)
Page 6
DESCRIPTION DES COMMUTATEURS DIP SECURITE LAMPE CLIGNOTANTE (OPTION) Les commutateurs DIP pilotent les fonctions générales de l'installation : L’utilisation de la lampe clignotante est obligatoire. Elle sert à la sécurité • Fermeture automatique ou standard et prévient les personnes qui se trouvent à proximité du portail que ce •...
Page 7
DESCRIPTION DES FUSIBLES MISE EN SERVICE Travailler au calme et sans précipitation. Prenez tout votre temps 5.0A Fusible principal : protège l'ensemble de la pour effectuer le réglage de base. Cette opération peut prendre commande et les moteurs. Ne jamais le remplacer jusqu'à...
ELECTRONIC CONTROL OVERVIEW OF CONNECTIONS The control board should be the last item to be connected, i.e. Description of terminal occupancy mounting the motors, laying the necessary cable and fitting light barriers Mains cable connection: or contact strips. If installation is to be performed in a permanent Terminal 1 N (blue) location, a means of disconnecting the equipment from the mains...
Page 9
SAFETY DESCRIPTION OF DIP SWITCHES FLASHING LAMP (OPTIONAL) The DIP switches control the general functions of the installation: • Automatic closing or default Usage of a flashing lamp is mandatory. It serves a safety-related purpose in that it warns persons in the vicinity of the gate/door that the •...
Page 10
DESCRIPTION OF LEDS REPROGRAMMING For reprogramming purposes, the coding procedure mentioned LED 1 Monitors the light barrier for door closing. LED above should be repeated for all the remote controls in use and/or ON = OK their appropriate operating buttons. LED 2 Monitors the light barrier for door opening LED The radio remote control's range varies according to the given local...
¤ÍZENÍ P¤EHLED P¤IPOJENÍ Pfiipojení fiízení se má provést jako poslední, tzn. upevnûte motory, Popis obsazení svorek poloÏte potfiebné kabely a upevnûte svûtelné závory nebo kontaktní Pfiipojení pfiívodu: li‰ty. Pfii trvalé montáÏi je potfiebn˘ prostfiedek k odpojení od sítû, Svorka 1 N (modr˘) mající...
Page 12
BEZPEâNOST POPIS DIP-SPÍNAÂÒ Dip-spínaãe fiídí v‰eobecné funkce zafiízení: BLIKA • Automatické zavfiení nebo standard PouÏití blikaãe je pfiedepsáno. SlouÏí bezpeãnosti a varuje osoby v • Mrtv˘ muÏ okolí brány, Ïe se brána pohybuje. Upevnûte jej pomocí ‰roubÛ a hmoÏdinek. UzemÀovací kabel musí b˘t pfiiveden aÏ ke svûtlu. MontáÏ •...
Page 13
POPIS DIOD LED NOVÉ NAPROGRAMOVÁNÍ K novému naprogramování je nutno zopakovat uvedené kroky pro LED 1 ãervená Kontroluje svûtelnou závoru pro zavfiení brány. kódování pro v‰echna dálková ovládání, nacházející se v provozu, LED ZAP = OK popfi. jejich ovládací tlaãítka. LED 2 ãervená...
CONTROL SINOPSIS DE CONEXIONES El control se debería conectar al final, es decir, después de que se Descripción de la asignación de bornes hayan fijado los motores, tendido los cables necesarios y fijado los Conexión de línea de alimentación: sensores de infrarrojos o las regletas de contacto. En el caso de un Borne 1 N (azul) montaje permanente, se deberá...
Page 15
SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DE LOS INTERRUPTORES DIP Los interruptores DIP controlan las funciones generales de la LUZ INTERMITENTE instalación: El uso de la luz intermitente es imperativo. Aporta seguridad y • Cierre automático o estándar advierte a quien esté cerca de la puerta que ésta se está •...
Page 16
DESCRIPCIÓN DE LOS FUSIBLES PUESTA EN MARCHA Proceda cuidadosamente y con tranquilidad. Le recomendamos 5.0A Fusible principal: asegura el control completamente disponer del suficiente tiempo para efectuar el ajuste básico. El y protege los motores. Nunca se podrá sustituir por periodo requerido para el primer ajuste puede ser de hasta un fusible más potente.
Page 17
VEZÉRLÉS A KAPCSOLÁS ÁTTEKINTÉSE A vezérlés bekapcsolása csak utólag, a motor beépítése, a szükséges Az érintkezŒk elhelyezésének leírása kábelek telepítése és a fénysorompók (érzékelŒ lécek) rögzítése után A betáplálás csatlakoztatása történhet meg. Helyszíni szerelés esetén szükség van a hálózatról való leválasztásra, mely során gondoskodni kell legalább 3 mm-es 1.
