Publicité

Liens rapides

PUMP700-2L · PUMP1000-2,2L ·
PUMP1000-5L-AIR · PUMP4000-1,6L
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
Manual de instruções
D
· User manual
D
· Istruzioni per l'uso
D
· Gebruikershandleiding
D
· Notice d'utilisation
D
D
D
·
·
· 用户手册
D

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Schaeffler PUMP700-2L

  • Page 1 PUMP700-2L · PUMP1000-2,2L · PUMP1000-5L-AIR · PUMP4000-1,6L Betriebsanleitung · User manual · Notice d’utilisation · Manual de instrucciones · Istruzioni per l’uso · · 用户手册 Manual de instruções · Gebruikershandleiding...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhoud van de levering _______________________________________ 34 供货范围 ______________________________________________________________________________________ 34 Technische Daten _________________________________________________________ 36 Technical data ____________________________________________________________________ 36 Caractéristiques techniques ______________________ 36 Datos técnicos ___________________________________________________________________ 36 Dati tecnici _______________________________________________________________________________ 36 Dados técnicos _________________________________________________________________ 36 Technische gegevens _____________________________________________ 36 技术参数 ______________________________________________________________________________________ 36 BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 4 M1 M2 M3 M4 M5 Inbetriebnahme – vor jedem Entlüften ______________________________________________________________________________________ 58 Gebrauch beachten ___________________________________________________ 43 Bleeding _______________________________________________________________________________________ 58 Commissioning – observe Purger ________________________________________________________________________________________________ 58 before every use _____________________________________________________________ 43 Purga del aire _______________________________________________________________________ 58 Mise en service – à observer Disaerazione _________________________________________________________________________ 58 avant chaque utilisation ___________________________________ 43 Purga __________________________________________________________________________________________________ 58...
  • Page 5 ______________________________________________________________________________ 92 accessories Pièces de rechange et accessoires ______________________________________________________________________________ 92 Piezas de recambio y accesorios _________________________________________________________________________________ 92 Ricambi e accessori __________________________________________________ 92 Peças de reposição e acessórios _________________________________________________________________________________ 92 Reserveonderdelen en toebehoren ______________________________________________________________________________ 92 替换零件及附件 ______________________________________________________________ 92 BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 6: Hinweise

    Verfügbarkeit Diese Betriebsanleitung wird mit jedem Hydraulik- pumpensatz ausgeliefert und kann nachbestellt werden. Eine elektronische Version (.pdf) steht in der Mediathek auf der Schaeffler-Seite im Internet zur Verfügung. WARNUNG Schwere Verletzungen durch unter Hochdruck aus- tretendes Hydrauliköl möglich, weil wichtige Informationen für den Anwender fehlen aufgrund...
  • Page 7: Fr Remarques Concernant

    An construction adjacente en cas de electronic version (.pdf) is available in the Me- non-respect ! diathek on the Schaeffler page of the Internet. La définition des pictogrammes d’avertissement et WARNING d’obligation est conforme à la norme...
  • Page 8: Informations Légales

    Hay disponible una versión electrónica (.pdf) en la bi- blioteca digital de la página web de Schaeffler. Notas sobre el manual ADVERTENCIA de instrucciones ¡Se pueden producir lesiones graves por fugas de...
  • Page 9: It Indicazioni

    Il presente manuale d’uso è parte integrante del Non sono consentite modifiche arbitrarie e un uso prodotto e contiene informazioni importanti sull- non conforme dell’apparecchio. Schaeffler declina ’uso conforme del prodotto. La lingua originale del qualsiasi responsabilità in tal senso.
  • Page 10: Pt Informações Sobre

    A definição dos símbolos de advertência e de pe- mento diferentemente do seu uso previsto não são rigo no manual de instruções segue a permitidas. Nesses casos, a Schaeffler não assume ANSI Z535.6-2006. Os símbolos utilizados são: nenhuma responsabilidade. Todas as informações foram cuidadosamente pre- A não observância pode causar a morte...
  • Page 11: 关于用户手册

    泄漏造成的严重伤害。 raat te gebruiken voor iets anders dan het beoogde 作为安全协调员,您必须确保本用户手册始终完整 doel. Schaeffler aanvaardt wat dat aangaat geen 和清晰可读,并且液压泵组件的所有使用人员都可 enkele aansprakelijkheid. 以随时查阅用户手册。 Ondanks dat alle gegevens zorgvuldig door ons zijn 法律准则...
  • Page 12: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    Für nachträglich reklamierte Mängel Aus einer beschädigten, einer nicht fachgerecht übernimmt Schaeffler keine Gewährleistung. reparierten, einer unsachgemäß montierten oder Schaeffler übernimmt keine Haftung für Schäden unsachgemäß verwendeten Hydraulikpumpe kann und Betriebsstörungen, wenn das Gerät oder das Hydrauliköl unter hohem Druck austreten. Unter Zubehör verändert oder sachwidrig verwendet...
  • Page 13: Sicherheitsvorschriften

