Page 1
VPAP III ST-A ™ User Manual English • Deutsch • Français • Italiano Español • Português • Nederlands...
Page 2
248111/1 05 12 VPAP III ST-A USER EUR 1 Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com...
Page 3
HUMIDAIRE 2i ET VPAP III ST-A / HUMIDAIRE 2i E VPAP III ST-A / HUMIDAIRE 2i CONFIGURACIÓN DEL VPAP III ST-A / MONTAGEM DO VPAP III ST-A / OPSTELLEN Y VPAP III ST-A / HUMIDAIRE 2i E VPAP III ST-A / HUMIDAIRE 2i EN VPAP III ST-A VAN DE VPAP III ST-A...
Page 4
USING A HUMIDAIRE HUMIDIFIER / BENUTZUNG EINES HUMIDAIRE USING A PASSOVER HUMIDIFIER / BENUTZUNG EINES PASSOVER- REPLACING THE AIR FILTER / AUSWECHSELN DES LUFTFILTERS / ATEMLUFTBEFEUCHTERS / UTILISATION D'UN HUMIDIFICATEUR ATEMLUFTBEFEUCHTERS / UTILISATION D'UN HUMIDIFICATEUR PASSOVER / REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR / SOSTITUZIONE DEL FILTRO DELL ’ARIA / HUMIDAIRE / USO DI UN UMIDIFICATORE HUMIDAIRE / USO DE UN USO DI UN UMIDIFICATORE PASSOVER / USO DE UN HUMIDIFICADOR CAMBIO DEL FILTRO DE AIRE / SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE AR / VERVANGING...
Page 5
VPAP™ III ST-A User’s Manual Bedienungsanleitung Manuel utilisateur Manuale per l’utente Manual del Usuario Manual do Utilizador Gebruikershandleiding...
Page 6
Manufactured by: ResMed Ltd 1 Elizabeth MacArthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia Tel: +61 (2) 8884 1000 or 1 800 658 189 (toll free) Fax: +61 (2) 8883 3114 Email: reception@resmed.com.au Distributed by: ResMed Corp 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA Tel: +1 (858) 746-2400 or 1-800-424-0737 (toll free) Fax: +1 (858) 746-2900 Email: reception@resmed.com...
Contraindications The VPAP III ST-A should not be used if you have an insufficient respiratory drive to endure brief interruptions in non-invasive ventilation therapy. The VPAP III ST-A is not a life support ventilator and may stop operating with power failure or in the unlikely event of certain fault conditions.
ResMed or the prescribing physician. Use of incorrect masks and accessories may adversely affect the function of the VPAP III ST-A. The VPAP III ST-A is designed for use with masks that allow exhaled gases to • be flushed out through vent holes. Exhaled gases will be rebreathed if the mask is worn with the machine turned off, or the vent holes are occluded.
An acute upper respiratory tract infection may require temporary discontinuation of treatment. The following side effects may arise during the course of therapy with the VPAP III ST-A: drying of the nose, mouth or throat •...
Locally approved modems may also be connected in the clinical environment. In the clinical environment any PC that is used with the VPAP III ST-A • system must be at least 1.5 m away from, or at least 2.5 m above the patient.
Please refer to the illustrations in section B of the illustration sheet. A humidifier may be required if you are experiencing dryness of the nose, throat or mouth. The VPAP III ST-A is compatible for use with the following humidifiers: HumidAire 2i™ heated humidifier (B-1) •...
Setting up the VPAP III ST-A Place the VPAP III ST-A on a flat surface near the head of your bed. If the device is placed on the floor, ensure that the area is free from dust and clear of bedding, clothes or any other objects that could block the air inlet.
• spillage onto the device. Ensure that the air filter and air filter cover are fitted at all times. Connect one end of the air tubing firmly onto the air outlet of the VPAP III ST-A (D-2). WARNING Only ResMed air tubing should be used with your flow generator. A different type of air tubing may alter the pressure you actually receive and reduce the effectiveness of your treatment.
Page 19
G-4. 6. Plug the HumidAire power cord into a power outlet. 7. If the VPAP III ST-A is not already plugged in, see Step 2 on page 11. WARNING Make sure that the power cord and plug are in good condition and the equipment is not damaged.
Make sure that the power cord and plug are in good condition and the equipment is not damaged. 7 . Navigate to the humidifier setting (if available) in the VPAP III ST-A menu and select "PASSOVER". See “How to Use the Detailed Menu (if enabled by your clinician)”...
• Clinical menu function key. Clinical use only. Keypad and LCD Backlight To assist you in adjusting the VPAP III ST-A, the keypad and LCD are equipped with a backlight. The LCD backlight comes on when the unit is turned on or when you press a key, and turns off after 2 minutes.
Starting Treatment The VPAP III ST-A should be assembled beside your bed with the air tubing and mask system connected. See “Setting up the VPAP III ST-A” on page 11. Turn the main power switch at the back of the device to on (I).
Using the HumidAire 2i Warm-up Feature If using a HumidAire 2i with the VPAP III ST-A, you can use the Warm-up feature to pre-heat the water in the humidifier prior to starting treatment. After stopping treatment, the VPAP III ST-A will continue to blow air gently to assist cooling of the heater plate.
Page 25
If you press the Start/Stop key for less than three seconds, the • VPAP III ST-A will return to standby mode (the VPAP or Ramp screen is displayed). Table 1: Definitions of Mask-Fit Star Rating...
Periodic Cleaning 1. Clean the exterior of the VPAP III ST-A with a damp cloth and mild liquid soap. 2. Inspect the air filter to check if it is blocked by dirt or contains holes. See “Replacing the Air Filter”...
Inspect the air filter every month to check if it is blocked by dirt or contains holes. With normal use of a VPAP III ST-A, the air filter needs to be replaced every six months (or more often if your device is in a dusty environment). To replace the air filter: 1.
The Used (time) screen displays the total number of hours for which the device has been used. It also displays the number of days the VPAP III ST-A was used out of the total number of days available for use.
Settings Summary Screens The settings summary screens enable your clinician to quickly review your VPAP III ST-A settings. These screens are displayed in both the standard and detailed patient menus. How to Use the Detailed Menu (if enabled by your...
Page 31
VMLP -3 HP30LV 2 (View only) change exit Setting options—bold text SW: SX3650201 2m, 3m indicates default setting View only exit Figure 2: VPAP III ST-A Detailed Menu Series (if enabled by your clinician) How to Use the VPAP III ST-A Menus...
Right key for at least three seconds. Menu Functions (Detailed Menu only) The VPAP III ST-A menu functions are summarized in Tables 2–6 below with a brief description of what each function does and the available setting options. To access these functions, see “How to Use the Detailed Menu (if enabled by your clinician)”...
Page 33
SmartStart™ The VPAP III ST-A has a function called SmartStart which can be enabled by your clinician. If SmartStart is enabled, VPAP III ST-A will start automatically when you breathe into the mask and will stop automatically when you take your mask off.
OFF , Smart Data is displayed in the Results menu only. Language English Selects the language the ENGLISH, VPAP III ST-A uses for all its DEUTSCH (German), display text. English is the FRANC. (French), default language. ITALIAN (Italian), ESPANOL (Spanish),...
Cycle indicator (TiMn / C / TiMx) Trigger indicator Set IPAP Max S ∗ ∗ C TiMx 2.0 Measured Measured I:E ratio Ti 1.5s 1:2.5 inspiration time Figure 5: Treatment screen 3 How to Use the VPAP III ST-A Menus...
Page 36
Treatment mode: Mode of treatment set by your clinician. Options include: CPAP, Spontaneous, Spontaneous/Timed and Timed. Ramping indicator: Appears if the VPAP III ST-A is in ramp mode. This disappears once the ramp time has elapsed. Set pressure(s): In CPAP mode, this displays the set treatment pressure (units: centimeters of water).
If the non-vented mask alarm has been disabled by your clinician, the following screen is displayed after starting therapy. To exit this screen, press any key to display the treatment screens, or stop treatment. NON–VENTED MASK DISABLED exit How to Use the VPAP III ST-A Menus...
The Alarms The VPAP III ST-A unit is fitted with alarms to alert you to changes that will affect your treatment. Alarm Mute Key You can mute an alarm by pressing the Alarm Mute key once. If the problem is still present, the alarm will sound again after two minutes.
Page 40
LCD: CHECK TUBE • Hardware failure. the flow generator. LED: Yellow flashing 3. Turn the VPAP III ST-A off and on Alarm: System fault again at the power switch. If the alarm persists, return the unit to ResMed for servicing.
Page 41
1. Check that the air tubing is connected properly. intermittent tone mask has fallen 2. Turn the VPAP III ST-A off and on LCD: LOW PRES ALARM below the alarm again at the power switch. If the LED: Yellow flashing setting level.
Page 42
Warning Signal Cause Action Sound: Single Minute ventilation Contact your clinician. intermittent tone level has dropped LCD: LOW MV ALARM below the alarm LED: Yellow flashing setting level. Alarm: Low minute ventilation Sound: Single • Connection of a • Ensure your mask has an expiratory intermittent tone non-vented mask.
Travelling with the VPAP III ST-A International Use Your VPAP III ST-A flow generator has an internal power adapter that enables it to operate in other countries. It will operate on power supplies of 100–240V and 50–60Hz. No special adjustment is necessary, but you will require an approved power cord for that country.
ResMed DC-24/30 Converter ResMed supplies the DC-24/30 Converter (product code: 22015) which is compatible with the DC input of the VPAP III ST-A. This is an accessory that may be purchased separately through your ResMed distributor. The DC-24/30 Converter can be connected to a 12V or 24V battery, or a cigarette lighter socket (in a vehicle).
Troubleshooting If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved, contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the VPAP III ST-A. Problem Possible Cause Solution No display. Power not connected or Ensure the power cable is switch at back is not on.
Page 46
There is a large impedance Press the Start/Stop key. (eg, antibacterial filter, oxygen connector) in the air circuit. VPAP III ST-A does not SmartStart/Stop is disabled. Enable SmartStart/Stop. stop when you remove your mask. Use of a full face mask.
System Specifications Dynamic pressure characteristics IPAP: 2 cm H O to 30 cm H O (measured at the end of standard 2 m air tubing) EPAP: 2 cm H O to 25 cm H O (measured at the end of standard 2 m air tubing) CPAP: 4 cm H O to 20 cm H O (measured at the end of standard 2 m air tubing)
IEC 60601-1 Classifications Class II (double insulation) Type CF Continuous operation This flow generator is not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air, or with oxygen or nitrous oxide entrained in the flow generator airpath. Table 7: Displayed values Value Range...
Page 49
Pressure Variation 25.00 Max Pressure 20.00 15.00 2/3 Max Pressure 10.00 1/3 Max Pressure 5.00 10 BPM 15 BPM 20 BPM 0.00 Breaths Pressure Volume Curve 1/3 Max Pressure 2/3 Max Pressure 6.4 6.45 6.5 6.55 6.6 6.65 6.7 6.75 13.25 13.3 13.35 13.4...
Page 50
If you need information on these disposal systems, please contact your local waste administration. The crossed-bin symbol invites you to use these disposal systems. If you require information on collection and disposal of your ResMed device please contact your ResMed office, local distributor or go to www.resmed.com/ environment.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The VPAP III ST-A is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the VPAP III ST-A should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment -...
Page 52
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The VPAP III ST-A is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the VPAP III ST-A should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic...
Page 53
If the measured field strength in the location in which the VPAP III ST-A is used exceeds the applicable RF compliance level above, the VPAP III ST-A should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the VPAP III ST-A.
Page 54
VPAP III ST-A The VPAP III ST-A is intended for use in an environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the VPAP III ST-A can help prevent electromagnetic interference by maintaining...
Page 55
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have occurred as a result of the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
Page 57
Index HumidAire 2i 12 HumidAire 2iC 12 AC locking clip 11 Humidifier 10 Accessories 10 cleaning 21 Air filter 22, 41 Humidifier Use 12 air tubing 41 cleaning 21 IEC 60601-1 Classifications 42 International Use 37 Back-light, LCD and Keypad 14, 15 inverter 38 battery power 37 Cautions 6...
Page 58
Power cord AC 11 connection 11 DC 11 locking clip 11 Power Supply 41 Ramp Screen 23 Ramp time 23 Replacing the Air Filter 22 Responsibility, user/owner 5 Results Menu 28 Right Key 15 Runny or Blocked Nose 37 Servicing 22 Servicing Menu 29 setting up 11 Settings Menu 26...
Page 59
VPAP III ST-A ™ Bedienungsanleitung Deutsch...
