válvula. (E)
•Tenga cuidado con el agua caliente de la despresurización:
puede causar quemaduras. (E)
•Nunca monte la válvula con la entrada o la salida mirando
hacia arriba (F-G).
•La presión de cierre de la válvula es inferior a la presión
de apertura. En áreas con una presión de la red elevada, es
necesario adaptar una válvula reductora de presión directamente
después del contador de agua para evitar fugas.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
• Compruebe la válvula una vez al año girando el botón en la
dirección de la flecha y purgue la válvula completamente.
• Es normal que una caldera de vez en cuanto tenga alguna fuga
de agua.
DESMONTAJE
Despresurice el sistema. Peligro de quemaduras. Puede que salga
agua caliente del sistema. Extraiga la válvula. (H)
MEDIO AMBIENTE
Cumpla la legislación local al desechar la válvula.
Conforme a las directrices de equipos de presión P.E.D 2014/68/
EU, article 4.3.
Consulte también www.flamco.eu
18
LIETUVIŲ
LT
BENDROJI INFORMACIJA
Komplektą sudaro vožtuvas (A) ir instrukcijos(B).
NAUDOJIMAS
• Vožtuvas turi būti naudojamas uždaroje geriamojo vandens
sistemoje.
• Vožtuvą naudokite tik ten, kur sausa ir nėra šalčio.
• Minimali/Maksimali sistemos temperatūra: 0 °C/+95 °C.
SAUGA
Patikrinkite, ar maksimalios pralaidumo ir atsidarymo slėgio
vertės, nurodytos ant vožtuvo, sutampa su sistemos parametrų
vertėmis.
MONTAVIMAS
Kad vožtuvas veiktų patikimai ir jo montavimas būtų saugus,
būtina atsižvelgti į toliau nurodytas sąlygas.
• Montavimo darbus turi atlikti tik kvalifikuoti darbuotojai.
Vadovaukitės vietos įstatymais ir nurodymais.
• Įstatykite vožtuvą montavimo vietoje ir sukite jį specialiu
veržliarakčiu (C).
• Montavimo darbus atlikite kai sistemoje nėra slėgio.
• Vožtuvą montuokite po to, kai sistema buvo išplauta ir atliktas
hidraulinis bandymas.
• Šalia vožtuvo nevirinkite ir nelituokite.
• Vožtuvą įrenkite netoli karšto vandens ruošimo prietaiso (D),
geriausia šalto vandens tiekimo linijoje.
• Atkreipkite dėmesį į rodyklę, rodančią tekėjimo kryptį.
• Grandinėje tarp karšto vandens ruošimo prietaiso (D) ir
vožtuvo (A) nemontuokite uždaromosios armatūros.
• Įėjimo ir išėjimo vamzdžių skersmuo neturi būti mažesnis už
vožtuvo įėjimo ir išėjimo prijungimo vietų skersmenį.
• Įsitikinkite, kad tarp vožtuvo ir nuotekų tinklo būtų oro tarpas. (E)
26
SUOMI
FI
YLEISTÄ
Tämä pakkaus sisältää lämminvesivaraajan venttiilin (A) sekä
ohjeet (B).
KÄYTTÖ
• Lämminvesivaraajan venttiiliä tulee käyttää suljetussa juoma-
vesijärjestelmässä.
• Käytä venttiiliä ainoastaan kuivassa ja sulassa paikassa.
• Järjestelmän minimi-/maksimilämpötila: 0 °C/+95 °C.
TURVALLISUUS
Tarkista, että venttiilissä ilmoitetut enimmäisvetoisuus ja avaus-
paine vastaavat järjestelmän arvoja.
ASENNUS
Seuraavat kohdat ovat tärkeitä venttiilin oikeanlaisen toiminnan
ja asennuksen turvallisuuden kannalta.
• Varmista, että asennuksen suorittaa ammattitaitoinen henkilö.
Noudata paikallisia säädöksiä ja ohjeita.
• Kiinnitä venttiili paikalleen sopivin työkaluin (C).
• Asenna venttiili järjestelmään, josta on vapautettu paine.
• Kiinnitä venttiili vasta sen jälkeen, kun putket on huolellisesti
huuhdeltu ja paineistettu.
• Älä hitsaa tai tee juotoksia venttiilin läheisyydessä.
• Sijoita venttiili lähelle lämminvesivaraajaa (D), mielellään
kylmän veden syöttöputkeen.
• Ota huomioon virtauksen suunnan osoittava nuoli.
• Älä aseta sulkuventtiiliä lämminvesivaraajan (D) ja venttiilin
(A) väliin.
• Meno- ja poistoputket eivät saa olla pienempiä kuin venttiilin
nimelliskoko.
• Varmista, että poistoputken alle jää vapaa ulosvirtausaukko
suoraan poistoventtiilin kohdalle (E).
• Varo poistoputkesta ulos valuvaa kuumaa vettä: palovamman
19
• Saugokitės išleidžiamo karšto vandens: jis gali nuplikyti! (E)
• Jokiu būdu nemontuokite vožtuvo, kai jo įėjimo arba išėjimo
anga nukreipta į viršų (F-G).