    Saubere Umgebung Wartung, Störungssuche und Störungsbehebung Lagerung Die Hydraulikpumpe muss regelmäßig gewartet werden u86. Schaeffler rät dringend, nur Original- Alle Anschlüsse sind mit den geeigneten Schutz- ersatzteile und von Schaeffler autorisiertes Zubehör kappen zu versehen. Wird die Hydraulikpumpe mit zu verwenden u92.
  • Page 14: Entsorgung

    Bestimmungen sind einzuhalten. darf niemals mit äußeren Kräften belastet, geknickt oder verdreht werden. Bei den Schläuchen der Restgefahren Pumpen PUMP700-2L, PUMP1000-2,2L und Verletzungsgefahr durch herausspritzendes Hydrau- PUMP1000-5L-AIR ist ein Mindestbiegeradius von liköl, wenn: 70 mm, bei der PUMP4000-1,6L ist ein Mindest- Die Schlauchleitung zwischen Hydraulikpumpe biegeradius von 200 mm einzuhalten.
  • Page 15: General Safety Regulations

    Safety regulations for hydraulic nuts can be found has all the necessary knowledge in the user manual for hydraulic nuts; for Schaeffler has been trained in working on rolling bearings hydraulic nuts HYDNUT ut BA 04. and hydraulic tools...
  • Page 16 The storage facility must be adequately ventilated and the temperature must be Send the hydraulic pump for repair to Schaeffler or a skilled repair company – companies certified by between +5 °C and +30 °C.
  • Page 17: Fr Règles De Sécurité Générales

    Hydraulic oil is an environmental hazard. Hydraulic Schaeffler décline toute responsabilité en cas de oil must be collected and disposed of correctly or défauts faisant l’objet d’une réclamation tardive. sent for recycling. Any old oil or indirect process Schaeffler décline toute responsabilité...
  • Page 18 Schaeffler conseille vivement de confier les répara- hydraulique et d’un raccord G ⁄ u34. Le tableau in- tions à un personnel qualifié ; voir également le dique l’utilisation prévue de ces appareils ue.
  • Page 19: Elimination

    être utilisé pendant toutes ces opérations. billes à l’intérieur de la pompe peuvent rester col- La pompe hydraulique peut être envoyée en répara- lées. tion à Schaeffler ou à une entreprise de réparation compétente. Des entreprises certifiées par Raccordement pneumatique Schaeffler sont recommandées.
  • Page 20: Huile Hydraulique

    L’huile hydraulique est nocive pour l’environne- tordu, plié ou chargé par des forces extérieures. ment. L’huile hydraulique doit être collectée et éli- Pour les flexibles des pompes PUMP700-2L, minée ou traitée de manière appropriée. L’huile PUMP1000-2,2L et PUMP1000-5L-AIR, il convient usagée ainsi que les matières auxiliaires et...
  • Page 21: Instrucciones Generales De Seguridad

    Schaeffler no se responsabiliza de daños o averías mente o montada de forma inadecuada. En caso de si el dispositivo o sus accesorios han sido modifi- una fuga de aceite hidráulico a alta presión, este...
  • Page 22: Almacenamiento

    Enviar la bomba hidráulica para su reparación a te algunos minutos en marcha sin carga. En caso Schaeffler o a otro servicio de reparación especiali- contrario, se podrían ocasionar daños, ya que las zado; se recomiendan servicios de reparación certi- bolas se pueden pegar al interior de la bomba.
  • Page 23: Eliminación De Residuos

    Los productos auxiliares se deben des- doblarse o retorcerse. El radio de flexión mínimo echar de manera adecuada si contienen aceite. Por de las mangueras de las bombas PUMP700-2L, ejemplo, los paños de limpieza se deben depositar PUMP1000-2,2L y PUMP1000-5L-AIR es de 70 mm;...
  • Page 24: Disposizioni Di Sicurezza Generali

    I danni riportati durante il trasporto devono essere Da una pompa idraulica danneggiata, non riparata segnalati al corriere. Schaeffler non applica alcuna a regola d’arte, montata in modo non corretto o uti- garanzia in caso di reclami presentati in un secon- lizzata in modo improprio può...
  • Page 25 G ⁄ (BSP) sono riportate nel manuale d’uso delle ghiere stes- Per evitare danneggiamenti, avvitare con attenzio- se; ghiere idrauliche HYDNUT Schaeffler ut BA 04. ne il raccordo pneumatico. Per alcune applicazioni è necessaria la regolazione esatta della pressione Trasporto, condizioni ambientali iniziale.
  • Page 26: Smaltimento