Page 61
Testen des Alarms Auswechseln des Luftfilters Wartung Zugriff auf die Menüs des VPAP III ST-A ....77 Rampen-Anzeige Verwendung des Menüs „Standard“...
Hinweis - Information oder hilfreicher Tipp. • Medizinische Hinweise Anwendungsgebiete des VPAP III ST-A Das VPAP III ST-A-System ist für die nicht-invasive Beatmung von Patienten mit Ateminsuffizienz bzw. obstruktiver Schlafapnoe (OSA) im Krankenhaus oder zu Hause vorgesehen. Kontraindikationen Wenn Ihre Atemfunktion für kurze Unterbrechungen der nicht-invasiven Beatmungstherapie nicht ausreicht, sollte der VPAP III ST-A nicht verwendet werden.
Nehmen Sie im Falle eines Stromausfalls oder einer Fehlfunktion des • Systems die Maske ab. Der VPAP III ST-A kann auf eine Druckzufuhr von bis zu 30 cm H O eingestellt • werden. Außerdem kann im Falle bestimmter Störungen der Druck auf bis zu 40 cm H O ansteigen.
Öffnen Sie nicht das Gehäuse des VPAP III ST-A. Im Inneren des Gerätes • befinden sich keine vom Anwender auszuwechselnden bzw. zu reparierenden Bauteile. Reparaturen und Wartungsarbeiten an den Innenteilen dürfen nur von einem autorisierten Fachhändler ausgeführt werden. Vorsichtshinweise Bei niedrigen EPAP-Druckwerten kann der Luftstrom durch die •...
Das VPAP III ST-A System Siehe Illustrationen in Abschnitt A der Illustrationsseite. Bitte machen Sie sich mit den folgenden Komponenten des VPAP III ST-A vertraut. VPAP III ST-A Frontansicht (A-1) • VPAP III ST-A Rückansicht (A-2) • Stromkabel (A-3) •...
Um eine angemessene Einstellung für Ihr Maskensystem auszuwählen, siehe „Einstellungen für Maskentypen“ auf Seite 82. Hinweise: Der VPAP III ST-A von ResMed wurde entworfen und hergestellt, um • zusammen mit ResMed-Maskensystemen mit Luftauslassöffnungen eine optimale Leistung zu erbringen. Es können auch andere Maskensysteme verwendet werden.
Siehe Illustrationen in Abschnitt D der Illustrationsseite. Aufstellen des VPAP III ST-A Stellen Sie den VPAP III ST-A auf eine flache Oberfläche neben dem Kopfende Ihres Bettes auf. Wenn Sie das Gerät auf den Boden stellen, vergewissern Sie sich, dass der Aufstellungsort staubfrei ist und der Lufteinlass nicht mit Bettzeug, Kleidung oder anderen Gegenständen blockiert werden kann.
Bedienungsanleitung für die Maske zusammen. Schließen Sie das Maskensystem an das freie Ende des Atemluftschlauches an (D-3). Ihr VPAP III ST-A ist jetzt zusammengebaut (D-4). Um mit der Behandlung zu beginnen, siehe „Behandlungsbeginn“ auf Seite 69. Anschluss eines Atemluftbefeuchters WARNUNG Wenn Sie einen Atemluftbefeuchter verwenden, muss dieser niedriger als Ihr Körper und auf gleicher Ebene oder niedriger als der VPAP III ST-A...
Page 71
Atemluftschlauch (2 bzw. 3 m) an den linken Anschluss am Atemluftbefeuchter an (G-1). Schließen Sie dann den Deckel des HumidAire. 3. Stellen Sie den VPAP III ST-A auf den HumidAire (G-2). Stellen Sie den VPAP III ST-A nicht unter den Atemluftbefeuchter. Ansonsten besteht die Gefahr, dass Wasser in das Gerät gelangt.
Page 72
Atemluftbefeuchters und wählen Sie „PASSOVER“ aus. Siehe „Benutzung des Detailmenüs (falls vom Arzt aktiviert)“ auf Seite 78. Der VPAP III ST-A ist jetzt für den Betrieb mit dem Passover von ResMed bereit. Um mit der Behandlung zu beginnen, lesen Sie den Abschnitt...
LCD-Anzeige Die LCD-Anzeige zeigt die Menüs, Behandlungsbildschirme und Alarmzustände Um Ihnen das Einstellen des VPAP III ST-A zu erleichtern, sind das Tastenfeld und die LCD-Anzeige mit einer Hintergrundbeleuchtung ausgestattet. Die LCD- Beleuchtung schaltet sich automatisch ein, sobald das Gerät eingeschaltet ist oder eine Taste gedrückt wird.
Page 74
• Funktionstaste im klinischen Menü. Nur zur klinischen Behandlung. Tastenfeld und LCD-Hintergrundbeleuchtung Um Ihnen das Einstellen des VPAP III ST-A zu erleichtern, sind das Tastenfeld und die LCD-Anzeige mit einer Hintergrundbeleuchtung ausgestattet. Die LCD- Hintergrundbeleuchtung schaltet sich automatisch ein, sobald das Gerät eingeschaltet wird oder wenn Sie eine Taste drücken.
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter auf der Rückseite ein (I). Haupt- schalter Nach dem Einschalten des VPAP III ST-A erscheint auf der LCD-Anzeige die Begrüßungsmeldung. Anschließend erscheint die VPAP- bzw. Rampen-Anzeige. Hinweis: Bei angeschlossenem HumidAire 2i siehe „Benutzung der Aufwärmfunktion des HumidAire 2i“...
Funktion wird automatisch deaktiviert, wenn Sie „Mir Full“ als Maskenoption auswählen. Benutzung der Aufwärmfunktion des HumidAire 2i Wenn Sie einen HumidAire 2i mit dem VPAP III ST-A verwenden, können Sie dessen Aufwärmfunktion zur Vorwärmung des Wassers im Atemluftbefeuchter vor Behandlungsbeginn benutzen.
Page 77
Sekunden lang die Start-/Stopptaste gedrückt, um die Behandlung sofort zu starten. Wenn Sie die Start-/Stopptaste nur kurz drücken (weniger als drei • Sekunden), springt der VPAP III ST-A in den Bereitschaftsmodus zurück. Es erscheint die VPAP- bzw. Rampenanzeige. Tabelle 1: Definitionen der Sternchenklassifizierung des Maskensitzes Sternchenklassifizierung...
Wenn Sie einen Atemluftbefeuchter verwenden, reinigen Sie ihn gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanleitung. Wöchentliche Reinigung 1. Nehmen Sie den Atemluftschlauch vom VPAP III ST-A und von der Maske ab. 2. Waschen Sie den Atemluftschlauch in warmem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel. Gut abspülen und hängend trocknen lassen.
Regelmäßige Reinigung 1. Reinigen Sie das Gehäuse des VPAP III ST-A mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Filter weder durch Schmutz blockiert ist noch Löcher aufweist. Siehe „Auswechseln des Luftfilters“ auf Seite 74.
Wartung Dieses Produkt (VPAP III ST-A) sollte 5 Jahre nach Herstellungsdatum von einem autorisierten ResMed Service-Center überprüft werden. Davor sollte das Gerät einen sicheren und verlässlichen Betrieb bereitstellen, sofern es entsprechend den von ResMed mitgelieferten Anweisungen betrieben und gewartet wird. Die entsprechenden Garantiehinweise von ResMed liegen dem Gerät beim Erstkauf...
Zugriff auf die Menüs des VPAP III ST-A Der VPAP III ST-A verfügt über eine Reihe von Funktionen, die in Menüs und Untermenüs angeordnet sind. Die Einstellungen für eine bestimmte Funktion können mit Hilfe der Menüs und Untermenüs über die LCD-Anzeige aufgerufen und geändert werden.
Im Detailmenü können Einstellungen zum Maskentyp, zur Schlauchlänge und zum verwendeten Atemluftbefeuchter aufgerufen und geändert werden. Außerdem können Sie die Seriennummer, die Übersichtsanzeigen der Geräteeinstellungen (siehe oben) sowie die aktuelle Softwareversion Ihres VPAP III ST-A aufrufen. Abbildung 2 zeigt eine Zusammenfassung des Detailmenüs des VPAP III ST-A.
Page 85
2 (Nur zur Ansicht) Ändern Beend. Fettdruck weist auf SW: SX3650201 2 m, 3 m Voreinstellung hin Nur zur Ansicht Beend. Abbildung 2: VPAP III ST-A Detailmenüreihe (falls vom Arzt aktiviert) Zugriff auf die Menüs des VPAP III ST-A...
Sie mindestens 3 Sekunden lang die rechte Taste drücken. Menüfunktionen (nur im Detailmenü) Die Menüfunktionen des VPAP III ST-A sind in den Tabellen 2–6 unten zusammengefasst. Die Tabellen enthalten kurze Beschreibungen jeder Funktion und geben Aufschluss über die möglichen Einstellungsoptionen. Für Hinweise zur Benutzung dieser Funktionen siehe „Benutzung des Detailmenüs (falls vom...
Page 87
SmartStart™ Der VPAP III ST-A verfügt über eine Funktion, die SmartStart genannt wird. Diese kann von Ihrem Arzt aktiviert werden. Ist diese Funktion aktiviert, startet der VPAP III ST-A automatisch, sobald Sie in die Maske atmen und stoppt automatisch, sobald Sie sie abnehmen.
Page 88
Einstellungen für Maskentypen Die folgende Tabelle zeigt die jeweiligen Einstellungen, die für die verschiedenen Maskentypen ausgewählt werden sollten. Tabelle 3: Einstellungen für Maskentypen Einstellungen Maske MIRAGE Mirage Swift Nasenpolstersystem Mirage Nasenmaske ULTRA Ultra Mirage Nasenmaske STANDARD Mirage Activa Nasenmaske Mirage Vista Nasenmaske Modularnasenmaske MIR FULL Mirage Full Face Maske...
Page 89
Anzeige der Leiterplattennummer. Nur zur Ansicht (PCB) Software Anzeige der aktuellen Version der auf dem Nur zur Ansicht VPAP III ST-A installierten Software. * Diese Menüpunkte erscheinen auch im Menü „Standard“ . Zugriff auf die Menüs des VPAP III ST-A...
Behandlungsmodus: Modus der Behandlung, der vom Arzt eingestellt wird. Optionen: CPAP-, Spontan-, Spontan-/Zeitschaltmodus und Zeitmodus. Rampenanzeige: Erscheint, wenn sich der VPAP III ST-A im Rampenmodus befindet. Erlischt, wenn die Rampenzeit ausgelaufen ist. Eingestellter Druck: Im CPAP-Modus ist dies der eingestellte Behandlungsdruck (Einheit: cm Wassersäule).
Druckunterstützung: Die Differenz zwischen Exhalations- und Inhalationsdrücken (Einheit: cm Wassersäule). Trigger-Anzeige: Zeigt an, wie der VPAP III ST-A den Druck ändert, wenn Sie ausatmen. „S” (Spontan) weist auf eine durch den Patienten ausgelöste Druckänderung, „T“ (Zeitmodus) auf eine durch das Gerät ausgelöste Druckänderung hin.
Alarmsignale Der VPAP III ST-A ist mit Alarmsignalen ausgestattet, die Sie auf Veränderungen hinweisen, die Ihre Behandlung beeinträchtigen können. Alarmstummtaste Ein Alarm kann durch einmaliges Drücken der Alarmstummtaste stumm geschaltet werden. Falls die Störung anhält, ertönt der Alarm nach zwei Minuten wieder.
Page 94
LCD: SCHLAUCH PRÜFEN richtig am Atemtherapiegerät LED: Gelbes Blinklicht angeschlossen sind. Alarm: Systemfehler 3. Schalten Sie den VPAP III ST-A am Hauptschalter aus und wieder ein. Wird der Alarm weiterhin wiederholt ausgelöst, bringen Sie das Gerät zum ResMed-Reparaturdienst. Das Atemtherapiegerät Zugeführter...
Page 95
Warnsignal Ursache Maßnahme Das Atemtherapiegerät Gerätefehler. • Geben Sie Ihren VPAP III ST-A in stellt die Druckluftzufuhr Reparatur. ein. • STELLEN SIE DIE BENUTZUNG Signal: Ein DES VPAP III ST-A EIN. unterbrochener Ton LCD: SENSORFEHLER! LED: Gelbes Blinklicht Alarm: Systemfehler Das Atemtherapiegerät...