• Jei sistemoje yra didelis slėgis, kad išvengti protėkio per
apsauginį vožtuvą, už vandens skaitiklio būtina sumontuoti
redukcinį slėgio vožtuvą.
PROFILAKTIKA IR PRIEŽIŪRA
• Kasmet patikrinkite vožtuvą: pasukite jo rankenėlę rodyklės
kryptimi ir vožtuvą praplaukite.
• Iš katilo kartais gali nutekėti vandens – tai įprasta.
NUĖMIMAS
Panaikinkite slėgį sistemoje ir nuimkite vožtuvą. Iš sistemos gali
bėgti karštas vanduo. Yra pavojus nusiplikyti!
(H)
APLINKOSAUGA
Išmesdami vožtuvą laikykitės vietos įstatymų.
Atitinka Slėginės įrangos direktyvą P.E.D 2014/68/EU, article 4.3.
Taip pat žr. www.flamco.eu
LATVIEŠU
LV
VISPĀRĪGI
Komplektā ietverts boilera vārsts (A) un instrukcijas (B).
PIELIETOJUMS
• Boilera vārsts tiek izmantots slēgtā dzeramā ūdens sistēmā.
• Izmantojiet vārstu tikai sausās un nesasalstošās vietās.
• Sistēmas min./maks. temperatūra: 0 °C/+95 °C.
DROŠĪBA
Pārbaudiet, vai uz vārsta norādītā maksimālā ietilpība un
atvēršanas spiediens atbilst sistēmas lielumiem.
UZSTĀDĪŠANA
Turpmākie norādījumi ir svarīgi, lai nodrošinātu atbilstošu
27
vaara!
• Älä koskaan sijoita venttiiliä siten, että sen sisäänotto- tai
poislaskukohta on ylöspäin (F-G).
• Venttiilin sulkupaine on alhaisempi kuin avauspaine.
Vuotojen ehkäisemiseksi alueilla, joilla vedenpaine on korkea,
paineenalennusventtiiliä on käytettävä heti vesimittarin jälkeen.
KUNNOSSAPITO JA HUOLTO
• Tarkista venttiilit vuosittain nostamalla kahvaa ja huuhtelemalla
ne huolellisesti yksi kerrallaan.
• On tavallista, että lämminvesivaraajan venttiili tyhjentää veden
aika ajoin.
PURKAMINEN
Vapauta järjestelmästä paine. Palovamman vaara! Järjestelmästä
voi valua kuumaa vettä. Irrota venttiili. (H)
OLOSUHTEET
Noudata paikallisia säädöksiä poistaessasi venttiiliä.
Paineistettujen laitteiden ohjeiden mukaisesti P.E.D 2014/68/
EU, article 4.3.
Katso myös www.flamco.eu
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
GR
ΓΈΝΙΚΑ
Το σετ αυτό περιέχει μια βαλβίδα λέβητα (A) και οδηγίες (B)
ΈΦΑΡΜΟΓΉ
• Η βαλβίδα λέβητα πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε ένα κλειστό
σύστημα πόσιμου νερού.
• Χρησιμοποιήστε τη βαλβίδα μόνο σε τοποθεσία στεγνή και
χωρίς παγετό.
• Ελάχ./Μεγ. θερμοκρασία συστήματος: 0 °C/+95 °C.
ΑΣΦΑΛΈΙΑ
20
vārsta darbību un drošību uzstādīšanas laikā.
• Uzstādīšana jāveic tikai kvalificētiem speciālistiem. Ievērojiet
vietējo likumdošanu un vadlīnijas.
• Pielāgojiet vārstu iekārtai un izmantojiet šim nolūkam īpašas
uzgriežņu atslēgas ierobes (C).
• Uzstādīšanu veiciet, kad sistēmā nav spiediena.
• Pievienojiet vārstu, kad caurules ir pilnībā izskalotas un tajās nav
spiediena.
• Vārsta tuvumā nemetiniet un nelodējiet.
• Uzstādiet vārstu tuvu pie siltā ūdens boilera (D), vislabāk
aukstā ūdens ieplūdes caurulē.
• Pievērsiet uzmanību bultiņai, kas norāda plūsmas virzienu.
• Neuzstādiet kontūra pārtraucēju starp siltā ūdens boileri (D)
un vārstu (A).
• Ieplūdes un izplūdes cauruļu diametrs nevar būt mazāks par
vārsta ieplūdes un izplūdes savienojuma vietām.
• Pārliecinieties, vai lejupplūsmas virzienā atrodas brīva
pārplūdes atvere (gaisa atstarpe) un tā tieši pievienota vārsta
izplūdei. (E)
• Uzmanieties no spiediena radītas karstā ūdens izšļākšanās: var
gūt apdegumus! (E)
• Nekad neuzstādiet vārstu ar otrādi vērstu ieplūdi vai
izplūdi(F-G).
• Vārsta aizvēršanas spiediens ir zemāks nekā atvēršanas spie-
diens. Lai nepieļautu sūces, vietās ar augstu maģistrālo spiedienu
tieši aiz ūdens mērītāja jāuzstāda spiediena samazināšanas
vārsts.
APKALPOŠANA UN APKOPE
• Reizi gadā pārbaudiet vārstu, griežot slēdzi bultiņas virzienā un
labi izskalojot vārstu.
• Nav nekas neparasts, ja reizēm boileram rodas sūce.
NOŅEMŠANA
Izlaidiet no sistēmas spiedienu. Iespējams gūt apdegumus! No
sistēmas var izplūst karstais ūdens. Noņemiet vārstu. (H)
28
Ελέγξτε εάν η μέγιστη ικανότητα και η πίεση ανοίγματος οι
οποίες αναγράφονται στη βαλβίδα ταιριάζουν με τις τιμές του
συστήματος.
ΈΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉ
Τα παρακάτω σημεία είναι σημαντικά για να εξασφαλιστεί
η καλή λειτουργία της βαλβίδας και η ασφάλεια της
εγκατάστασης.
•Η τοποθέτηση πρέπει να γίνει αποκλειστικά από καταρτισμένο
άτομο. Τηρήστε την τοπική νομοθεσία και τους κανονισμούς.
•Τοποθετήστε τη βαλβίδα στην εγκατάσταση και για το σκοπό
αυτό χρησιμοποιήστε τις ειδικές εγκοπές για κλειδί (C).
•Πραγματοποιήστε την τοποθέτηση σε ένα σύστημα το οποίο
δε βρίσκεται υπό πίεση.
•Τοποθετήστε τη βαλβίδα μόνο αφού οι σωλήνες έχουν
εκπλυθεί καλά και τεθεί υπό πίεση.
•Μην πραγματοποιείτε συγκόλληση κοντά στη βαλβίδα.
•Τοποθετήστε τη βαλβίδα κοντά στο λέβητα ζεστού νερού (D),
κατά προτίμηση κοντά στο σωλήνα τροφοδοσίας κρύου νερού.
•Προσέξτε το βέλος το οποίο υποδεικνύει την κατεύθυνση ροής.
•Μην τοποθετήσετε ασφαλειοδιακόπτη μεταξύ του λέβητα
ζεστού νερού (D) και της βαλβίδας (A).
•Η διάμετρος των σωλήνων εισόδου και εξόδου δεν μπορεί
να είναι μικρότερη από τις συνδέσεις εισόδου και εξόδου της
βαλβίδας.
•Εξασφαλίστε ότι υπάρχει ελεύθερο άνοιγμα απορροής
(διευθέτηση με κενό αέρος) κάτω από την πτώση και άμεσα
συνδεδεμένο με την έξοδο της βαλβίδας. (E)
Προσοχή στο ζεστό νερό από την εκτόνωση της πίεσης: μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα! (E)
• Ποτέ μην τοποθετείτε τη βαλβίδα με την είσοδο ή την έξοδο
να βλέπει προς τα επάνω (F-G).
•Η πίεση κλεισίματος της βαλβίδας είναι χαμηλότερη από
την πίεση ανοίγματος. Σε περιοχές με δίκτυο υψηλής πίεσης,
είναι απαραίτητο να τοποθετείται μια βαλβίδα μείωσης της
πίεσης αμέσως μετά το μετρητή του νερού προκειμένου να
21
VIDES AIZSARDZĪBA
Ievērojiet vietējos noteikumus par notekūdeņiem.
Saskaņā ar P.E.D. (Spiediena iekārtu direktīvas) 2014/68/EU,
article 4.3.
Skatiet arī www.flamco.eu
NL
NEDERLANDS
ALGEMEEN
Deze set bevat een boilerventiel (A) en instructies (B).
TOEPASSING
• Het boilerventiel dient te worden gebruikt in een gesloten
drinkwatersysteem.
• Gebruik het ventiel alleen in een droge en vorstvrije locatie.
• Min./Max. systeemtemperatuur: 0 °C/+95 °C.
VEILIGHEID
Controleer of het maximale vermogen en de openingsdruk die zijn
aangegeven op het ventiel, overeenkomen met de waarden van het
systeem.
INSTALLATIE
De volgende punten zijn van belang om de goede werking van
het ventiel en de beveiliging van de installatie te verzekeren.
• Laat de installatie uitsluitend door gekwalifi ceerd personeel
uitvoeren. Houdt u aan de lokale regelgeving en richtlijnen.
• Monteer het ventiel op de installatie en gebruik daarbij de
daarvoor bestemde sleutelvlakken (C).
• Voer de installatie uit op een drukloos systeem.
• Monteer het ventiel pas nadat de leidingen goed gespoeld zijn
en afgeperst zijn.
• Niet lassen of solderen in de buurt van het ventiel.
• Monteer het ventiel vlakbij de waterverwarmer (D), bij voor-
keur in de koudwatertoevoerleiding.
29