    Le guarnizioni danneggiate devono essere sostitui- Inviare la pompa idraulica per la riparazione a te immediatamente. Utilizzare esclusivamente olio Schaeffler o ad una ditta di riparazioni competente idraulico pulito. – Si consigliano ditte certificate da Schaeffler. Rischio di gravi ustioni dovute alla combustione dell’olio idraulico! Evitare fonti di accensione come...
  • Page 27: Pt Disposições Gerais

    Perigos Danos ocorridos no transporte devem ser reclama- Possibilidade de vazamento de óleo sob alta pres- dos junto ao fornecedor. A Schaeffler não prestará são de uma bomba hidráulica danificada, que não garantia no caso de danos reclamados posterior- tenha sido reparada por um técnico adequado ou mente.
  • Page 28 Deve-se realizar a manutenção da bomba hidráuli- Todas as conexões devem ser providas de capas de ca regularmente u89. A Schaeffler recomenda for- proteção adequadas. Se a bomba hidráulica for ar- temente o uso de peças de reposição originais e de...
  • Page 29: Óleo Hidráulico

    Óleo hidráulico sujo pode danificar as vedações e Envie a bomba hidráulica para a Schaeffler para re- causar problemas no funcionamento. Vedações da- paros ou para uma oficina especializada. Recomen- nificadas devem ser substituídas imediatamente.
  • Page 30: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Schaeffler! Gevaren Schaeffler kan niet aansprakelijk worden gesteld Uit een beschadigde, niet vakkundig gerepareerde, voor schade of storingen voortvloeiend uit wijzigin- ondeskundig gemonteerde of onvakkundig gebruik- gen aan of een onjuist gebruik van het apparaat of te hydraulische pomp kan hydraulische olie onder het toebehoren.
  • Page 31: Veiligheidsvoorschriften

    Daarom mag uitsluitend een onbeschadigde, vak- Temperatuur: kundig gemonteerde hydraulische pomp voor de – handpompen van +5 °C tot +40 °C; beoogde doelen worden gebruikt. Schaeffler advi- – voetpomp (door perslucht aangedreven pomp) seert dringend reparaties uitsluitend door vakkun- van +5 °C tot +35 °C;...
  • Page 32: Afvalverwerking

    Stuur de hydraulische pomp voor reparatie naar en functiestoringen veroorzaken. Beschadigde af- Schaeffler of een deskundig reparatiebedrijf – door dichtingen moeten onmiddellijk worden vervangen. Schaeffler gecertificeerde bedrijven worden aanbe- Gebruik uitsluitend schone hydraulische olie.
  • Page 33: 一般安全规定

    损坏或故障,舍弗勒不承担任何责任。 hydraulische slang van het pomplichaam of de 按预定用途使用 verbruiker wordt gedemonteerd; de hydraulische slang direct na gebruik wordt 所述手动泵 PUMP700-2L、PUMP1000-2,2L、 gedemonteerd en de druk nog niet volledig is PUMP4000-1,6L 和脚踏泵 PUMP1000-5L-AIR 是包 weggevallen. 含泵体、模拟压力表、液压软管和 G1⁄4 接头的完 整液压泵套件 u34。表中列出了它们的预定用途...
  • Page 34 储存 变脆。 所有接头必须配备合适的端盖。如果液压泵是在油 请仅使用原装液压软管。液压软管必须远离火源、 罐装满的情况下储存,则储存时必须与热源和能够 腐蚀性材料、尖锐楞边、磨蚀性表面和极端温度。 造成氧化的物质保持安全距离。储存设施必须通风 切勿对其进行标记,因为这也会造成损坏。液压软 良好,温度必须介于 +5 °C 至 +30 °C 之间。 管绝不能遭受外力作用、被扭结或旋转。 PUMP700-2L、PUMP1000-2,2L 和 如果脚踏泵超过 60 天未使用,则应空载运行泵几 PUMP1000-5L-AIR 泵的软管必须符合 70 mm 的最 分钟。否则可能会导致损坏,因为泵内的滚珠可能 小弯曲半径,而 PUMP4000-1,6L 泵的软管必须符 会粘在一起。 合 200 mm 的最小弯曲半径。在连接液压软管之 气动接头 前,必须清洁软管的所有联接件以及液压泵和消耗 装置。在调试泵之前,必须检查液压泵是否损坏。 脚踏泵 PUMP1000-5L-AIR 由压缩空气驱动。压缩...
  • Page 35 置含油的其他材料,如沾染了特殊废料的抹布。 必须遵守法律要求。 残留危险 在以下情况下,液压油喷出可能导致受伤风险: 液压泵和消耗装置(例如液压螺母)之间的软管 管路未按规定连接 联接套筒或联接头未正确连接或已损坏 液压泵承受压力,并且液压软管已从泵体或消耗 装置上拆下 液压软管在应用后立即被拆下,并且负载回路尚 未完全释放压力。 空气传声发射 压缩空气驱动泵 PUMP1000-5L-AIR 的空气传声发 射分类如下: = 80 dB(A) – L 130 dB(C) = A 加权发射声压级(运行中连续发声) = C 加权发射声压级(运行中短暂发声) 在高声压级下,听力可能会受损。 在 PUMP1000-5L-AIR 运行期间,必须佩戴听力保 护装置。 液压泵上的安全标志 液压泵上应使用与危险相应的安全和警告标志。在 使用液压泵时,还必须遵守所有的指南。 BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 36 M1 M2 M3 M4 M5 PUMP700-2L BA 54 PUMP1000-2,2L BA 54 PUMP1000-5l-AIR BA 54 BA 54...
  • Page 37 Manomètre, analogique Manômetro, analógico Flexible hydraulique avec manchon d’accouplement Mangueira hidráulica com luva de conexão Raccord d’accouplement Bico de acoplamento Notice d’utilisation Manual de instruções Pompe à pied pneumatique (avec remplissage d’huile) Bomba de pé pneumática (incl. óleo) BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 38: Technische Daten