Page 96
Alarm: Hoher Drucküberschreitungsalarm Maskendruck weiterhin wiederholt ausgelöst, stellen Sie den Gebrauch des Gerätes ein und bringen Sie es zum ResMed-Reparaturdienst. Wiederholt sich der Alarm nicht, setzen Sie den Gebrauch des Gerätes wie gehabt fort. Signal: Ein Atemminuten- Setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in...
Reisen mit dem VPAP III ST-A Benutzung im Ausland Ihr VPAP III ST-A ist mit einem internen Leistungsadapter ausgestattet, mit dem Sie das System auch in anderen Ländern benutzen können. Er kann bei 100–240 V und 50–60 Hz betrieben werden. Besondere Anpassungen sind nicht erforderlich, aber Sie benötigen ein zugelassenes Stromkabel für das...
Page 98
Stromversorgung) betrieben werden. Batterieanforderungen Wir empfehlen eine 12 V oder 24 V Deep-Cycle-Batterie. Die Batteriekapazität richtet sich nach dem Stromverbrauch des VPAP III ST-A, der in erster Linie vom IPAP-Druck, den Nutzungsstunden sowie davon abhängt, ob der integrierte Atemluftbefeuchter angeschlossen ist.
Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, versuchen Sie bitte zunächst, es mit Hilfe einer der folgenden Maßnahmen zu beheben. Kann das Problem nicht beseitigt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an ResMed. Öffnen Sie nicht das Gehäuse des VPAP III ST-A. Problem Mögliche Ursache Lösung...
SmartStart aktiviert ist. Die Steckdose ist defekt. Schließen Sie das Gerät an eine andere Steckdose an. Der VPAP III ST-A ist nicht Schalten Sie den eingeschaltet. VPAP III ST-A am Hauptschalter auf der Rückseite des Systems ein (I).
Page 101
Sie ein unpassendes hergestellte Ausrüstung. die Maske abnehmen. Maskensystem. Zeigt Fehlermeldung: Defektes Bauteil. Geben Sie Ihren VPAP III ST-A in Reparatur. SYSTEMFEHLER Service anford.! Übermäßig laute Defektes Bauteil. Geben Sie Ihr Gerät in Motorgeräusche. Reparatur. Fehlermeldung: Sie hatten während der...
Technische Daten Eigenschaften des dynamischen Druckes IPAP: 2 cm H O bis 30 cm H O (am Ende des 2 m langen Standardatemluftschlauches gemessen) EPAP: 2 cm H O bis 25 cm H O (am Ende des 2 m langen Standardatemluftschlauches gemessen) CPAP: 4 cm H O bis 20 cm H...
Page 104
Schlauchsystem: Flexibler Kunststoff, 2 m bzw. 3 m Länge IEC 601-1 Klassifikationen Klasse II (Doppelisolierung) Typ CF Dauerbetrieb Dieses Atemtherapiegerät darf nicht verwendet werden, wenn entflammbare Anästhesiemischungen mit Luft, Sauerstoff oder Distickstoffoxid (Lachgas) im Atemluftstrom des Atemtherapiegerätes vorhanden sind. Tabelle 7: Angezeigte Werte Wert Bereich Genauigkeit...
Sie von Ihrer örtlichen Müllabfuhr. Das Recyclingsymbol (durchgestrichene Mülltonne) weist Sie auf ein geeignetes Entsorgungssystem hin. Wenn Sie Informationen zur Entsorgung Ihres ResMed-Gerätes wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre ResMed-Geschäftsstelle, Ihren Fachhändler oder besuchen Sie die ResMed-Webseite unter www.resmed.com/environment.
Page 107
Verträglichkeitsanforderungen (EMV) und müssen gemäß den EMV- Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung installiert und in Betrieb genommen werden. Warnungen: Der VPAP III ST-A sollte nicht auf oder unmittelbar in der Nähe von anderen Geräten verwendet werden. Lässt sich dies nicht vermeiden, müssen Sie vor dem Einsatz des Gerätes prüfen, ob der VPAP III ST-A in der beabsichtigten Aufstellungskonfiguration ordnungsgemäß...
Page 108
Hinweise und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Verträglichkeit Der VPAP III ST-A ist für den Einsatz in Bereichen mit den unten angegebenen elektromagnetischen Umgebungsbedingungen vorgesehen. Der Kunde bzw. Bediener des VPAP III ST-A muss sicherstellen, dass das System nur in entsprechenden Bereichen eingesetzt wird.
Page 109
Hinweise und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Verträglichkeit (Fortsetzung) Der VPAP III ST-A ist für den Einsatz in Bereichen mit den unten angegebenen elektromagnetischen Umgebungsbedingungen vorgesehen. Der Kunde bzw. Bediener des VPAP III ST-A muss sicherstellen, dass das System nur in entsprechenden Bereichen eingesetzt wird.
Page 110
Empfohlene Mindestabstände zwischen tragbaren und mobilen HF- Kommunikationsgeräten und dem VPAP III ST-A Der VPAP III ST-A ist für die Verwendung in einer Umgebung vorgesehen, in der HF-Störstrahlungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Bediener des VPAP III ST-A kann zur Vermeidung elektromagnetischer Interferenzen beitragen, indem er gemäß...
Die beschränkte Garantie gilt nicht für Schäden aufgrund von: a) unsachgemäßer Benutzung, Missbrauch, Änderungen des Produkts; b) Reparaturen, die von anderen als den von ResMed ausdrücklich für solche Reparaturen autorisierten Reparaturdiensten ausgeführt wurden; c) Verunreinigung durch Zigaretten-, Pfeifen-, Zigarren- oder anderen Rauch;...
Page 113
Index Abmessungen 97 Hilfreiche Hinweise 91 AC Sicherungsclip 63 Hintergrundbeleuchtung, LCD und Alarmstummtaste 87 Tastenfeld 67, 68 Anlegen der Maske 91 HumidAire 65 Anleitung zu den Menüs 77 HumidAire 2i 64 Atemluftbefeuchter 62 HumidAire 2iC 65 Reinigung 73 Atemluftschlauch 98 Aufstellen 63 IEC 60601-1 Klassifikationen 98 Auswechseln des Luftfilters 74...
Page 115
VPAP III ST-A ™ Manuel utilisateur Français...
Page 117
Test de l’alarme Remplacement du filtre à air Réparations Utilisation des menus de la VPAP III ST-A ....133 Ecran Rampe Utilisation du menu standard Utilisation du menu détaillé...
Informations médicales Usage prévu pour la VPAP III ST-A La VPAP III ST-A est conçue pour fournir, en milieu hospitalier ou à domicile, une ventilation non invasive aux patients atteints d’insuffisance respiratoire ou du syndrome d’apnée obstructive du sommeil (SAOS).
La VPAP III ST-A n’est pas conçue pour être utilisée à proximité • d’anesthésiques inflammables. La VPAP III ST-A ne doit pas être utilisée sur des patients sous anesthésie et • sous respiration artificielle. Si de l’oxygène est utilisé avec la VPAP III ST-A, l’alimentation en oxygène •...
Une infection aiguë des voies aériennes supérieures peut nécessiter l’arrêt temporaire du traitement. Les effets secondaires suivants peuvent apparaître au cours du traitement sous VPAP III ST-A : sécheresse nasale, buccale ou de la gorge •...
• prestataire de santé puisse raccorder des appareils spécialement prévus à cet effet au port auxiliaire de la VPAP III ST-A, le raccordement d’autres appareils peut causer des blessures ou endommager l’appareil. Au domicile du patient, le seul appareil qui puisse être connecté au port •...
Pour sélectionner le réglage approprié pour votre masque, voir « Options de réglage pour les différents types de masque » page 138. Remarques : La VPAP III ST-A ResMed a été conçue et fabriquée pour procurer une • performance optimale avec les masques ResMed avec fuite intentionnelle.
Veuillez vous référer aux figures de la section D de la fiche d’illustrations. Installation de la VPAP III ST-A Placez la VPAP III ST-A sur une surface plane à proximité du dosseret de votre lit. Si l’appareil est posé sur le sol, veillez à ce qu’il le soit dans un endroit exempt de poussière, de literie, de vêtements ou de tout autre objet susceptible...
Fixation d’un humidificateur HumidAire 2i Veuillez vous référer aux figures de la section E de la fiche d’illustrations. L’HumidAire 2i se fixe sur le devant de la VPAP III ST-A pour procurer une humidification chauffante. Aucun autre accessoire n’est requis pour l’utiliser. La VPAP III ST-A détecte automatiquement la présence de l’HumidAire 2i.
(2 m ou 3 m) au port de raccordement gauche de l’humidificateur (G-1). Fermez le couvercle de l’HumidAire. 3. Mettez la VPAP III ST-A sur l’HumidAire (G-2). Ne mettez pas la VPAP III ST-A sous l’humidificateur. (Cette précaution permet d’éviter que de l’eau ne s’écoule dans l’appareil.)
3. Mettez la VPAP III ST-A sur le Passover (H-2). Ne mettez pas la VPAP III ST-A sous l’humidificateur. (Cette précaution permet d’éviter que de l’eau ne s’écoule dans l’appareil.) 4. Raccordez l’extrémité libre du tuyau à air de longueur moyenne à la sortie d’air de la VPAP III ST-A (H-3).
Pour vous aider à régler la VPAP III ST-A, le clavier et l’écran LCD sont équipés d’un rétro-éclairage. Le rétro-éclairage de l’écran LCD s’allume lorsque l’appareil est mis sous tension ou lorsque vous appuyez sur une touche. Il s’éteint au bout de deux minutes.
Rétro-éclairage du clavier et de l’écran LCD Pour vous aider à régler la VPAP III ST-A, le clavier et l’écran LCD sont équipés d’un rétro-éclairage. Le rétro-éclairage de l’écran LCD s’allume lorsque l’appareil est mis sous tension ou lorsque vous appuyez sur une touche. Il s’éteint au bout de deux minutes.
Début du traitement A ce stade, la VPAP III ST-A devrait être installée à côté de votre lit et raccordée au circuit respiratoire et au masque. Voir « Installation de la VPAP III ST-A » page 119. Mettez l’interrupteur principal situé à l’arrière de l’appareil sur marche (I).
Utilisation de la fonction de préchauffage d’un HumidAire 2i Si vous utilisez un HumidAire 2i avec la VPAP III ST-A, vous avez la possibilité de vous servir de la fonction de préchauffage pour préchauffer l’eau de l’humidificateur avant de commencer le traitement.
• Marche/Arrêt enfoncée pendant trois secondes pour commencer le traitement immédiatement. Si vous appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant moins de trois • secondes, la VPAP III ST-A retourne en mode d’attente (l’écran VPAP ou Rampe s’affiche). Début du traitement...
Page 134
Tableau 1 : Signification des notes d’ajustement du masque (en étoiles) Note (en étoiles) Signification ***** Excellent ****- Très bon ***-- **--- Ajuster le masque *---- Ajuster le masque FUITE IMPORTANTE Ajuster le masque...
Nettoyage périodique 1. Nettoyez l’extérieur de la VPAP III ST-A à l’aide d’un chiffon humide et d’un savon liquide doux. 2. Inspectez le filtre à air pour vérifier qu’il n’est ni obstrué par des impuretés ni percé.
Dans des conditions normales de fonctionnement, le filtre à air de la VPAP III ST-A doit être remplacé tous les six mois (ou plus souvent si votre appareil se trouve dans un environnement poussiéreux). Pour remplacer le filtre à...
Page 137
ATTENTION L’inspection et les réparations doivent être effectuées par un technicien agréé. Vous ne devez en aucun cas essayer d’entretenir ou de réparer l’appareil vous-même. Nettoyage et entretien...
Votre clinicien a réglé votre appareil de manière à ce qu’il affiche un menu standard ou un menu détaillé. Ces deux menus sont expliqués ci-dessous. A chaque fois que la VPAP III ST-A est mise sous tension, un écran de bienvenue s’affiche. Une fois que l’appareil a terminé les tests automatiques, l’écran VPAP (ou Rampe) s’affiche.
Vous pouvez également afficher le numéro de série, les écrans récapitulatifs des réglages (voir ci-dessus) et la version du logiciel de votre VPAP III ST-A. La Figure 2 donne un récapitulatif du menu détaillé de la VPAP III ST-A.
Page 141
LOG: SX3650201 2m, 3m Affichage uniquement quit par défaut Figure 2 : Menu détaillé de la VPAP III ST-A (si cette option a été activée par votre clinicien) Utilisation des menus de la VPAP III ST-A...
Fonctions de menu (menu détaillé uniquement) Les fonctions de menu de la VPAP III ST-A sont récapitulées dans les tableaux 2 à 6 ci-dessous avec une brève description de chaque fonction et des options de réglage disponibles.