Page 18
BIZTONSÁGI A DIP-KAPCSOLÓ LEÍRÁSA A dip-kapcsoló vezérli a berendezés általános mıködését: VILLOGÓFÉNY • Automatikus zárás vagy standard Villogófény használatát rendelet írja elŒ. Feladata a biztonság fokozása és a kapu közelében tartózkodókat arra figyelmezteti, hogy a kapu • Biztonsági mozgásban van. A villogófényt csavarokkal és dübelekkel kell •...
Page 19
A LED_EK LEÍRÁSA ÚJBÓLI PROGRAMOZÁS Újbóli programozáshoz az összes távirányítási kódolással 1. LED piros EllenŒrzi a fénysorompót kapuzáráskor. kapcsolatos üzemeltetési, valamint kezelŒ billentyıkkel kapcsolatos LED VILÁGÍT = OK lépést meg kell ismételni. A távirányítás hatótávolsága a helyi 2. LED piros EllenŒrzi a fénysorompót kapunyitáskor.
PREGLED SPAJANJA ELEKTRONIÃKO UPRAVLJANJE Upravljaãka ploãa treba se spajati posljednja, tj. najprije montaÏa Opis zauzeça stezaljki motora, postavljanje potrebnih kabela i namje‰tanje svjetlosnih Spoj napojnih kabela: prepreka ili kontaktnih traka. U sluãaju fiksne ugradnje, potrebno je Stezaljka 1 N (plavo) predvidjeti naãin iskljuãivanja opreme iz napajanja s udaljenosçu kontakata od 3mm (glavni prekidaã).
Page 21
SIGURNOST OPIS DIP PREKIDAÃA DIP prekidaãi upravljaju opçim funkcijama postavljenog sklopa SIGNALNA SVJETILJKA ure∂aja. Upotreba signalne svjetiljke nije obavezna. Ona sluÏi u sigurnosne • Automatsko zatvaranje ili tvorniãka postavka svrhe jer upozorava osobe u blizini vratiju/ograde da se vrata/ograda • Ruãni naãin rada kreçe.
Page 22
OPIS LED DIODA PONOVNO PROGRAMIRANJE Za ponovno programiranje treba ponoviti gore navedeni postupak LED 1 crvena Nadgleda svjetlosnu prepreku za vrata pri kodiranja za sve daljinske upravljaãe koji se koriste i/ili njihove zatvaranju. LED dioda UKLJUâENA = OK odgovarajuçe tipke. LED 2 crvena Nadgleda svjetlosnu prepreku za vrata pri...
CENTRALINA QUADRO DEI COLLEGAMENTI Il collegamento della centralina va eseguito alla fine. Bisogna prima Morsetti e collegamenti fissare i motori, disporre i cavi e fissare le fotocellule o le coste sensibili. Collegamento del cavo di alimentazione: Per il montaggio fisso è necessario disporre di un disgiuntore per lo scollegamento dalla rete elettrica che abbia una distanza di almeno 3 Morsetto 1 N (blu)
Page 24
SICUREZZA DESCRIZIONE DEGLI INTERRUTTORI DIP Gli interruttori DIP comandano le funzioni generali dell’impianto: LUCE AD INTERMITTENZA • Chiusura automatica oppure standard L’uso della luce ad intermittenza è obbligatorio. Questa luce di • Funzione "uomo morto" segnalazione è molto importante per la sicurezza delle persone che si trovano nelle vicinanze del cancello, perché...
Page 25
RIPROGRAMMAZIONE DESCRIZIONE DEI LED Per riprogrammare il codice occorre eseguire tutti i passaggi illustrati LED 1 rosso Sorveglia la fotocellula per la chiusura del sopra per ciascun telecomando in uso (ovvero per i suoi tasti). cancello LED ACCESO = OK L’ampiezza del raggio d’azione del telecomando dipende dalle specifiche condizioni della zona circostante.
Page 26
BESTURINGSEENHEID AANSLUITINGSOVERZICHT De besturingseenheid dient pas als laatste te worden aangesloten, dat Beschrijving van de klemmentoewijzing wil zeggen motoren aanbrengen, benodigde kabels aanleggen en Aansluiting van de toevoerleiding fotocellen of contactstrippen aanbrengen. Bij ingebouwde montage is een middel voor het afsluiten van de stroomtoevoer nodig dat een Klem 1 N (blauw) contactafstand van minstens 3 mm bezit (hoofdschakelaar).
Page 27
VEILIGHEID BESCHRIJVING VAN DE DIP-SCHAKELAARS KNIPPERLICHT (OPTIONEEL) • Automatisch sluiten of standaard Het gebruik van het knipperlicht is verplicht. Dit dient voor de • Dodemansfunctie veiligheid en waarschuwt personen in de buurt van het hek dat het • Functie elektrisch slot hek in beweging is.