    PUMP1000-5L-AIR described are complete hydrau- metro analogico, flessibile idraulico e collegamento lic pump sets comprising a pump body, analogue G / per l’utenza. Le pompe PUMP700-2L e manometer, hydraulic hose and connector G / for PUMP1000-2,2L sono a due stadi.
  • Page 39: Technische Gegevens

    PUMP1000-2,2L, PUMP4000-1,6L en de voetpomp PUMP1000-5L-AIR zijn complete hydraulische pompsets, bestaande uit een pomplichaam, analo- ge manometer, hydraulische slang en aansluiting G / voor de verbruiker. De pompen PUMP700-2L en PUMP1000-2,2L zijn tweetrapspompen. De handpompen mogen uitsluitend handmatig wor- den gebruikt. De voetpomp PUMP1000-5L-AIR wordt aangedreven door perslucht en is voorzien van een overdrukklep.
  • Page 40 /м н л л мм /с мм мм мм мм к бар PUMP700-2L 32 – 46 620 150 170 1 500 700 (20) 2,3 (12,9) – – PUMP1000-2,2L 580 125 170 2 000 1 000 (30) 1,4 (29) – – PUMP1000-5L-AIR...
  • Page 41: Hydraulic Pump

    PUMP1000-2,2L 1000 2,2L Serial Number: FPT-NR + 001 Max. Pressure: 1000 bar Max. Pressure: 1000 bar Year of manufacture: XXXX Schaeffler Technologies AG & Co. KG Georg-Schäfer-Straße 30 97421 Schweinfurt Deutschland Type: PUMP1000-5L-AIR 1000 5L-AIR Max. Pressure: 1000 bar Max. Pressure: 1000 bar BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 42 M1 M2 M3 M4 M5 BA 54...
  • Page 43 Palanca de bombeo Oil container (palanca manual) Escape valve Pedal Lock for hand lever Tapa de ventilación/llenado Adapter G ⁄ (with sealing ring) de aceite Adapter G ⁄ Depósito de aceite Pneumatic connector G ⁄ Válvula de descarga BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 44 M1 M2 M3 M4 M5 模拟压力表 Manômetro, analógico Manometer, analoog 配备联接套筒的液压软管 Mangueira hidráulica Hydraulische slang com luva de conexão met koppelingsmof 联接头 Bico de acoplamento Koppelingsnippel 泵杆(手柄) Alavanca da bomba Pompgreep (handgreep) 脚踏板 (alavanca manual) Voetpedaal 排气/加油口盖 Pedal Ontluchtings-/olievuldeksel 储油罐 Tampa de ventilação/de Oliereservoir 安全阀...
  • Page 45 Mise en service – à observer Inbedrijfstelling – telkens avant chaque utilisation vóór gebruik in acht te nemen 调试 – 每次使用 Puesta en marcha: 前遵守以下说明 aspectos que se deben tener en cuenta antes de cada uso BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 46 Anforderungen in der Checkliste kon- Manometers in Ordnung? trolliert werden und erfüllt sein ue. Beschädigte Bauteile kennzeichnen und Pumpe Sind alle Kriterien der Checkliste erfüllt? Dann fort- nicht mehr verwenden! Reparaturen von Schaeffler fahren mit M2 u52. durchführen lassen! BA 54...
  • Page 47 Risk of injury due to spraying of oil. from corrosion, cracks, da- or send the pump to mage? Schaeffler for repair u92 Injuries may occur as a result of the hand lever springing back. Do not remain in the area above the Hydraulic hose free from da-...
  • Page 48 ! Risque de blessures par projection ou dégradation sur les compo- de rechange ou envoyer sants du système ? la pompe à Schaeffler d’huile ! pour réparation u92 Risque de blessures dues au rebondissement du le- Absence de dégradation et de...
  • Page 49 ¡Identificar los componentes dañados y dejar de utilizar la bomba! ¡Schaeffler debe llevar a cabo las ¿Se cumplen todos los requisitos de la lista de com- reparaciones! probación? Si es así, continuar con M2 u52.
  • Page 50 Ordinare i ricambi oppu- sotto pressione! Pericolo di lesioni causate da di corrosione, incrinature, dan- re inviare la pompa a neggiamenti? Schaeffler per la ripara- spruzzi di olio! zione u92 Possibili lesioni causate dalla leva manuale che Flessibile idraulico non danneg-...
  • Page 51 Todos os critérios a lista de verificação foram satis- Identificar os componentes danificados e não utili- feitos? Se sim, prosseguir com M2 u52. zar mais a bomba! Solicitar que a Schaeffler realize os reparos! BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 52 Bestel reserve-onderdelen onder druk staat! Letselgevaar door naar buiten der corrosie, scheuren, be- of stuur de pomp voor schadigingen? reparatie naar Schaeffler spuitende olie! Letsel mogelijk door terugspringende handgreep! Hydraulische slang niet be- Vervang de slang u92 Blijf niet in het gebied boven de handgreep! Steun...