Page 143
LCD. SmartStart™ La VPAP III ST-A possède une fonction appelée SmartStart qui peut être activée par votre clinicien. Si SmartStart est activée, la VPAP III ST-A démarre automatiquement lorsque vous respirez dans le masque et s’arrête lorsque vous le retirez.
Lorsque l’on sélectionne ON pour l’alarme de masque, SmartStart/Stop se remet automatiquement sur OFF. SmartStop ne peut pas être utilisée avec l’alarme de masque parce qu’en présence d’une fuite importante, elle arrête le traitement avant que l’alarme de masque n’ait le temps de s’activer. Options de réglage pour les différents types de masque Le tableau suivant indique le réglage qui doit être sélectionné...
Affichage uniquement série (NS) VPAP III ST-A Ecrans Affichage des réglages de votre Affichage uniquement récapitulatifs VPAP III ST-A à l'intention de votre clinicien. des réglages Carte de Affichage du numéro de la carte de circuits Affichage uniquement circuits imprimés.
Mode de traitement : le mode de traitement est réglé par votre clinicien. Les options disponibles comprennent : CPAP, Spontané, Spontané/Temporisé et Temporisé. Indicateur de rampe : s’affiche si la VPAP III ST-A est en mode Rampe. Disparaît une fois que la durée de rampe est écoulée.
« T » (Temporisé) indique un changement généré par l’appareil. Indicateur de passage en expiration : manière dont la VPAP III ST-A change de pression lorsque vous expirez. « S » indique un changement de pression suite à...
Les alarmes La VPAP III ST-A possède des alarmes qui vous avertissent des changements qui ont une incidence sur votre traitement. Touche de désactivation de l’alarme Vous pouvez désactiver une alarme en appuyant sur la touche de désactivation de l’alarme une fois. Si le problème persiste, l’alarme se déclenche à nouveau au bout de deux minutes.
Page 150
à intermittent matériel. l’appareil. Ecran LCD : Vérifier 3. Mettez la VPAP III ST-A hors tuyaux! tension puis à nouveau sous Témoin : jaune clignotant tension au niveau de l’interrupteur Alarme : défaillance du principal.
Page 151
Signal d’avertissement Cause Action L ’appareil s’arrête de Défaillance du • Retournez la VPAP III ST-A pour délivrer de l’air sous matériel. réparation. pression. • N’UTILISEZ PAS LA VPAP III ST-A. Sonnerie : son unique intermittent Ecran LCD : ERREUR CAPTEUR Témoin : jaune clignotant...
Page 152
5. Si l’alarme de pression élevée se Alarme : pression au déclenche à maintes reprises, masque élevée cessez le traitement et retournez l’appareil à ResMed pour réparation. Si l’alarme ne se déclenche pas à nouveau, poursuivez le traitement comme d’habitude.
Voyager avec la VPAP III ST-A Utilisation à l’étranger Votre VPAP III ST-A est équipée d’une carte d’alimentation qui lui permet de fonctionner dans différents pays. Elle peut fonctionner avec des courants de 100 – 240V et 50 – 60 Hz. Aucun réglage spécial n’est requis, mais vous aurez besoin d’un câble d’alimentation homologué...
Nous recommandons d’utiliser une batterie à décharge profonde de 12V ou 24V. La capacité de batterie requise est déterminée par la consommation de courant de la VPAP III ST-A, qui dépend principalement de la pression IPAP, du nombre d’heures d’utilisation et de la présence ou non d’un humidificateur intégré.
Stratégie de dépannage En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste, contactez votre prestataire de santé ou ResMed. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de la VPAP III ST-A. Problème Cause possible Solution Aucun affichage. L ’appareil n’est pas branché...
Page 156
Appuyez sur la touche élevée (p. ex. filtre anti- Marche/Arrêt. bactérien, connecteur d'oxygène) dans le circuit respiratoire. La VPAP III ST-A ne La fonction SmartStart/Stop Activez SmartStart/Stop. s’arrête pas lorsque est désactivée. vous retirez le masque. Vous utilisez un masque SmartStop ne fonctionne facial.
Page 157
Problème Cause possible Solution Bruit de moteur Composant défectueux. Retournez votre appareil excessif. pour réparation. Affichage du message Vous avez connu des fuites Vérifiez que le circuit d'erreur : Fuite excessivement élevées au respiratoire est cours de la nuit. correctement raccordé et import.
Caractéristiques Caractéristiques de pression dynamique IPAP : 2 cm H O à 30 cm H O (mesuré à l’extrémité d’un circuit respiratoire standard de 2 m) EPAP : 2 cm H O à 25 cm H O (mesuré à l’extrémité d’un circuit respiratoire standard de 2 m) CPAP : 4 cm H O à...
Circuit respiratoire : plastique flexible, longueur 2 m ou 3 m Classifications CEI 60601-1 Classe II (double isolation) Type CF Fonctionnement continu Cet appareil ne doit être utilisé ni en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable avec de l’air, ni lorsque de l’oxygène ou de l’oxyde nitré peuvent être entraînés dans le circuit aérien.
Le symbole de poubelle barrée indique que vous devez utiliser ces systèmes d’élimination des déchets. Pour de plus amples informations sur la collecte et l’élimination de votre appareil ResMed, veuillez contacter ResMed ou votre prestataire de santé ou consulter la page suivante : www.resmed.com/environment.
Guide et déclaration du fabricant – Emissions électromagnétiques La VPAP III ST-A est prévue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci- dessous. Le client ou l’utilisateur de la VPAP III ST-A doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type.
Page 164
Guide et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique La VPAP III ST-A est prévue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci- dessous. Le client ou l’utilisateur de la VPAP III ST-A doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type.
Page 165
Guide et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique (suite) La VPAP III ST-A est prévue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la VPAP III ST-A doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type.
Page 166
La VPAP III ST-A est prévue pour une utilisation dans un environnement dans lequel les perturbations radioélectriques par radiation sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de la VPAP III ST-A peut prévenir les perturbations électromagnétiques en respectant les distances minimales recommandées ci-dessous pour la séparation entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et la VPAP III...
Garantie limitée ResMed garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour la période spécifiée ci-après à compter de la date d’achat par le client d’origine. Cette garantie n’est pas cessible. Durée de la Produit garantie Humidificateurs ResMed, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™...
Page 169
Index Accessoires 118 Filtre à air 130, 153 Ajustement du masque 147 Fonction d’ajustement du masque 126 Alarme de masque 137 Fonctions de menu 136 alimentation CC 148 Fuites buccales 147 Alimentation électrique 153 Arrêt du traitement 126 ASI (alimentation sans interruption) 148 Glossaire des symboles 156 Astuces 147 HumidAire 121...
Page 170
onduleur 148 Passover 121 Poids 153 Précautions 115 réglages de masque 138 Remplacement du filtre à air 130 Réparations 130 Responsabilité de l’utilisateur/du propriétaire 113 Responsabilité, utilisateur/propriétaire 113 Rétro-éclairage, écran LCD et clavier 123, Rhinorrhée ou nez bouché 147 Sécheresse 147 SmartStart 137 Start/Stop Key 123 Stratégie de dépannage 149...
Page 171
VPAP III ST-A ™ Manuale per l’utente Italiano...
Page 173
........169 A cosa serve il VPAP III ST-A...
Page 174
Specifiche del sistema ........209 Garanzia Limitata .
• Informazioni mediche A cosa serve il VPAP III ST-A Il sistema VPAP III ST-A è indicato per la ventilazione non invasiva in ospedale o a domicilio di pazienti affetti da insufficienza respiratoria o sindrome delle apnee del sonno (OSAS).
• recente trauma cranico o operazione chirurgica alla testa. • Avvertenze Prima di utilizzare il VPAP III ST-A si consiglia di leggerne per intero il manuale. • Le indicazioni contenute in questo manuale non hanno la precedenza sulle • istruzioni impartite dal medico che ha prescritto il trattamento.
In caso di infezioni acute delle vie respiratorie superiori può essere necessario interrompere temporaneamente il trattamento. Nel corso del trattamento tramite l’apparecchio VPAP III ST-A possono insorgere i seguenti effetti collaterali: secchezza del naso, della bocca o della gola;...
Il sistema VPAP III ST-A Si rimanda alle illustrazioni nella sezione A del foglio delle illustrazioni. Si prega di identificare i seguenti componenti del VPAP III ST-A e di acquisire familiarità con essi: Vista anteriore VPAP III ST-A (A-1) •...
Note: Il VPAP III ST-A di ResMed è concepito e realizzato per garantire un • funzionamento ottimale insieme alle maschere ventilate realizzate da ResMed. Sebbene possano essere utilizzate anche altre maschere ventilate, esse potrebbero limitare le prestazioni e l’emissione di dati degli apparecchi.
Si rimanda alle illustrazioni nella sezione D del foglio delle illustrazioni. Configurazione del VPAP III ST-A Collocare il VPAP III ST-A su una superficie piana vicino alla testata del letto. Se l’apparecchio è collocato sul pavimento, assicurarsi che l’area non sia impolverata e che lenzuola, coperte, indumenti o altri oggetti non ostruiscano la presa d’ingresso dell’aria.
Assemblare la maschera seguendo le indicazioni riportate nel suo manuale. Connettere la maschera all’estremità libera del tubo dell’aria (D-3). Il sistema VPAP III ST-A è ora assemblato (D-4). Per avviare il trattamento, vedere “Avvio del trattamento” a pagina 181. Connessione di un umidificatore...
Page 183
G-4. 6. Inserire il cavo di alimentazione dello HumidAire in una presa di corrente. 7. Se il VPAP III ST-A non è ancora collegato alla presa di corrente, vedere il passaggio 2 a pagina 175.
5. Connettere la maschera all’estremità libera del tubo dell’aria lungo. L’unità assemblata dovrebbe avere l’aspetto mostrato nell’illustrazione H-4. 6. Se il VPAP III ST-A non è ancora collegato alla presa di corrente, vedere il passaggio 2 a pagina 175. AVVERTENZA Assicurarsi che il cavo di alimentazione e la spina siano in buone condizioni e che l’apparecchiatura non sia danneggiata.
Per facilitare la regolazione dei parametri del VPAP III ST-A, il tastierino e lo schermo a cristalli liquidi sono dotati di retroilluminazione. La luce di fondo dello schermo a cristalli liquidi si accende quando l’apparecchio entra in funzione o quando si preme un tasto, e si spegne dopo due minuti.
Page 186
Retroilluminazione di tastierino e schermo a cristalli liquidi Per facilitare la regolazione dei parametri del VPAP III ST-A, il tastierino e lo schermo a cristalli liquidi sono dotati di retroilluminazione. La luce di fondo dello schermo a cristalli liquidi si accende quando l’apparecchio entra in funzione o quando si preme un tasto, e si spegne dopo due minuti.
Avvio del trattamento Il VPAP III ST-A dovrebbe a questo punto essere stato assemblato e collocato accanto al letto insieme al tubo dell’aria e alla maschera ad esso collegati. Vedere “Configurazione del VPAP III ST-A” a pagina 175. Posizionare l’interruttore generale sul retro dell’apparecchio su I (acceso).
“Mir Full”). Uso della funzione di riscaldamento dello HumidAire 2i Se si fa uso di uno HumidAire 2i insieme al VPAP III ST-A, si può ricorrere alla sua funzione di riscaldamento che consente di pre-riscaldare l’acqua all’interno dell’umidificatore prima di dare inizio al trattamento.
Page 189
Se invece si preme il tasto di avvio/stop per meno di tre secondi, il • VPAP III ST-A tornerà in modalità stand-by (e verrà visualizzata la schermata VPAP o Incremento). Avvio del trattamento...
Page 190
Tabella 1: Leggenda del quoziente di tenuta della maschera Quoziente in stellette Definizione ***** Ottima ****- Molto buona ***-- Buona **--- Sistemare la maschera *---- Sistemare la maschera ALTE PERDITE Sistemare la maschera...
Pulizia periodica 1. Pulire la superficie esterna del VPAP III ST-A con un panno umido e un sapone liquido delicato. 2. Ispezionare il filtro dell’aria e verificare che non sia ostruito dalla polvere e che non contenga fori.
Ispezionare il filtro dell’aria mensilmente onde verificare che non sia ostruito dalla polvere e che non contenga fori. In condizioni normali di utilizzo del VPAP III ST-A, il filtro dell’aria va sostituito ogni sei mesi (o più frequentemente se l’apparecchio opera in un ambiente polveroso). Per sostituire il filtro dell’aria occorre: 1.