Page 28
HERPROGRAMMEREN BESCHRIJVING VAN DE LED´S Voor het opnieuw programmeren dienen de genoemde stappen voor LED 1 rood Controleert de fotocel voor ”hek sluiten”. LED het coderen van alle in gebruik zijnde afstandsbedieningen resp. van AAN = OK hun bedieningstoetsen te worden herhaald. LED 2 rood Controleert de fotocel voor ”hek openen”.
COMANDO VISTA GERAL DAS LIGAÇÕES A conexão do comando deverá ser a última operação efectuada, ou Descrição da ocupação dos bornes seja, fixe os motores, instale os cabos necessários e prenda as Ligação do cabo de alimentação barreiras fotoeléctricas ou réguas de contactos. A montagem fixa Borne 1 N (azul) requer um dispositivo para separação da rede com uma distância mín.
Page 30
SEGURANÇA DESCRIÇÃO DOS INTERRUPTORES DIP Os interruptores Dip comandam funções genéricas do sistema: FOCO ROTATIVO • Fecho automático ou standard O foco rotativo é de uso obrigatório. Servindo para efeitos de • "Homem morto" segurança, avisa as pessoas nas imediações do portão de que este se encontra em movimento.
Page 31
DESCRIÇÃO DOS LEDS REPROGRAMAÇÃO Para efectuar a reprogramação de todos os controlos remotos ao LED 1 vermelho Monitoriza a barreira fotoeléctrica para o fecho serviço ou das suas teclas de operação devem ser repetidos os do portão. LED LIGADO = OK passos mencionados anteriormente para a codificação.
STEROWANIE PRZEGLÑD PO¸ÑCZE¡ Pod∏àczenia sterownika nale˝y dokonaç na koƒcu, tzn. umocowaç Opis ob∏o˝enia zacisków silniki, u∏o˝yç potrzebne kable i umocowaç zapory Êwietlne lub listwy Po∏àczenie przewodu doprowadzajàcego: kontaktowe. Przy monta˝u stacjonarnym konieczny jest wy∏àcznik Zacisk 1 N (niebieski) g∏ówny odcinajàcy od sieci o odst´pie mi´dzy stykami minimum 3mm. Zacisk 2 PE (zielono-˝ó∏ty) ObjaÊnienie: styki przekaênika oznaczane sà...
Page 33
OPIS PRZE¸ÑCZNIKÓW TYPU DIP BEZPIECZE¡STWO Prze∏àczniki typu DIP sterujà g∏ównymi funkcjami instalacji: LAMPA MIGAJÑCA • automatyczne zamykanie lub ustawienie standardowe Zaleca si´ stosowanie lampy migajàcej. S∏u˝y ona bezpieczeƒstwu i • czuwak ostrzega osoby znajdujàce si´ w pobli˝u bramy, ˝e brama znajduje si´ •...
Page 34
OPIS DIOD LED PONOWNE PROGRAMOWANIE Dla ponownego zaprogramowania nale˝y powtórzyç wymienione LED 1 czerwona Nadzoruje zapor´ Êwietlnà dla zamykania powy˝ej kroki kodowania dla wszystkich u˝ytkowanych pilotów bramy. LED Êwieci = OK. wzgl. ich przycisków funkcyjnych. LED 2 czerwona Nadzoruje zapor´ Êwietlnà dla otwierania Zasi´g zdalnego sterowania zale˝ny jest od okolicznoÊci bramy.
Page 35
ОБЗОР ПОДКЛЮЧЕНИЯ БЛОК УПРАВЛЕНИЯ Подключение управления должно производиться в последнюю Описание расположения зажимов очередь, а именно: сначала закрепите моторы, проложите Подключение входящих проводов: кабели и закрепите световые затворы или контактные колодки. В случае постоянного монтажа требуется устройство Зажим 1 N (голубой) отсоединения...
Page 36
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ОПИСАНИЕ DIP-ВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ МИГАЮЩАЯ ЛАМПА DIP-выключатели управляют общими функциями системы: Применение мигающей лампы является обязательным. Она • Автоматическое закрытие ворот служит для обеспечения безопасности и предупреждает людей, • Автостоп находящихся в зоне ворот, о начале движения. • Функция электрического замка Мигающая...
Page 37
ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ОПИСАНИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ Действуйте осмотрительно, сохраняя спокойствие. Выделите 5.0A Г лавный предохранитель: защищает целиком достаточно управление и моторы. Ни при каких обстоятельствах не заменять на более сильный. времени на выполнение основных регулировок. Первая регулировка может занять до 30 минут. При этом может 0,5A Дополнительный...
Page 38
Int. Service (+49) 6838/907 172 für Service 06838/907 172 for service (+44) 0845 602 4285 pour service 03 87 95 39 28 voor service 020 684 7978 0678 www.liftmaster.com Email: info@chamberlain.com 709237B - 05.2004...