  • Page 53 加油 u54 (粘度 )来充分加注油 在泵的第二压力级,最好使用手柄实现短行 罐 (V )? u36 程运动,以减小所需的力。 安全阀是否容易操作? 给予润滑,必要时送去维 检查单 – 每次使用前 修 手柄和脚踏板是否容易 警告 操作? 如果设备未得到维护或状况不佳,会造成严重 手柄或脚踏板是否没有过大 将泵送到舍弗勒进行维修 伤害。 的移动间隙? 对于设备的调试,必须检查并满足检查单中的以下 对于数字压力表附件:数字 更换电池 要求 ue。 压力表的电池是否处于可接 标记损坏的零件,不要再使用泵。任何维修都应由 受的状态? 舍弗勒执行。 检查单中的所有条件是否都已满足?如果是,继续 执行 M2 u52。 BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 54 M1 M2 M3 M4 M5 Transport und Aufstellung Transport and placement Transport et installation Transporte e instalación Trasporto e installazione Transporte e montagem Transport en opstelling 运输和放置 BA 54...
  • Page 55 M1 M2 M3 M4 M5 p = 0 BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 56 M1 M2 M3 M4 M5 Öl nachfüllen Refill with oil Remplir d’huile Rellenar el aceite Rabbocco dell’olio Abastecer óleo Olie bijvullen 加油 45° BA 54...
  • Page 57 óleo: drenar o óleo, coletar e u87. Remplissez le réservoir examinar. Havendo impurezas no d’huile avec la quantité exacte óleo, consulte Manutenção u89. d’huile propre. Encher o recipiente de óleo com a quantidade exata de óleo V limpo. BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 58 M1 M2 M3 M4 M5 = 2 l = 2,2 l = 5 l = 5 l BA 54...
  • Page 59 M1 M2 M3 M4 M5 = 1,8 l BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 60 M1 M2 M3 M4 M5 Entlüften Disaerazione ACHTUNG AVVISO Arbeiten am Hydrauliköl nur mit höchster Sauber- Eseguire gli interventi sull’olio idraulico solo nel keit ausführen! rispetto della massima pulizia! WARNUNG AVVERTENZA Gefahr durch Bersten! Pumpe, Schlauch und Ver- Pericolo di scoppio! Disaerare la pompa, il flessibile braucher vor jedem Gebrauch entlüften! Maximal e le utenze prima di ogni utilizzo! Osservare la pres- zulässigen Betriebsdruck p...
  • Page 61 M1 M2 M3 M4 M5 p = 0 3 – 7 3 – 7 BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 62 M1 M2 M3 M4 M5 AVVERTENZA Pericolo di lesioni causate da spruzzi di olio idraulico! Avvitare con cautela l’attacco WARNUNG dell’alimentazione aria. Prima to- Verletzungsgefahr durch heraus- gliere pressione all’alimentazione spritzendes Hydrauliköl! aria. Anschluss der Luftversorgung ATENÇÃO sorgfältig einschrauben. Luftver- sorgung vorher drucklos schalten.
  • Page 63 M1 M2 M3 M4 M5 ⁄ BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 64 M1 M2 M3 M4 M5 45° 45° 3. 5., 7., ... 4. 6., 8., ... = 2,8 – 8,5 n’est aspirée, inclinez la pompe te óleo sem bolhas de ar. Bomba plusieurs fois. de pé: se não ocorrer a aspiração Handhebel oder Fußpedal mehr- do óleo, incline a bomba algumas mals betätigen, bis nur noch Öl...
  • Page 65 M1 M2 M3 M4 M5 BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 66 M1 M2 M3 M4 M5 Betrieb Operation Fonctionnement Funcionamiento Funzionamento Operação Bedrijf 操作 p = 0 Ensure that all connectors are ADVERTENCIA correctly coupled. In addition, fit ¡Peligro de lesiones por salpica hose fasteners. Observe the user duras de aceite hidráulico! manual for the consumer device.
  • Page 67 Adicionalmente, instale as abraçadeiras de segurança! 警告 Observar o manual de instruções 液压油喷出可能导致受伤风险。 do consumidor! Purgue o consu- 确保所有接头都正确连接。 midor de acordo com as instru- 此外,安装软管紧固件。遵守消 ções do fabricante! 耗装置的用户手册。根据制造商 手册为消耗装置放气。 3 – 7 3 – 7 BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 68 M1 M2 M3 M4 M5 3 – 7 = 2,8 – 8,5 ADVERTENCIA WAARSCHUWING ¡Peligro de lesiones por salpica- Letselgevaar door naar buiten duras de aceite hidráulico! spuitende hydraulische olie! ¡No superar nunca la presión de Overschrijd nooit de toegestane WARNUNG servicio permitida del consumi- bedrijfsdruk van een verbruiker,...
  • Page 69 CAUTION Ouvrir la soupape d’échappement Opening the escape valve too lentement ! Evacuer la pression quickly can lead to the plug-in lentement ! Observer le mano- coupling stopping abruptly, mètre ! BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 70 M1 M2 M3 M4 M5 mento de encaixe impedindo 注意 PRUDENZA uma despressurização no equipa- 过快打开安全阀会导致插入式联 Un’apertura troppo rapida della mento. 接器突然停止,这意味着设备中 valvola di scarico può innescare Abrir a válvula de alívio lentamen- 的压力不再被释放。 l’arresto rapido nel raccordo te! Despressurizar lentamente! a innesto, e di conseguenza non è...
  • Page 71 M1 M2 M3 M4 M5 p = 0 BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 72: Beheben Von Störungen