Page 193
Se si ritiene che l’apparecchio non funzioni correttamente, vedere “Risoluzione dei problemi” a pagina 205. PRECAUZIONE Le ispezioni e le riparazioni possono essere eseguite solo da personale tecnico autorizzato. Non tentare per nessun motivo di riparare il generatore di flusso o effettuare operazioni di manutenzione da soli. Pulizia e manutenzione...
Tramite lo schermo a cristalli liquidi, i menu e sotto-menu consentono di visualizzare e modificare i parametri di una data funzione. È possibile accedere ai menu in qualsiasi momento, sia che il VPAP III ST-A si trovi in modalità stand-by o stia somministrando il trattamento.
Schermate riassuntive delle impostazioni Le schermate riassuntive delle impostazioni permettono al medico di passare in rassegna rapidamente le impostazioni del VPAP III ST-A. Le schermate vengono mostrate sia nei menu paziente standard che avanzati. Uso del menu avanzato (se abilitato dal medico) Il menu avanzato permette di visualizzare e modificare impostazioni quali il tipo di maschera, la lunghezza del tubo e l’umidificatore in uso.
Page 197
HP30LV 2 (Sola visualizzazione) cambia esci testo in neretto indica VER: SX3650201 2m, 3m l'opzione di base Sola visualizzazione esci Figura 2: I menu avanzati del VPAP III ST-A (se abilitati dal medico) Uso dei menu del VPAP III ST-A...
3 secondi. Funzioni dei menu (solo menu avanzato) Le funzioni dei menu del VPAP III ST-A sono riassunte nelle tabelle 2–6 qui di seguito, insieme a una breve descrizione del compito svolto da ciascuna di esse e ai valori che possono essere loro assegnati.
Page 199
SmartStart™ Il VPAP III ST-A è dotato di un dispositivo denominato SmartStart che può essere abilitato dal medico. Se il dispositivo è attivato, il VPAP III ST-A entra automaticamente in funzione non appena si respira nella maschera, e smette di funzionare non appena ci si toglie la maschera.
Tabella 3: Impostazioni a seconda del tipo di maschera Impostazioni Maschera MIRAGE Cuscinetti nasali Mirage Swift Maschera nasale Mirage ULTRA Maschera nasale Ultra Mirage STANDARD Maschera nasale Mirage Activa Maschera nasale Mirage Vista Maschera nasale modulare MIR FULL Maschera Mirage Full Face Maschera Mirage Full Face Series 2 Maschera Ultra Mirage Full Face Menu Risultati...
Menu Manutenzione Tabella 6: Menu Manutenzione Funzione Descrizione della funzione Valori selezionabili Numero di Mostra il numero di serie del VPAP III ST-A. Solo visualizzazione serie (NS) Schermate Mostra le impostazioni del VPAP III ST-A ad Solo visualizzazione riassuntive uso del medico.
Modalità di trattamento: La modalità di trattamento impostata dal medico. Essa può corrispondere a: CPAP, Spontanea, Spontanea/Temporizzata o Temporizzata. Indicatore dell’incremento: Compare se il VPAP III ST-A è in modalità di incremento e scompare una volta che il tempo di incremento è trascorso.
Aiuto inspiratorio: La differenza tra le pressioni di esalazione e inalazione (in centimetri d’acqua). Indicatore del trigger: Il modo in cui il VPAP III ST-A modifica la pressione durante l’inalazione. “S” (modalità Spontanea) indica un trigger causato dal paziente e “T” (modalità Temporizzata) un trigger causato dall’apparecchio.
Gli allarmi Il VPAP III ST-A è dotato di allarmi che attirano l’attenzione dell’utente su eventi che potrebbero incidere sul trattamento. Tasto ‘muto’ È possibile interrompere qualsiasi allarme acustico premendo una volta il tasto 'muto'. Se il problema non è stato risolto, l’allarme suonerà di nuovo dopo due minuti.
Page 206
Se l’allarme dovesse persistere, sistema restituire l’apparecchio a ResMed per ottenere la necessaria assistenza tecnica. Il generatore di flusso La pressione di • Restituire il VPAP III ST-A per smette di somministrare trattamento ottenere la necessaria assistenza aria pressurizzata. somministrata è tecnica.
Page 207
Schermo: ALL IPAP dell’apparecchio. RIDOTTA Spia: Gialla lampeggiante Allarme: Utilizzo fuori dai parametri Il generatore di flusso Guasto • Restituire il VPAP III ST-A per smette di somministrare dell'apparecchio. ottenere la necessaria assistenza aria pressurizzata. tecnica. Segnale acustico: • INTERROMPERE L'UTILIZZO DEL Singolo segnale VPAP III ST-A.
Page 208
Segnale acustico: collegato correttamente. Singolo segnale dell’aria alla 2. Spegnere e riaccendere il intermittente maschera è scesa VPAP III ST-A tramite l’interruttore al di sotto della Schermo: ALL BASSA principale. Se l’allarme dovesse soglia di allarme. PRESS persistere, restituire l’apparecchio a Spia: Gialla lampeggiante •...
In viaggio con il VPAP III ST-A Uso nei vari Paesi Il generatore di flusso VPAP III ST-A è dotato di un adattatore elettrico interno in grado di funzionare in Paesi diversi. Esso è compatibile con una tensione elettrica di 100-240V ed una frequenza di 50-60 Hz. Non occorre modificare il sistema, ma può...
Page 210
VPAP III ST-A. Quando un umidificatore integrato HumidAire 2i è connesso al VPAP III ST-A e si fa uso di un convertitore, l’umidificatore non viene alimentato. Per maggiori dettagli vedere le istruzioni del convertitore DC-24/30.
Risoluzione dei problemi In caso di problemi, provare ad applicare i suggerimenti che seguono. Se i problemi dovessero persistere, interpellare il proprio fornitore o ResMed. Non aprire l’involucro del VPAP III ST-A. Problema Possibile causa Soluzione Lo schermo a cristalli...
Page 212
Il funzionamento del Il dispositivo SmartStart/ Abilitare lo SmartStart/Stop. VPAP III ST-A non si Stop è disattivato. interrompe quando ci si toglie la maschera. Si sta utilizzando una Lo SmartStop non funziona maschera completa.
Page 213
Problema Possibile causa Soluzione Messaggio d’errore Uno dei componenti è Restituire il VPAP III ST-A sullo schermo: guasto. per ottenere la necessaria assistenza tecnica. ERRORE SISTEMA Chiama assist.! Eccessiva rumorosità Uno dei componenti è Restituire l’apparecchio per del motore. guasto.
Specifiche del sistema Caratteristiche dinamiche della pressione IPAP: da 2 a 30 cm H O (misurazione all’estremità di un tubo dell’aria standard lungo 2 m) EPAP: da 2 a 25 cm H O (misurazione all’estremità di un tubo dell’aria standard lungo 2 m) CPAP: da 4 a 20 cm H O (misurazione all’estremità...
Filtro dell’aria: Due strati di espanso di poliestere a cellule aperte legate in polvere Tubo dell’aria: Plastica flessibile, 2 o 3 m di lunghezza Classificazioni CEI 60601-1 Classe II (doppio isolamento) Tipo CF Funzionamento continuo Questo generatore di flusso non va utilizzato in presenza di misture anestetiche infiammabili con aria, oppure quando il canale d’aria da esso generato è...
Page 217
Variazione di pressione 25,00 Pressione massima 20,00 15,00 pressione massima 10,00 pressione massima 5,00 10 BPM 15 BPM 20 BPM 0,00 Respirazione Curva di pressione e volume 1/3 della pressione massima 2/3 della pressione massima 6,4 6,45 6,5 6,55 6,6 6,65 6,7 6,75 13,25 13,3 13,35...
Page 218
Per informazioni sulla raccolta e sullo smaltimento del proprio apparecchio ResMed si prega di contattare la sede o il distributore locale ResMed più vicini, oppure visitare il sito...
Page 219
CEM fornite in questo documento. Avvertenze: Il VPAP III ST-A non va utilizzato in prossimità di altri dispositivi o sopra o sotto di essi. Se fosse necessario farlo, occorre assicurarsi che il suo funzionamento in tale configurazione sia regolare.
Page 220
Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica Il VPAP III ST-A è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utente assicurarsi che il VPAP III ST-A operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
Page 221
RF fissi è bene prendere in considerazione un rilevamento in loco. Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si utilizza il VPAP III ST-A è superiore al corrispondente livello di conformità RF (vedi sopra), è necessario assicurarsi che il funzionamento del sistema sia comunque regolare.
Page 222
Distanze di separazione consigliate tra dispositivi in RF portatili e mobili e il VPAP III ST-A. Il VPAP III ST-A è indicato per l’uso in ambienti in cui le interferenze derivanti da RF radiata siano controllate. Il cliente o l’utente del VPAP III ST-A può contribuire alla prevenzione delle interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi portatili e mobili per la comunicazione in radiofrequenza (trasmettitori) e l’apparecchio in base alle indicazioni qui di seguito, rifacendosi alla potenza massima in...
Garanzia Limitata ResMed garantisce il suo prodotto da difetti dei materiali o di fabbricazione per il periodo sotto indicato a partire dalla data di acquisto da parte del cliente originale. Questa garanzia non è trasferibile. Periodo di Prodotto garanzia Umidificatori ResMed, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™...
Page 225
Indice analitico Accessori 174 HumidAire 177 Alimentazione elettrica 209 HumidAire 2i 176 Alimentazione tramite batteria 204 HumidAire 2iC 176 Allarme di maschera 193 Avvio del trattamento 181 Impostazioni maschera 193 Informazioni mediche 169 Interruzione della terapia 182 Caratteristiche dinamiche della pressione Invertitore 204 Cavo di alimentazione Irritazioni nasali 203...
Page 226
Retroilluminazione, schermo a cristalli liquidi e tastierino 179, 180 Risoluzione dei problemi 205 Schermata Incremento 189 Schermata Uso (ore) 189 Schermate di trattamento 196 Schermate riassuntive delle impostazioni Schermo a cristalli liquidi 178 Secchezza 203 SmartStart 193 Sostituzione del filtro dell’aria 186 Specifiche del sistema 209 Spie 179 Tasti, funzioni 179...
Page 227
VPAP III ST-A ™ Manual del Usuario Español...
Page 229
Puesta a prueba de la alarma Cambio del filtro de aire Servicio de mantenimiento Cómo usar los menús del VPAP III ST-A ....245 Pantalla de Rampa Cómo usar el menú...
Page 230
Solución de problemas ........261 Especificaciones del sistema .
El VPAP III ST-A no es un ventilador para apoyo vital, y puede dejar de funcionar si se interrumpe el suministro de corriente o en el caso poco probable de que se produzcan ciertos tipos de errores en el funcionamiento.
No utilice el VPAP III ST-A si presenta defectos externos obvios, ruidos • inusuales, o si ocurren cambios inexplicados en su funcionamiento. No abra la caja del VPAP III ST-A. No hay dentro piezas que el usuario pueda • reparar. Las reparaciones y el mantenimiento interno deberán ser efectuados...
Una infección respiratoria alta aguda puede requerir la suspensión temporal del tratamiento. Los siguientes efectos colaterales pueden surgir durante el curso del tratamiento con VPAP III ST-A: sequedad de la nariz, boca o garganta •...
Dichos módems también se pueden conectar en un entorno clínico. En el entorno clínico, todo PC que se utilice con el sistema VPAP III ST-A • deberá estar al menos a 1,5 m del paciente o al menos 2,5 m por encima de él.
Notas: El VPAP III ST-A de ResMed ha sido diseñado y fabricado para lograr un • funcionamiento y rendimiento óptimos usando los sistemas de mascarillas con ventilación de ResMed. Si bien se pueden utilizar otros sistemas de mascarillas, es posible que el funcionamiento y los resultados se vean afectados.
Cable de alimentación por CA Conecte el otro extremo del cable de corriente a una fuente de alimentación (D-1). PRECAUCIÓN No conecte los dos cables de alimentación por CA y CC al VPAP III ST-A a la vez. Instalación del Sistema VPAP III ST-A...
Conexión de un humidificador HumidAire 2i Consulte las figuras en la sección E de la hoja de figuras. El HumidAire 2i se conecta en la parte frontal del VPAP III ST-A para proporcionar humidificación térmica. No se requiere ningún otro accesorio para su utilización.
Page 239
G-4. 6. Enchufe el cable de alimentación del HumidAire a una toma de corriente. 7. Si el VPAP III ST-A no está ya enchufado, consulte el paso 2 en la página 231. ADVERTENCIA Asegúrese de que el cable de alimentación y la toma de corriente estén en...
