Espa WIPER 3 Manuel D'instructions page 13

Table des Matières

Publicité

E
Como protección suplementaria de las sacudidas
eléctricas letales, instale un interruptor diferencial de
elevada sensibilidad (30 mA).
GB Install a high sensitivity differential switch as
supplementary protection to prevent mortal electric
shocks (30 mA).
D
Als zusätzlicher Schutz gegen die tödlichen
Stromschläge ist ein hochsensibler
Differentialschalter (30 mA).
F
Comme protection supplémentaire contre les
décharges électriques mortelles, installer un
interrupteur différentiel à haute sensibilité (30 mA).
3a
I
Quale protezione supplementare dalla scosse
elettriche letali installate un interruttore differenziale
ad alta sensibilità (30 mA).
P
Como protecção suplementar dos choques
eléctricos letais, instalem um interruptor diferencial
de elevada sensibilidade (30 mA).
E
Efectúe la toma a tierra de la bomba.
GB Connect pump earthing.
D
Pumpe ausreichend erden!
F
Effectuer la mise à la terre de la pompe.
I
Eseguite la messa a terra della pompa.
P
Efectuem a ligação à terra da bomba.
3b
NL Zorg voor een deugkelijke aarding van de pomp.
E
Utilice la bomba en el campo de prestaciones
H. max. 333 min. 111
indicado en la placa.
Q. max. 333 min. 111
GB Use pump observing standard performance limits.
D
Verwenden Sie die Pumpe für die auf dem
Leistungsschild angeführten Anwendungen!
F
Utiliser la pompe en respectant les limites de
performances indiquées sur la plaque.
I
Utilizzate la pompa nel suo campo di prestazioni
riportato in targa.
P
Utilizem a bomba no seu campo de actividade
4
referido na placa de classificação.
E
Recuerde cebar la bomba.
GB Remember to prime pump.
D
Denken Sie daran, die Pumpe anzufüllen!
F
Ne pas oublier d'amorcer la pompe.
I
Ricordatevi di adescare la pompa.
P
Lembrem de escovar a bomba.
5
NL Denk eraan de pomp te vullen.
E
Asegúrese que el motor pueda autoventilarse.
GB Check for motor self-ventilation.
D
Achten Sie auf die Eigenbelüftung des Motors!
F
Contrôler que le moteur peut s'autoventiler.
I
Assicuratevi che il motore possa autoventilarsi.
P
Verifiquem que no motor possa funcionar a
ventilação automática.
NL Zorg envoor dat de motor genoeg ventilatieruimte
6
heeft.
3a
NL Als extra veiligheid tegen elektrische schokken
adviseren wij u een bijzonder gevoelige
aardlekschakelaar (30 mA) aan te brengen.
S
Såsom extra skydd mot elstötar bör en
differentialströmbrytare med hög känslighet (30 mA)
installeras.
N
Som en ekstra beskyttelse mot elektriske støt, bør
det installeres en differensialstrømbryter med høy
følsomhet (30 mA).
DK Som ekstra beskyttelse mod stømstød bør en
differentialstrømafbryder med høj følsomhed (30 mA)
installeres.
SF Ylimääräiseksi suojaksi sähköiskuja vastaan on
asennettava tasovirranjakaja, jonka herkkyysarvo on
korkea (30 mA).
GR
3b
S
Pumpen skall anslutas till jord.
N
Pumpen skal koples til en jordet strømforsyning.
DK Pumpen skall tilsluttes til jord.
SF Pumppu on maadulettava.
GR
4
NL Gebruik de pomp alleen voor het op het typeplaatje
aangeduide gebruiksgebied.
S
Använd pumpen endast i prestandaintervallet enligt
märkskylten.
N
Bruk pumpen bare innenfor ytelsesintervallet som
fremgår av merkeskiltet.
DK Anvend kun pumpen indenfor præstationsintervallet i
hendhold til typeskiltet.
SF Käytä pumppua ainoastaan merkkikyltin mukaisin
suoritusvälein.
GR
´
5
S
Kom ihåg att förbereda pumpen för tändning.
N
Husk å klargjøre pumpen før du slår den på.
DK Husk at spæde pumpen op når der tændes for den.
SF Muista kastella pumppu ennen sytylystä.
GR
6
S
Försäkra dig om att motorn har god ventilation.
N
Forsikre deg om at motoren har god ventilasjon.
DK Kontrollér at motoren har god ventilation.
SF Varmistaudu siitä, että moottorissa on Hyvä
tuuletus.
GR
13
´
`
´
´ ´
´
´
´
´
´
´
´
`
´
´
´
´
´
(30 mA).
´
´
´

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières