SIKKERHED
Kontroler om maksimumskapaciteten og åbningstrykket, angi-
vet på ventilen, imødekommer systemets værdier.
INSTALLERING
De følgende punkter er vigtige for at sikre en god funktion af
ventilen og for installeringens sikkerhed.
• Vær sikker på at installeringen udføres af kvalifi ceret perso-
nale. De lokale forskrifter og vejledninger bør overholdes.
• Ventilen anbringes på installationen ved at bruge skruenøglens
passende sider (C).
• Udfør installationen på et dekomprimeret system.
• Ventilen bør først anbringes efter at rørene er blevet grundigt
rengjordte og testede for tryk.
• Der bør ikke svejses eller loddes i nærheden af ventilen.
• Placer ventilen tæt på vandvarmeren, (D) helst forbundet til
det rør, der tilfører koldt vand.
• Bemærk pilen, der angiver strømningsretningen.
• Der bør ikke placers en lukkeventil mellem vandvarmeren (D)
og ventilen (A).
• Ind- og udgangsrørene bør ikke være mindre end ventilens
ind- og udgangsinterfaser.
• Vær sikker på at der er en fri åbning til udledningen (bristeen-
hed) under udspulningen, direkte ved ventilens udgang (E).
• Vær opmærksom på at der kommer varmt vand ud af spul-
ningsåbningen: Fare for skoldning! (E)
• Placer aldrig ventilen med indeller udtagningen opad (F-G).
• Ventilens lukningstryk er lavere end åbningstrykket. For at
forebygge lækage på områder med højt maksimums vandtryk,
bør der tilføjes en trykformindskelsesventil direkte efter
vandmåleren.
VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE
• Udfør en årlig kontrol af skydeventilerne og rengør ventilen
grundigt.
• Det er normalt, at en vandvarmerventil nu og da bortleder vand.
14
προλαμβάνονται οι διαρροές.
ΣΈΡΒΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ
• Ελέγχετε τη βαλβίδα κάθε χρόνο περιστρέφοντας το μπουτόν
στην κατεύθυνση του βέλους και εκπλένοντας καλά τη βαλβίδα.
• Είναι φυσιολογικό για ένα λέβητα να παρουσιάζει διαρροή
νερού περιστασιακά.
ΑΦΑΙΡΈΣΉ
Εκτονώστε την πίεση από το σύστημα. Υπάρχει κίνδυνος
εγκαυμάτων! Μπορεί να εκρεύσει ζεστό νερό από το σύστημα.
Αφαιρέστε τη βαλβίδα. (H)
ΠΈΡΙΒΑΛΛΟΝ
Τηρήστε την τοπική νομοθεσία κατά την απόρριψη της
βαλβίδας.
Σύμφωνα με την Οδηγία περί εξοπλισμού υπό πίεση P.E.D
2014/68/EU, article 4.3.
Δείτε επίσης www.flamco.eu
HRVATSKI
HR
OPĆE INFORMACIJE
Ovaj komplet sadrži ventil kotla (A) i upute (B).
PRIMJENA
• Ventil kotla mora se rabiti u zatvorenom sustavu pitke vode.
• Ventil rabite samo na suhom mjestu na kojemu ne dolazi do
smrzavanja.
• Min./maks. temperatura sustava: 0°C/+95°C.
SIGURNOST
Provjerite odgovaraju li maksimalni kapacitet i tlak otvaranja
navedeni na ventilu vrijednostima sustava.
UGRADNJA
Sljedeće su točke važne za osiguravanje dobrog rada ventila i
22
DEMONTERING
Systemet dekomprimeres. Fare for skoldning! Der kan flyde
varmt vand fra systemet. Fjern ventilen. (H)
OMGIVELSER
De lokale forskrifter bør imødekommes ved fjernelse af ventilen.
Ifølge vejledningen for trykenheder P.E.D 2014/68/EU, article
4.3.
Se også www.flamco.eu
EESTI
EE
ÜLDIST
Komplekti kuulub boileriventiil (A) ja juhend (B).
KASUTUSALA
Boileriventiili tuleb kasutada suletud joogiveesüsteemis.
Kasutage ventiili ainult kuivas ja mittekülmuvas kohas.
Süsteemi miinimum- ja maksimumtemperatuur: 0 °C/+95 °C.
OHUTUS
Kontrollige, kas ventiilil märgitud maksimumjõudlus ja avamis-
rõhk vastavad süsteemi väärtustele.
PAIGALDAMINE
Ventiili korraliku töö ja ohutu paigalduse tagamiseks on olulised
järgmised asjaolud.