    Pumpe spricht an, um Überla- wenden stung des Systems zu verhindern) Verschlissene oder beschädigte Pumpe Hydraulikpumpe zur Reparatur an Schaeffler schicken Öltank ist überfüllt Betrieb beenden: Druck vollständig abbauen, Pumpe tren- nen. Dann Öl ablassen, bis auf maximalen Füllstand V Zylinder fährt...
  • Page 73 Hydraulikpumpe zur Reparatur an Schaeffler schicken Ölzufuhr Leck im Ölkreislauf Undichte Teile auswechseln oder Hydraulikpumpe zur Reparatur an Schaeffler schicken Verschlissene oder beschädigte Pumpe Hydraulikpumpe zur Reparatur an Schaeffler schicken Unregelmäßiger Luft im Ölkreislauf Verbindungen kontrollieren, Ölkreislauf entlüften u58 Druck Verschmutztes Öl...
  • Page 74 Worn or damaged pump Send the hydraulic pump to Schaeffler for repair Oil tank is overfilled Stop operation: completely release the pressure, separate the pump. Then drain the oil down to the maximum fill level...
  • Page 75 Too little oil in the tank Stop operation: release pressure, separate pump. Then pressure refill with oil Contaminated suction filter Send the hydraulic pump to Schaeffler for repair Control valve damaged Irregular oil feed Damaged safety valve Send the hydraulic pump to Schaeffler for repair...
  • Page 76: Dépannage

    Utiliser une pompe avec un réservoir d’huile plus grand est plus élevé que le volume utilisable du réservoir Le piston du vérin Soupape d’échappement non étanche Envoyer la pompe hydraulique à Schaeffler pour réparation recule sous la Fuite dans le circuit d’huile Evacuer complètement la pression, contrôler les...
  • Page 77 Ouvrir la soupape d’échappement complètement samment ouverte Saletés dans le circuit d’huile Changer l’huile Conduites bloquées Envoyer la pompe hydraulique à Schaeffler pour réparation Perte d’huile Accouplements ou raccords connectés Contrôler les connexions de manière incorrecte Fuite au niveau du piston de la Le remplacement des joints doit être effectué...
  • Page 78: Solución De Averías