5. Conecte el sistema de mascarilla al extremo libre del tubo de aire largo. Una vez montado, el sistema deberá ser como en la figura H-4. 6. Si el VPAP III ST-A no está ya enchufado, consulte el paso 2 en la página 231. ADVERTENCIA Asegúrese de que el cable de alimentación y la toma de corriente estén en...
Luz de fondo del teclado y el visor Para ayudarle con el ajuste del VPAP III ST-A, el teclado y el visor vienen equipados con una luz de fondo. La luz de fondo del visor se enciende al encender la unidad o al oprimir una de las teclas, y se apaga pasados 2 minutos.
Inicio del tratamiento El VPAP III ST-A deberá montarse junto a su cama y con los tubos de aire y el sistema de mascarilla conectados. Consulte “Instalación del VPAP III ST-A” en la página 231. Encienda el dispositivo poniendo el interruptor eléctrico principal de la parte trasera en la posición de encendido (I).
Mir Facial). Uso de la función de calentamiento del HumidAire 2i Si está utilizando un HumidAire 2i con el VPAP III ST-A, puede hacer uso de la función de calentamiento para precalentar el agua en el humidificador antes de comenzar el tratamiento.
Page 245
Inicio/Detención durante al menos tres segundos y el tratamiento comenzará inmediatamente. Si oprime la tecla Inicio/Detención durante menos de tres segundos, el • VPAP III ST-A volverá al modo de espera (se verá la pantalla VPAP o la de rampa). Inicio del tratamiento...
Page 246
Tabla 1: Definiciones de la calificación de estrellas del ajuste de la mascarilla Calificación de estrellas Definición ***** Excelente ****- Muy Bueno ***-- Bueno **--- Ajustar mascarilla *---- Ajustar mascarilla FUGA GRAVE Ajustar mascarilla...
Limpieza semanal 1. Separe el tubo de aire de la unidad VPAP III ST-A y de la mascarilla. 2. Lave el tubo de aire en agua tibia con un detergente suave. Enjuáguelo bien, cuélguelo y déjelo secar.
Para cambiar el filtro de aire: 1. Retire la tapa del filtro de aire en la parte trasera del VPAP III ST-A (I-1). 2. Retire y deseche el filtro de aire usado.
Page 249
PRECAUCIÓN La inspección y las reparaciones deberán ser efectuadas únicamente por un agente de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia deberá intentar dar servicio o reparar el generador de aire usted mismo. Limpieza y mantenimiento...
La pantalla (tiempo) Usado muestra el número total de horas durante las que se ha usado el equipo. También muestra la cantidad de días en que se usó el VPAP III ST-A con respecto al número total de días en que estuvo disponible para su uso.
También puede ver el número de serie, las pantallas de resumen de parámetros (ver arriba) y la versión de software actual de su VPAP III ST-A. La Figura 2 resume la serie del menú detallado del VPAP III ST-A.
Page 253
VS: SX3650201 2m, 3m Sólo ver salir Figura 2: Serie del menú detallado del VPAP III ST-A (si el médico lo ha habilitado) Cómo usar los menús del VPAP III ST-A...
Funciones del menú (Menú detallado únicamente) En las Tablas 6–2 a continuación se resumen las funciones del menú del VPAP III ST-A con una breve descripción de lo que cada función hace y de las opciones de configuración disponibles. Para acceder a dichas funciones, consulte “Cómo usar el menú...
Page 255
El VPAP III ST-A cuenta con una función llamada SmartStart, que puede ser activada por su médico. Si la función SmartStart está activada, el VPAP III ST-A se pondrá en marcha automáticamente cuando usted respire en la mascarilla y se detendrá...
Page 256
Nota: Si se selecciona "Mir Facial" como opción de mascarilla, la función SmartStop quedará automáticamente desactivada. SmartStart puede que no funcione con una mascarilla facial debido a ciertas características de seguridad de la mascarilla. Cuando la Alarma de mascarilla se configura en ENCENDIDA, la función SmartStart/Stop pasa automáticamente a APAGADA.
Resultados. Idioma Español Selecciona el idioma que el Inglés, Alemán, VPAP III ST-A utiliza para todos Francés, Italiano, los textos en pantalla. El Español, idioma preestablecido es el Portugués, Sueco, inglés. Holandés. Cómo usar los menús del VPAP III ST-A...
(PCB) Software Muestra la versión de software Sólo lectura actualmente instalada en el VPAP III ST-A. * Estos artículos también aparecen en el Menú estándar. Pantallas de Tratamiento Una vez comenzado el tratamiento, puede visualizar una de las pantallas de tratamiento que figuran a continuación.
Page 259
CPAP, Espontáneo (S), Espontáneo/Programado (S/T), y Programado (T). Indicador de rampa: aparece si el VPAP III ST-A está en modo rampa. Una vez finalizada la rampa, el indicador desaparece. Presión(es) configurada(s): en el modo CPAP, ésta es la presión de tratamiento configurada (unidad: centímetros de agua).
IPAP Máx configurado: el tiempo de inhalación máximo configurado por su médico. Relación I:E medida: la relación de inhalación a exhalación medida por el VPAP III ST-A. Nivel de saturación de oxígeno: porcentaje de oxígeno en el torrente sanguíneo (aparece únicamente si se ha conectado una ResLink™ y un oxímetro).
Alarmas La unidad VPAP III ST-A viene equipada con alarmas para alertarle acerca de cambios que afectarán su tratamiento. Tecla Silenciador de alarma Se puede silenciar una alarma oprimiendo una vez la tecla Silenciador de alarma. Si el problema persiste, la alarma volverá a sonar pasados dos minutos.
Page 262
Si la alarma persiste, devuelva la unidad a ResMed para que se le realice un servicio. El generador de aire deja Presión de • Devuelva el VPAP III ST-A para que de suministrar presión de tratamiento se le realice un servicio. aire.
Page 263
Señal de advertencia Causa Acción El generador de aire deja Error de hardware. • Devuelva el VPAP III ST-A para que de suministrar presión de se le realice un servicio. aire. • NO USE EL DISPOSITIVO Sonido: tono único VPAP III ST-A.
Page 264
Alarma: Presión de el generador de aire y devuélvalo a mascarilla alta ResMed para que se le realice un servicio. Si la alarma no se repite, siga utilizándolo como lo hace normalmente. Sonido: tono único El nivel de ventilación...
Viajes con el VPAP III ST-A Uso internacional Su generador de aire VPAP III ST-A tiene un adaptador de corriente interno que le permite funcionar en otros países. Puede funcionar con suministros de corriente de 100-240 V y 50-60 Hz. No se requiere ningún ajuste especial, pero tendrá...
Page 266
Recomendamos una batería de ciclo profundo de 12V o 24V. La capacidad de la batería viene determinada por el consumo de corriente del VPAP III ST-A, el que depende fundamentalmente de la presión IPAP, las horas de uso y de si hay conectado o no un humidificador integrado.
Solución de problemas Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede ser resuelto, póngase en contacto con el proveedor de su equipo o con ResMed. No intente abrir la caja del VPAP III ST-A. Problema Causa posible Solución...
Page 268
Hay una alta impedancia Pulse la tecla Inicio/ (por ej.: filtro antibacteriano, Detención. conector de oxígeno) en el circuito de aire. El VPAP III ST-A no se La función SmartStart/Stop Active la función detiene al quitarse la está desactivada. SmartStart/Stop.
Page 269
Problema Causa posible Solución Mensaje de error en Fallo de un componente. Devuelva su VPAP III ST-A pantalla: para que se le realice un servicio. ERROR DE SISTEMA ¡Llamar Servicio! Ruido excesivo del Fallo de un componente. Devuelva el equipo para motor.
Especificaciones del sistema Características de la presión dinámica IPAP: 2 cm H O a 30 cm H O (medida al final de un tubo de aire estándar de 2m) EPAP: 2 cm H O a 25 cm H O (medida al final de un tubo de aire estándar de 2 m) CPAP: 4 cm H O a 20 cm H O (medida al final de un tubo de aire estándar de...
Page 272
Clasificaciones CEI 60601-1: Clase II (doble aislamiento) Tipo CF Funcionamiento ininterrumpido Este generador de aire no es adecuado para ser utilizado en presencia de una mezcla de anestésicos inflamables con aire, o con oxígeno o óxido nitroso incorporado al circuito del generador de aire. Tabla 7: Valores mostrados Valor Rango...
El símbolo de cubo de basura tachado le invita a usar estos otros sistemas de eliminación. Si necesita información para la recogida y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con la oficina de ResMed más cercana, su distribuidor local o acuda a la página www.resmed.com/environment.
Advertencias: El VPAP III ST-A no debe colocarse encima, debajo o al lado de otro equipo. Si el colocarlo encima, debajo o al lado de otro equipo resulta necesario, el VPAP III ST-A debe ser observado para verificar su normal funcionamiento en la configuración en la que será utilizado.
Page 276
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El VPAP III ST-A está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del VPAP III ST-A deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.
Page 277
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética (continuación) El VPAP III ST-A está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del VPAP III ST-A deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Nivel de...
Page 278
VPAP III ST-A El VPAP III ST-A está diseñado para ser usado en un entorno en el que las alteraciones por RF irradiada sean controladas. El cliente o usuario del VPAP III ST-A puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética guardando una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles...
Garantía Limitada ResMed garantiza que su producto ResMed estará libre de todo defecto de material y mano de obra durante el plazo estipulado a continuación a partir de la fecha de adquisición por parte del consumidor inicial. Esta garantía no es transferible.
Page 280
Para más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en contacto con su distribuidor local ResMed o con una oficina de ResMed.
Índice alfabético Accesorios 230 HumidAire 233 Ajuste de la mascarilla 259 HumidAire 2i 232 Alarma de mascarilla 249 HumidAire 2iC 232 alimentación por batería 260 Humidificador 230 limpieza 241 Cable de alimentación CA 231 Información médica 225 CC 231 Inicio del tratamiento 237 conexión 231 instalación 231 traba de seguridad 231...
Page 282
Precauciones 227 Responsabilidad, usuario/propietario 225 SAI (sistema de alimentación ininterrumpida) 260 Sequedad 259 Servicio 242 SmartStart 249 Solución de problemas 261 Tecla silenciador de alarma 255 Tecla Derecha 235 Tecla Inicio/Detención 235 Tecla Izquierda 235 Tecla Retroceso/Avance 235 teclado 235 Teclas, funciones 235 Tiempo de rampa 245 tipo de menú...
Page 283
VPAP III ST-A ™ Manual do Utilizador Português...
Page 285
Substituição do Filtro de Ar Manutenção Uso dos menus do VPAP III ST-A ......301 Ecrã de Subida Como usar o menu standard Como usar o menu em detalhe (se este tiver sido activado pelo médico)
Page 286
Detecção e resolução de problemas ..... . 317 Especificações do sistema ....... 321 Garantia Limitada .
Contra-indicações O VPAP III ST-A não deverá ser utilizado no caso da sua força de respiração ser insuficiente para lidar com curtas interrupções no decorrer da terapia por ventilação não-invasiva. O VPAP III ST-A não é um ventilador de reanimação e poderá...
O VPAP III ST-A não deve ser utilizado em pacientes anestesiados, cuja • respiração se encontra totalmente dependente de ventilação mecânica. Se se utilizar oxigénio com o VPAP III ST-A, o fluxo de oxigénio deverá ser • desligado quando o dispositivo não estiver em funcionamento. Se o fluxo de oxigénio não for interrompido quando o dispositivo não estiver em...
No caso da haver uma infecção aguda no trato respiratório superior, poderá ser necessário interromper o tratamento temporariamente. Os seguintes efeitos secundários poderão ocorrer durante o tratamento com o VPAP III ST-A: secura do nariz, boca ou garganta • sensação de inchaço •...
• cuidados de saúde possa ligar dispositivos especialmente concebidos à porta auxiliar da unidade VPAP III ST-A, a ligação de outros dispositivos pode provocar lesões ou danificar a unidade. No lar, o único dispositivo passível de ser ligado à porta de •...
Consulte as ilustrações na secção B do folheto de ilustrações. Poderá vir a ser necessário utilizar um humidificador se experimentar secura do nariz, garganta ou boca. O VPAP III ST-A é compatível para uso com os seguintes humidificadores: Humidificador aquecido HumidAire 2i™ (B-1) •...