• Paigaldada tohib ainult kvalifitseeritud personal. Täitke täpselt
kohalikke seadusi ja eeskirju.
• Sobitage ventiil paigalduskohta, kasutades selleks spetsiaalseid
võtmesüvendeid (C).
• Paigaldustööde ajal ei tohi süsteem rõhu all olla.
• Paigaldage ventiil alles pärast torude põhjalikku loputamist ja
survestamist.
15
sigurnosti instalacije.
• Ugradnju smije provesti samo kvalificirano osoblje. Poštujte
lokalne zakone i smjernice.
• Ugradite ventil na instalaciju rabeći posebna ozubljenja za
ključ (C).
• Ugradnju provodite na sustavu koji nije pod tlakom.
• Ventil ugradite tek nakon što su cijevi temeljito isprane i
ponovno pod tlakom.
• Ne varite i ne lemite u blizini ventila.
Ventil montirajte blizu kotla s toplom vodom (D); po
mogućnosti u dobavnoj cijevi hladne vode.
• Pazite na strelice koje označavaju smjer protoka.
• Zaustavni ventil ne postavljajte između kotla s toplom vodom
(D) i ventila (A).
• Promjer ulazne i izlazne cijevi ne smije biti manji od ulaznih i
izlaznih priključaka na ventilu.
• Neka svakako ispod pada bude slobodan otvor za izlijevanje
(zazor) koji je izravno spojen na izlaz ventila. (E)
• Pazite se vruće vode kod ispuštanja tlaka: može uzrokovati
opekline! (E)
• Ventil nikada ne ugrađujte tako da su ulaz ili izlaz usmjereni
prema gore (F-G).
• Tlak zatvaranja ventila niži je od tlaka otvaranja ventila. U
područjima visokog tlaka u glavnom vodu potrebno je staviti
redukcijski ventil za tlak neposredno nakon mjerača protoka
kako bi se spriječilo curenje.
SERVIS I ODRŽAVANJE
• Godišnje provjeravajte ventil okretanjem ručice u smjeru
strelice te ga temeljito ispirite.
• Normalno je da kotao ponekad curi.
UKLANJANJE
Ispustite tlak iz sustava Postoji opasnost od opeklina! Iz sustava
može teći vruća voda. Uklonite ventil. (H)
23
• Ärge tehke ventiili läheduses keevis- ega jootetöid.
• Paigaldage ventiil soojaveeboileri (D) lähedale, eelistatavalt
külma vee toitetorusse.
• Jälgige tähelepanelikult voolu suunda näitavat noolt.
• Ärge paigutage kaitselülitit soojaveeboileri (D) ja ventiili (A)
vahele.
• Sisse- ja väljalasketorude läbimõõt ei tohi olla väiksem ventiili
sisend- ja väljundliitmikest.
• Jälgige, et allpool oleks vaba väljavooluava (õhupiluseade), mis
on ühendatud vahetult ventiili väljalasketoruga. (E)
• Olge ettevaatlik rõhuvabastusklapist tuleva kuuma vee suhtes
– see võib tekitada põletusi. (E)
• Ärge mingil juhul paigaldage ventiili ülespoole suunatud sisse-
või väljalasketoruga (F–G).
• Ventiili sulgumisrõhk on avamisrõhust madalam. Kõrge toi-
terõhuga piirkonnas tuleb rõhualandusventiil lekke vältimiseks
paigaldada vahetult pärast veearvestit.
TEENINDUS JA HOOLDUS
• Kontrollige ventiili kord aastas, keerates nuppu noole suunas ja
loputades ventiili põhjalikult läbi.
• Boileri puhul on normaalne, kui vesi vahetevahel lekib.
MAHAVÕTMINE
Laske süsteemist rõhk välja. Ettevaatust – põletusoht! Süsteemist
võib välja voolata kuuma vett. Võtke ventiil maha. (H)
KESKKOND
Järgige ventiili utiliseerimisel kohalikke seadusi ja eeskirju.
Vastavalt surveseadmete direktiivile P.E.D 2014/68/EU, article 4.3.
Lisateavet ka aadressil www.flamco.eu
16
ZAŠTITA OKOLIŠA
Prilikom odlaganja ventila postupajte u skladu s lokalnim
zakonima.
Sukladno P.E.D Direktivama za opremu pod tlakom P.E.D
2014/68/EU, article 4.3.
Vidi i www.flamco.eu
MAGYAR
HU
BEVEZETŐ
A készlet egy bojlerszelepet (A) és egy használati utasítást (B)
tartalmaz.