    Fuga en el circuito de aceite Comprobar las conexiones. En caso de que sea necesario, sustituir las piezas en las que haya fugas o enviarlas a Schaeffler para su reparación El sistema está sobrecargado Evitar la sobrecarga. Utilizar la bomba con la potencia sufi- (una válvula de control de presión...
  • Page 79 Abrir la válvula de descarga por completo cientemente abierta Suciedad en el circuito de aceite Cambiar el aceite Cables bloqueados Enviar la bomba hidráulica a Schaeffler para su reparación Pérdida de aceite Los acoplamientos o las conexiones Comprobar las conexiones no están conectados correctamente Fuga en el pistón de la bomba posi-...
  • Page 80: Eliminazione Di Guasti

    Pompa usurata o danneggiata Inviare la pompa idraulica a Schaeffler per la riparazione Serbatoio dell’olio eccessivamente Terminare l’esercizio: Depressurizzare completamente, pieno scollegare la pompa. Quindi scaricare l’olio fino al livello di...
  • Page 81 Aprire completamente la valvola di scarico te aperta Sporcizia nel circuito dell’olio Sostituire l’olio Condotti bloccati Inviare la pompa idraulica a Schaeffler per la riparazione Perdita d’olio Giunti o attacchi collegati in modo Controllare i collegamenti errato Perdita sul pistone della pompa, pro-...
  • Page 82: Eliminação De Falhas

    Bomba gasta ou danificada Envie a bomba para a Schaeffler para ser reparada Tanque de óleo sobrecarregado Finalize a operação: despressurize a bomba completamente e desligue a bomba. Em seguida, drene o óleo até no máxi- mo o nível de enchimento V...
  • Page 83 Abra a válvula de alívio completamente aberta Impurezas no circuito de óleo Troque o óleo Tubulações bloqueadas Envie a bomba para a Schaeffler para ser reparada Acoplamentos ou conectores conecta- Inspecione as conexões Perda de óleo dos incorretamente Substitua as vedações, o que deve ser feito por pessoal Vazamento no cilindro da bomba, qualificado ou na assistência técnica da Schaeffler...
  • Page 84: Storingen Verhelpen

    Versleten of beschadigde pomp Stuur de hydraulische pomp voor reparatie naar Schaeffler Oliereservoir zit te vol Bedrijf stoppen: Bouw de druk volledig af, koppel pomp los. Tap vervolgens olie af tot maximaal vulniveau V...
  • Page 85 Aftapventiel onvoldoende geopend Aftapventiel volledig openen Verontreinigingen in het oliecircuit Ververs de olie Leidingen verstopt Stuur de hydraulische pomp voor reparatie naar Schaeffler Olieverlies Koppelingen of aansluitingen ver- Controleer verbindingen keerd verbonden Lekkage bij de pompzuiger, mogelijk...
  • Page 86 M1 M2 M3 M4 M5 M5 故障解决 易刺穿衣服、皮肤、肌肉和其他组织。 这会造成重伤。 操作液压泵时可能会发生故障。一旦消除了故障, 故障排除和纠正只能由具有资质的专业人员按照事 液压泵通常可立即投入使用。 故预防规定执行。舍弗勒强烈建议仅使用舍弗勒授 警告 权的原装替换零件和附件。 如果使用不合适的替换零件或零件安装不正确,液 手动泵可能出现的故障 压油会在高压下泄漏。在高压下泄漏的液压油很容 故障 补救措施 可能的原因 活塞无法移出 安全阀未完全关闭 关闭安全阀 u58 手动泵头朝上放置 将手动泵水平放置,支脚朝下 u52 油路中有泄漏 检查连接情况。 必要时更换泄漏零件或将液压泵送到舍弗勒进行维修 系统过载 避免过载。使用动力充足的泵 (泵中的压力控制阀被激活,以防止 系统过载) 泵磨损或受损 将液压泵送到舍弗勒进行维修 油罐加注过量 停止运行:完全释放压力,使泵分离。然后排油,直至降 到最大加注油位 V 油缸以颠簸运动方...
  • Page 87 脚踏泵 PUMP1000-5L-AIR 可能出现的故障 故障 可能的原因 补救措施 泵不启动 压缩空气供应不足 检查供气压力或输送量 供气未充分过滤或润滑不足 检查气动三联件和加油器 没有达到最大压力 供气压力不足 检查供气压力 油罐中的油过少 停止运行:释放压力,使泵分离。然后重新加油 无供油/无压力 吸滤器受污染 将液压泵送到舍弗勒进行维修 控制阀受损 供油不正常 安全阀受损 将液压泵送到舍弗勒进行维修 油路中有泄漏 更换泄漏零件或将液压泵送到舍弗勒进行维修 泵磨损或受损 将液压泵送到舍弗勒进行维修 压力不正常 油路中有空气 检查连接情况,为油路放气 u58 油受污染 清洁油罐并换油 泵磨损或受损 将液压泵送到舍弗勒进行维修 故障还可能在于压缩空气供应不当,没有达到或超 过必要的空气压力。如果无法消除故障,请联系舍 弗勒客户服务部。 BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 88 Pumpe in dismounting of the pump parts must be carried out schmutziger Umgebung eingesetzt wird by an authorised skilled person or by Schaeffler. Materials (plastic, rubber, metal, oil) must be sep- Nach 1 000 Betriebsstunden arated in order to facilitate the recycling of waste in –...
  • Page 89: Entretien