Cabo eléctrico CA Conecte a extremidade livre do cabo eléctrico a uma tomada de corrente eléctrica (D-1). PRECAUÇÃO Não ligue os cabos eléctricos de CA e CC ao mesmo tempo ao VPAP III ST-A. Montagem do Sistema VPAP III ST-A...
Conexão de um humidificador HumidAire 2iC Consulte as ilustrações na secção F do folheto de ilustrações. O HumidAire 2iC é fixo à parte da frente de uma unidade VPAP III ST-A para proporcionar humidificação aquecida. Não são necessários outros acessórios para a sua utilização.
Page 295
à figura G-4. 6. Introduza o cabo eléctrico do HumidAire numa tomada de corrente eléctrica. 7. Se o VPAP III ST-A não estiver ligado a uma tomada eléctrica, veja o Passo 2 na página 287.
5. Conecte o sistema de máscara à extremidade livre do tubo de ar longo. A configuração final deverá ser semelhante à figura H-4. 6. Se o VPAP III ST-A não estiver ligado a uma tomada eléctrica, veja o Passo 2 na página 287.
Indicadores luminosos Os indicadores luminosos indicam o estado do VPAP III ST-A quando este se encontra activo. Verde/Vermelho Amarelo O indicador luminoso Verde pode estar aceso durante o tratamento se tiver sido activado pelo seu médico. Os indicadores luminosos Amarelo ou Vermelho estão acesos durante uma condição de alarme.
Page 298
Retroiluminação do teclado e do mostrador LCD Para o ajudar no ajuste do VPAP III ST-A, o teclado e o mostrador LCD foram equipados com uma luz de fundo. A luz de fundo do mostrador LCD acende-se quando a unidade for ligada ou quando premir uma tecla, e desliga-se automaticamente após 2 minutos.
Iniciar o tratamento O VPAP III ST-A deverá ser montado junto à sua cama com a tubagem de ar e sistema de máscara conectados. Ver “Montagem do VPAP III ST-A” na página 287. Ligue o interruptor principal de energia que se encontra na parte de trás da unidade (I).
“Mir Facial”). Uso da função de aquecimento do HumidAire 2i Se estiver a usar um HumidAire 2i com o VPAP III ST-A, pode usar a função de aquecimento para aquecer a água no humidificador antes de iniciar o tratamento.
Page 301
Se premir a tecla Iniciar/Parar durante menos de três segundos, a • unidade VPAP III ST-A irá retornar ao seu modo de espera (o ecrã do VPAP ou de Subida será apresentado). Tabela 1: Definições da classificação por estrelas do ajuste da máscara Classificação por estrelas...
Lave a máscara de acordo com as instruções fornecidas com a mesma. Tubo de ar Desconecte o tubo de ar do VPAP III ST-A (e humidificador, caso esteja a ser utilizado) e pendure o tubo e a máscara num local seco e limpo até à próxima utilização.
Com a utilização normal de uma unidade VPAP III ST-A, o filtro de ar precisa de ser substituído uma vez em cada seis meses (ou mais frequentemente se a sua unidade se encontrar num ambiente com muito pó).
Page 305
Se achar que o seu VPAP III ST-A não está a funcionar adequadamente, ver “Detecção e resolução de problemas” na página 317. PRECAUÇÃO Inspecções e consertos só deverão ser levados a cabo por um agente de serviços autorizado. Sob nenhuma circunstância deverá tentar efectuar consertos ou manutenção ao gerador de fluxo você...
O ecrã (de tempo) Usado exibe o número total de horas de utilização do dispositivo. O ecrã também exibe o número total de dias em que o VPAP III ST-A foi utilizado em relação ao número de dias possíveis de utilização.
Ecrãs de sumário dos parâmetros O ecrã de sumário de parâmetros permite que o seu médico verifique rapidamente os parâmetros do VPAP III ST-A. Estes ecrãs são apresentados tanto no menu de paciente standard como no menu de paciente detalhado.
Page 309
VS: SX3650201 2m, 3m Apenas para visualização parâmetro predefinido sair Figura 2: Série de menus em detalhe do VPAP III ST-A (se este tiver sido activado pelo médico) Uso dos menus do VPAP III ST-A...
Direita durante pelo menos três segundos. Funções do menu (apenas com o Menu em Detalhe) As funções do menu do VPAP III ST-A são resumidas nas Tabelas 2–6 apresentadas em seguida com uma breve descrição daquilo que cada uma das funções faz e as opções de configuração disponíveis.
Page 311
LCD. SmartStart™ O VPAP III ST-A possui uma função chamada SmartStart que pode ser activada pelo seu médico. Se o SmartStart se encontrar activado, o VPAP III ST-A começará a funcionar automaticamente quando respirar para dentro da máscara e irá...
Tabela 3: Parâmetros para variados tipos de máscaras Parâmetros Máscara MIRAGE Sistema de Almofadas Nasais Mirage Swift Máscara Nasal Mirage ULTRA Máscara Nasal Ultra Mirage STANDARD Máscara Nasal Mirage Activa Máscara Nasal Mirage Vista Máscara Nasal Modular MIR FACIAL Máscara Facial Mirage Máscara Facial Mirage, Série 2 Máscara Facial Ultra Mirage Menu de resultados...
Número de Apresenta o número de série do Apenas para série (NS) VPAP III ST-A. visualização Ecrãs de Apresenta os parâmetros do VPAP III ST-A Apenas para Sumário dos ao seu médico. visualização Parâmetros Placa de Apresenta o número da placa de circuito...
Modo de Tratamento: o modo de tratamento programado pelo seu médico. As opções incluêm: CPAP, Espontâneo, Espontâneo/Temporizado e Temporizado. Indicador de subida: é apresentado quando o VPAP III ST-A se encontra no modo de subida. Este indicador deixa de ser apresentado quando se chegar ao...
“E” (Espontâneo) indica uma mudança causada pelo paciente e “T” (Temporizado) indica uma mudança causada pelo dispositivo. Indicador de ciclo: o modo em que o VPAP III ST-A altera a pressão durante a expiração. “C” indica uma mudança cíclica causada pelo paciente. “E” (Ecrã de Tratamento 1), e “TiMn”...
Os Alarmes A unidade VPAP III ST-A vem equipada com alarmes que o alertam de mudanças que poderão afectar o seu tratamento. Tecla para silenciar alarme O alarme pode ser silenciado premindo a tecla de Silenciar alarme uma vez. Se o problema persistir, o alarme sonoro irá...
Page 318
Mostrador LCD: de fluxo. VERIFIQUE O TUBO 3. Desligue e volte a ligar o Indicador luminoso: VPAP III ST-A com o interruptor de Amarelo a piscar energia. Alarme: Avaria no Se o alarme persistir, envie a unidade sistema para a ResMed para manutenção.
Page 319
DE IPAP BAIXO Indicador luminoso: Amarelo a piscar Alarme: Excesso de uso O gerador de fluxo deixa Erro de hardware. • Envie o VPAP III ST-A para de administrar ar a manutenção. pressão. • NÃO UTILIZE O DISPOSITIVO Som: Som único VPAP III ST-A.
Page 320
ST-A com o interruptor de energia. do nível de alarme DE PRESSÃO BAIXA Se o alarme persistir, envie a programado. Indicador luminoso: unidade para a ResMed para Amarelo a piscar • A máscara foi manutenção. Alarme: Pressão da removida e o máscara baixa...
Viajar com o VPAP III ST-A Uso internacional O seu gerador de fluxo VPAP III ST-A vem equipado com um transformador de energia interno que lhe permite utilizá-lo em outros países. A unidade aceita correntes de alimentação de 100 a 240V e 50 a 60Hz. Não é necessário fazer um ajuste especial à...
Page 322
é ligado e desligado através do interruptor do transformador, e não através do interruptor que se encontra na parte de trás do VPAP III ST-A. Não é fornecida energia a um humidificador integrado HumidAire 2i quando este estiver ligado a um VPAP III ST-A através de um transformador.
Detecção e resolução de problemas Aquando da ocorrência de um problema, tente as sugestões seguintes. Se o problema não puder ser resolvido, contacte o seu fornecedor de equipamento ou a ResMed. Não tente abrir a caixa do VPAP III ST-A. Problema Possível Causa Solução...
Page 324
VPAP III ST-A não pára incompatível. pela ResMed. automaticamente quando remove a sua máscara. Apresentação de Falha de componente. Envie o VPAP III ST-A para mensagem de erro: manutenção. ERRO DE SISTEMA Contacte o agente de serviços!
Page 325
Problema Possível Causa Solução Ruído excessivo do Falha de componente. Envie a unidade para motor. manutenção. Apresentação de Você experimentou níveis Verifique que os seus tubos mensagem de erro: demasiadamente altos de de ar estão conectados de fugas de ar no decorrer da forma adequada e de que a Fuga elevada na noite.
Especificações do sistema Características de pressão dinâmica IPAP: 2 cm H O a 30 cm H O (medido ao fim de um tubo de ar de 2 m) EPAP: 2 cm H O a 25 cm H O (medido ao fim de um tubo de ar de 2 m) CPAP: 4 cm H O a 20 cm H O (medido ao fim de um tubo de ar de 2 m)
Page 328
Classificações IEC 60601-1 Classe II (isolamento duplo) Tipo CF Funcionamento contínuo Este gerador de fluxo não deve ser utilizado na proximidade de misturas anestésicas inflamáveis com ar, ou com oxigénio ou óxido nitroso presente nos tubos do gerador de fluxo. Tabela 7: Valores apresentados Resolução da Valor...
Page 329
Variação da pressão 25,00 Pressão máxima 20,00 15,00 2/3 de pressão máxima 10,00 1/3 de pressão máxima 5,00 10 RPM 15 RPM 20 RPM 0,00 Respirações Curva de Pressão/Volume 1/3 de pressão máxima 2/3 de pressão máxima 6,4 6,45 6,5 6,55 6,6 6,65 6,7 6,75 13,25 13,3...
Page 330
é constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz. Se necessitar de mais informações sobre a recolha e eliminação do dispositivo ResMed, entre em contacto com o representante da ResMed ou distribuidor da sua área, ou visite...
Page 331
Guia e Declaração do Fabricante – Emissões Electromagnéticas O VPAP III ST-A é destinado a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do VPAP III ST-A deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente.
Page 332
Guia e declaração do fabricante – imunidade electromagnética O VPAP III ST-A é destinado a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do VPAP III ST-A deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente. Ambiente Teste de Nível de teste...
Page 333
RF , deverá ser realizada uma inspecção ao local. Se o valor da intensidade de campo no local onde o VPAP III ST-A está a ser utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável mencionado acima, dever-se-á verificar o funcionamento adequado do VPAP III ST-A. Se se observar um desempenho fora do normal, poderá...
Page 334
O cliente ou utilizador do VPAP III ST-A pode ajudar a evitar interferências electromagnéticas mantendo a distância mínima entre equipamento de comunicações RF portátil e móvel (transmissores) e o VPAP III ST-A tal como é recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicações.
Garantia Limitada A ResMed garante que o seu produto da ResMed está livre de defeitos de material e mão-de-obra durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra pelo consumidor original. Esta garantia não é transferível.
‘Opmerking’ is informatieve of nuttige informatie. • Medische informatie Bedoeld gebruik van de VPAP III ST-A Het VPAP III ST-A systeem is bedoeld voor het leveren van niet-invasieve ventilatie bij patiënten met ademhalingsinsufficiëntie of obstructieve slaapapneu (OSA) in het ziekenhuis of in de thuissituatie. Contra-indicaties...
Verwijder in het geval van een stroomstoring of een defect aan het apparaat • het masker. De VPAP III ST-A kan worden ingesteld op het leveren van een druk tot een • waarde van max. 30 cm H O. In het onwaarschijnlijke geval van het optreden van bepaalde storingen is een druk tot 40 cm H mogelijk.
Een acute infectie van de bovenste luchtwegen kan een tijdelijke onderbreking van de behandeling noodzakelijk maken. De volgende bijverschijnselen kunnen zich voordoen tijdens de therapie met de VPAP III ST-A: uitdroging van neus, mond of keel •...
Het VPAP III ST-A systeem Raadpleeg de illustraties in deel A van het illustratieblad. Stel van de VPAP III ST-A de volgende onderdelen vast en maak uzelf ermee bekend: VPAP III ST-A vooraanzicht (A-1) • VPAP III ST-A achteraanzicht (A-2) •...
Raadpleeg de illustraties in deel B van het illustratieblad. Het gebruik van een luchtbevochtiger kan nodig zijn wanneer u last hebt van een droge neus, mond of keel. De VPAP III ST-A is compatibel voor gebruik met de volgende bevochtigers: HumidAire 2i™...