HASZNÁLAT
• A bojlerszelep zárt ivóvízellátó rendszerben használható.
• A szelepet kizárólag száraz, fagymentes helyen használja.
• A rendszer min /max hőmérséklete: 0 °C/+ 95 °C.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ellenőrizze, hogy a szelepen feltüntetett maximális kapacitás és
nyitási nyomás megfelelnek-e a rendszerhez tartozó értékeknek.
SZERELÉS
A szelep megfelelő működése, illetve a szerelés biztonsága
érdekében az alábbi pontokat vegye figyelembe:
• A szerelést kizárólag képzett szakember végezheti. Tartsa be a
helyi jogszabályokat és előírásokat.
• A szelepet a speciális csavarkulcs fogazásai (C) segítségével
rögzítse a szerkezethez.
• A szerelés csak nyomástalanított rendszeren végezhető.
• A szelepet csak azután helyezze el, hogy a csöveket alaposan
átöblítette és nyomás alá helyezte.
• A szelep közelében nem végezzen hegesztési, forrasztási
munkálatokat.
• A szelepet a melegvizes bojler közelében helyezze el (D),
lehetőleg a hidegvizet szállító csövön.
24
ESPAÑOL
ES
GENERAL
Este kit contiene una válvula para caldera (A) e instrucciones (B).
APLICACIÓN
•La válvula para caldera debe utilizarse en un sistema cerrado
de agua potable.
•Utilice la válvula únicamente en un lugar seco y resguardado
de las heladas.
•Temperatura mín./máx. del sistema: 0 °C/+95 °C.
SEGURIDAD
Compruebe si la capacidad máxima y la presión de apertura que
se indican en la válvula coinciden con los valores del sistema.
INSTALACIÓN
Los siguientes puntos son importantes para garantizar un buen
funcionamiento de la válvula y la seguridad de la instalación.
•La instalación únicamente debe ser llevada a cabo por personal
cualificado. Deben cumplirse las leyes y normas locales.
•Monte la válvula en la instalación utilizando para ello las
muescas especiales de la llave inglesa (C).
•Lleve a cabo la instalación con el sistema despresurizado.
•Ajuste la válvula una vez que las tuberías se hayan descargado
y despresurizado.
•No realice trabajos de soldadura cerca de la válvula.
•Monte la válvula cerca de la caldera de agua caliente (D),
preferiblemente en la tubería de suministro de agua fría.
•Preste atención a la flecha que indica la dirección del flujo.
•No coloque un disyuntor entre la caldera de agua caliente (D)
y la válvula (A).
•El diámetro de las tuberías de entrada y salida no puede ser
inferior a las conexiones de entrada y salida de la válvula.
•Asegúrese de que haya una apertura libre de salida (espacio
vacío) bajo la caída y directamente conectada a la salida de la
17
• Ügyeljen a folyásirányt jelölő nyílra.
• A melegvizes bojler (D) és a szelep (A) közé ne iktasson be
árammegszakítót.
• A bemenő és kimenő csövek átmérője nem lehet kisebb, mint a
szelep bemenő és kimenő csatlakozásai.
• Gondoskodjon egy szabad kifolyásról (árammegszakító szer-
kezet) a leszálló ág alatt, amely közvetlenül kapcsolódik a szelep
kimenő nyílására (E).
• Ügyeljen a nyomásmentesítésnél a forró vízre: égési sérülést
okozhat! (E)
• Soha ne szerelje a szelepet úgy, hogy a bemenő vagy kimenő ág
felfelé mutat (F-G).
• A szelep lezáró nyomása alacsonyabb a nyitó nyomásnál. A
magas nyomású vízvezeték rendszereknél nyomáscsökkentő
szelepet kell közvetlenül a vízóra után szerelni az elfolyás mega-
kadályozása érdekében.
KARBANTARTÁS ÉS SZERVIZELÉS
• A szelepet évente ellenőrizze szeleplámpával, és alaposan
öblítse át.
• A bojlerszelepeknél nem rendellenes, ha időnként vizet
engednek ki.
ELTÁVOLÍTÁS
Nyomástalanítsa a rendszert. Égési sérülés veszélye áll fenn! A
forró víz kiömölhet a rendszerből. Vegye le a szelepet. (H)
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szelep selejtezésekor vegye figyelembe a helyi jogszabályokat.
Megfelel a nyomástartó berendezésekről szóló P.E.D 2014/68/
EU, article 4.3. irányelvnek.
További információk: www.flamco.eu
25