    – PUMP4000-1,6L: dismount the pump, check de la pompe the parts for wear and replace if necessary. This may only be carried out by Schaeffler or – Vérifier l’absence d’impuretés dans l’huile, an authorised specialist company. en comparant l’huile utilisée avec l’huile hydraulique neuve.
  • Page 90 Anualmente: pezzi della pompa deve essere eseguito da un – Comprobar los puntos de "Lista de esperto autorizzato o da Schaeffler. I materiali (pla- comprobación: antes de cada uso", ver M1 stica, gomma, metallo, olio) devono essere separati u43.
  • Page 91: Sostituzione Dell'olio

    Annualmente nentes da bomba deve ser realizada por um técnico – Verificare i punti della “Checklist – prima di autorizado ou pela Schaeffler. Separe os materiais ogni utilizzo”, vedere M1 u43 (plástico, borracha, metal, óleo) para que eles pos- – Sostituire l’olio...
  • Page 92: Oliereservoir Reinigen

    – PUMP4000-1,6L: Pomp demonteren, completar com óleo novo até V u54. componenten op slijtage controleren en Remover o excedente. vervangen. Uitsluitend door Schaeffler of een Realizar o descarte correto do óleo e dos panos geautoriseerd vakbedrijf laten uitvoeren! sujos! Ververs de olie Limpar o recipiente de óleo...
  • Page 93 每年两次,或在运行 50 小时后 – PUMP4000-1,6L:拆卸泵, 检查零件是否磨损,必要时予以更换。这只能 由舍弗勒或经授权的专业公司执行。 换油 注意 如果使用不合适的油,则可能会损坏液压泵套件。 这可能会对用户造成危害。 仅使用指定粘度等级(在 ISO VG 32 至 ISO VG 46 范围内)的液压油。 在有可见污染物的情况下,运行约 1 000 小时后更 换液压油,但每年应至少更换一次: 完全排空储油罐 u54 检查储油罐,必要时进行清洁 完全用新鲜油加注储油罐,泵送 50 次, 然后将新鲜油加注到 V u54。务必清除溢出 的油。 以正确的方式处置液压油、 受污染的衣服和类似物品。 BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 94 M1 M2 M3 M4 M5 Ersatzteile und Zubehör Ricambi e accessori Replacement parts and Peças de reposição e accessories acessórios Pièces de rechange et Reserveonderdelen en accessoires toebehoren 替换零件及附件 Piezas de recambio y accesorios BA 54...
  • Page 95 Hydraulic hose with coupling Manguera hidráulica Mangueira hidráulica sleeve con manguito de acoplamiento com luva de conexão Coupling nipple Boquilla de conexión Bico de acoplamento Ordering designations ue Referencias para el pedido ue Designações para encomenda ue BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 96 M1 M2 M3 M4 M5 替换零件 Reserveonderdelen 模拟压力表 Manometer, analoog 配备联接套筒的液压软管 Hydraulische slang met koppelingsmof 联接头 Koppelingsnippel 订货号 ue Bestelnamen ue PUMP700.MANO PUMP700.HOSE PUMP1000.NIPPLE PUMP700-2L PUMP1000.MANO PUMP1000.HOSE PUMP1000.NIPPLE PUMP1000-2,2L PUMP1000.MANO PUMP1000.HOSE PUMP1000.NIPPLE PUMP1000-5L-AIR PUMP4000.MANO PUMP4000.HOSE PUMP4000.NIPPLE PUMP4000-1,6L Zubehör Accesorios Toebehoren Als Zubehör sind drei Zwischen-...
  • Page 97 Jeu d’adaptateurs de 3 adapta- substituem o adaptador G ⁄ teurs (cote de montage G ⁄ , (com anel de vedação) G ⁄ , G ⁄ ) ; remplacer adapta- teur G ⁄ Manomètre numérique (avec raccord G ⁄ ) BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 98 BA 54...
  • Page 99 BA 54 www.schaeffler.de...
  • Page 100 This publication supersedes all deviating infor- mation from older publications. Printing, including excerpts, is only permitted with our approval. Technical support: © Schaeffler Technologies AG & Co. KG www.schaeffler.de/en/technical-support BA 54-01 / 01 / multilingual / DE / 2021-06...

Ce manuel est également adapté pour:

Pump1000-2,2lPump1000-5l-airPump4000-1,6l

Table des Matières