Raadpleeg de illustraties in deel D van het illustratieblad. Opstellen van het VPAP III ST-A systeem Plaats de VPAP III ST-A op een vlakke ondergrond bij het hoofdeinde van uw bed. Als het apparaat op de vloer wordt geplaatst, zorg er dan voor dat de omgeving vrij is van stof en dat de luchtinlaat niet wordt geblokkeerd door beddengoed, kleding of eventuele andere zaken.
Aansluiten van een HumidAire 2i bevochtiger Raadpleeg de illustraties in deel E van het illustratieblad. De HumidAire 2i wordt bevestigd aan de voorzijde van de VPAP III ST-A voor het leveren van verwarmde bevochtiging. Er zijn geen andere accessoires nodig voor het gebruik ervan.
Page 351
G-4. 6. Steek het elektriciteitssnoer van de HumidAire in een stopcontact. 7. Raadpleeg Stap 2 op pagina 343 als de VPAP III ST-A nog niet is aangesloten. WAARSCHUWING Controleer of de elektriciteitskabels en de stekkers in goede staat zijn en of de apparatuur niet beschadigd is.
5. Sluit het masker aan op het losse eind van de lange luchtslang. Het uiteindelijke geheel dient er uit te zien zoals weergegeven in illustratie H-4. 6. Raadpleeg Stap 2 op pagina 343 als de VPAP III ST-A nog niet is aangesloten. WAARSCHUWING Controleer of de elektriciteitskabels en de stekkers in goede staat zijn en of de apparatuur niet beschadigd is.
Page 353
LED's De LED’s geven de status van de VPAP III ST-A weer wanneer het apparaat actief is. Groen/Rood Geel De groene LED kan, indien het apparaat werd geactiveerd door uw arts, aan zijn tijdens de behandeling. De gele of rode LED’s zijn aan tijdens een alarmtoestand.
Beginnen met de behandeling De VPAP III ST-A dient te worden gemonteerd naast uw bed, met de luchtslang en het masker aangesloten. Raadpleeg “Opstellen van het VPAP III ST-A systeem” op pagina 343. Zet de hoofdschakelaar aan de achterzijde van het apparaat aan (I).
(SmartStop is niet van toepassing bij de maskerinstelling “Mir Vol”). Het gebruik van HumidAire 2i verwarmingsfunctie Bij gebruik van een HumidAire 2i bij de VPAP III ST-A kunt u de verwarmingsfunctie gebruiken om water voor te verwarmen in de bevochtiger alvorens de behandeling te starten.
Page 357
Als u de toets Start/Stop gedurende minder dan drie seconden indrukt, • keert de VPAP III ST-A terug naar de standby-modus (het scherm VPAP of Aanloop wordt weergegeven). Tabel 1: Definities van de Maskerpasvorm-sterrenwaardering Sterrenwaardering...
Periodieke reiniging 1. Reinig de buitenzijde van de VPAP III ST-A met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. 2. Controleer het luchtfilter en kijk of dit door vuil is verstopt of gaten bevat.
Inspecteer het luchtfilter iedere maand en controleer of dit niet wordt verstopt door vuil of gaten bevat. Bij normaal gebruik van een VPAP III ST-A moet het luchtfilter om de zes maanden worden vervangen (of vaker als uw apparaat in een stoffige omgeving staat).
Page 361
VOORZICHTIG Inspecties en reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende agent. Probeer in geen geval zelf service- of reparatiewerkzaamheden aan de flow-generator te verrichten. Reiniging en onderhoud...
Het scherm Gebruik (tijd) geeft het totale aantal uren weer dat het apparaat is gebruikt. Het geeft ook het aantal dagen weer dat de VPAP III ST-A werd gebruikt van het aantal dagen dat het apparaat beschikbaar was voor gebruik.
Druk op de toets Rechts (verlaten) Overzichtsschermen Instellingen In de overzichtsschermen Instellingen kan uw arts snel de instellingen van uw VPAP III ST-A bekijken. Deze schermen worden zowel in de standaard als de gedetailleerde patiëntenmenu's weergegeven. Het gebruik van het Menu ‘Gedetailleerd’...
Page 365
VMLP -3 HP30LV 2 (Alleen weergave) wijzig exit instelopties - vetgedrukt geeft standaardinstelling SW: SX3650201 2m, 3m Alleen weergave exit Figuur 2: VPAP III ST-A Menuserie Gedetailleerd (indien ingesteld door uw arts) Gebruik van de VPAP III ST-A menu’s...
Rechts minstens drie seconden ingedrukt te houden. Menufuncties (alleen Menu Gedetailleerd) Een overzicht van de VPAP III ST-A menufuncties staat in de tabellen 2–6 hieronder, met een korte beschrijving van wat elke functie doet en de beschikbare instellingsopties.
Page 367
SmartStart™ De VPAP III ST-A heeft een functie genaamd SmartStart, die kan worden ingesteld door uw arts. Als SmartStart is ingeschakeld, start de VPAP III ST-A automatisch wanneer u in uw masker ademt en stopt automatisch wanneer u het masker afneemt. Dit betekent dat u niet op de toets Start/Stop hoeft te drukken om de behandeling te starten of te stoppen.
Tabel 3: Instellingen voor maskertypes Instellingen Masker MIRAGE Mirage Swift neuskussentjes-systeem Mirage neusmasker ULTRA Ultra Mirage neusmasker STANDAARD Mirage Activa neusmasker Mirage Vista neusmasker Modulair neusmasker MIR VOL Mirage volgelaatsmasker Mirage volgelaatsmasker serie 2 Ultra Mirage volgelaatsmasker Menu Resultaten Opmerking: Dit menu verschijnt alleen als tenminste één Smart Data™-optie is ingesteld door de arts.
Instellingsopties Serienummer Geeft het serienummer van de VPAP III ST- Alleen weergeven (SN) A weer. Overzichts- Geeft uw VPAP III ST-A instellingen voor uw Alleen weergeven schermen arts weer. Instellingen Printplaat Geeft het nummer van de printplaat weer. Alleen weergeven...
Page 370
Drukondersteuning: Het verschil tussen uitademings- en inademingsdruk (eenheden: centimeter water). Activeringsindicator: Hoe de VPAP III ST-A de druk wijzigt wanneer u inademt. “S” (Spontaan) geeft een door de patiënt geactiveerde wijziging aan, en “T” (Tijd) geeft een door het apparaat geactiveerde wijziging aan.
Cyclus-indicator: Hoe de VPAP III ST-A de druk wijzigt wanneer u inademt. “C” geeft een door de patiënt gecycleerde wijziging aan. “T” (Behandelings- scherm 1) en “TiMn” en “TiMx” (Behandelingsscherm 3) geven een door het apparaat geactiveerde wijziging aan. Staafdiagram van de druk: Grafische weergave van de wijzigende druk.
De alarmen De VPAP III ST-A unit is uitgerust met alarmen om u op veranderingen te wijzen die op uw behandeling van invloed zijn. Toets ‘Alarmgeluid uit’ U kunt het geluid van een alarm uitschakelen door eenmaal op de knop Alarmgeluid uit te drukken.
Page 374
LCD: CONTROLEER generator. SLANG 3. De VPAP III ST-A uit- en weer LED: Knipperend geel licht aanzetten met de Alarm: Systeemstoring elektriciteitsschakelaar. Wanneer het alarm blijft doorgaan het apparaat naar ResMed terugsturen voor service.
Page 375
De luchtdruk bij 1. Controleer of de luchtslang • correct is aangesloten. onderbroken toon het masker is 2. De VPAP III ST-A uit- en weer LCD: ALARM LAGE DRUK gedaald tot onder aanzetten met de LED: Knipperend geel licht het ingestelde elektriciteitsschakelaar.
Page 376
Waarschuwingssignaal Oorzaak Actie Geluid: Enkele Minuutventilatie- Neem contact op met uw arts. onderbroken toon niveau is lager dan het LCD: ALARM LAGE MV ingestelde LED: Knipperend geel licht alarmniveau. Alarm: Lage minuutventilatie Geluid: Enkele • Niet-geventileerd • Zorg ervoor dat uw masker een onderbroken toon masker uitademingspoort...
Reizen met de VPAP III ST-A Internationaal gebruik Uw VPAP III ST-A flow-generator heeft een interne elektriciteitsadapter, waardoor het apparaat in andere landen kan worden gebruikt. Het apparaat functioneert op een elektriciteitsvoorziening van 100-240V en 50-60 Hz. Er is geen speciale instelling nodig, maar u hebt een goedgekeurd elektriciteitssnoer nodig voor het betreffende land.
Page 378
Gebruik van een batterij om de VPAP III ST-A van stroom te voorzien De VPAP III ST-A kan van stroom worden voorzien door middel van een batterij bij gebruik van de ResMed DC-24/30 omzetter, een gelijkstroom-wisselstroom omzetter of een UPS (ononderbroken stroomvoorziening).
Probeer de volgende suggesties als er sprake is van een probleem. Neem contact op met de leverancier van uw apparatuur of met ResMed als het probleem niet kan worden opgelost. Probeer de VPAP III ST-A niet te openen. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Geen scherm.
Page 380
Recht leggen of vervangen. Er is sprake van een grote Druk op de toets Start/Stop. impedantie (bijv. antibacterieel filter, zuurstofconnector) in het circuit. VPAP III ST-A stopt niet SmartStart/Stop is Schakel SmartStart/Stop in. als u uw masker uitgeschakeld. afneemt. Gebruik van een SmartStop werkt niet met volgelaatsmasker.
Page 381
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Bovenmatig Onderdeelfout. Stuur uw apparaat terug motorgeluid. voor service. Weergave foutmelding: Gedurende de nacht ervoer Controleer of uw luchtslang u hoge lekkageniveaus. goed is aangesloten en of Hoge lekkage uw masker niet tijdens afgelopen buitensporig lekt. sessie.
Systeemspecificaties Dynamische druk-kenmerken IPAP: 2 cm H O tot 30 cm H O (gemeten aan het uiteinde van standaard luchtslang van 2 m) EPAP: 2 cm H O tot 25 cm H O (gemeten aan het uiteinde van standaard luchtslang van 2 m) CPAP: 4 cm H O tot 20 cm H O (gemeten aan het uiteinde van standaard...
Page 384
Luchtslang: Flexibele kunststof, lengte 2 of 3 m IEC 60601-1 classificaties Klasse II (dubbele isolatie) Type CF Continue werking Deze flow-generator is niet geschikt voor gebruik in de aanwezigheid van een mix van brandbare verdovingsmiddelen met lucht, of met zuurstof of lachgas die door het apparaat kan worden aangezogen.
Neem contact op met uw ResMed-kantoor, uw plaatselijke dealer of kijk op www.resmed.com/environment als u informatie nodig hebt omtrent inzameling en verwijdering van uw ResMed-apparaat.
Page 387
De VPAP III ST-A is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De koper of de gebruiker van de VPAP III ST-A dient er zorg voor te dragen dat het apparaat daadwerkelijk in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 388
De VPAP III ST-A is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De koper of de gebruiker van de VPAP III ST-A dient er zorg voor te dragen dat het apparaat daadwerkelijk in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 389
De VPAP III ST-A is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De koper of de gebruiker van de VPAP III ST-A dient er zorg voor te dragen dat het apparaat daadwerkelijk in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 390
Aanbevolen separatieafstanden tussen draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur en de VPAP III ST-A. De VPAP III ST-A is bedoeld voor gebruik in een omgeving waarin RF stralingsstoringen worden beheerst. De koper of gebruiker van de VPAP III ST-A kan elektromagnetische storingen helpen voorkomen door een...
ResMed is niet verantwoordelijk voor eventuele incidentele schade of gevolgschade die beweerdelijk het gevolg zou zijn van verkoop, installatie of gebruik van enig ResMed-product. In sommige regio’s of staten is de uitsluiting of beperking van incidentele schade of gevolgschade niet toegestaan, derhalve is de bovengenoemde beperking misschien niet voor u van toepassing.
Index Aanlooptijd 357 Het gebruik van de menu's 357 Aanwijzingen voor het gebruik 349 Het gebruik van de VPAP 343 Accessoires 342 Het luchtfilter vervangen 354 Achtergrondverlichting, LCD-scherm en Hoge lekkage-bericht 361 toetsenpaneel 346, 347 HumidAire 345 Afmetingen 377 HumidAire 2i 344 HumidAire 2iC 344 Batterij stroomvoorziening 372 Behandeling beëindigen 350...