Page 1
Instruction Manual Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor M6 Comfort (HEM-7360-E) X6 Comfort (HEM-7360-EO) Read Instruction manual before use. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation. Lesen Sie vor der Verwendung Gebrauchsanweisung Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso. Lea el manual de instrucciones antes del uso.
1. Introduction monitor and/or cause an inaccurate reading. Thank you for purchasing the OMRON Automatic Upper Arm Blood Pressure • DO NOT use this monitor in oxygen rich environments or near flammable gas. Monitor. This blood pressure monitor uses the oscillometric method of blood •...
Taking a measurement after an extreme temperature 2.3 General Precautions change could lead to an inaccurate reading. OMRON recommends waiting • To stop a measurement, press the [START/STOP] button while taking a for approximately 2 hours for the monitor to warm up or cool down when measurement.
3. Error Messages and Troubleshooting If any of the below problems occur during measurement, check to make sure that no other electrical device is within 30 cm. If the problem persists, please refer to the table below. Display/Problem Possible Cause Solution The [START/STOP] button was pressed Press the [START/STOP] button again to turn the monitor off.
Page 5
Any other problem occurs. problem continues, remove all batteries and wait for 30 seconds. Then re-install batteries. If the problem still persists, contact your OMRON retail outlet or distributor. Troubleshooting for Afib indicator function: The Afib indicator function and ECG use completely different technologies. An ECG measures the What is different between the electrical activity of the heart and can be used to diagnose Afib.
Page 6
5. Maintenance and maintained as described in the instruction manual. This product is warranted by OMRON for a period of 3 years after the date of 5.1 Maintenance purchase. The proper construction, workmanship and materials of this product To protect your monitor from damage, follow the directions below: is warranted by OMRON.
Page 7
Please consult your authorised Durable period (Service Monitor: 5 years / Cuff: 5 years / OMRON dealer or the OMRON Customer Service at the address given on the packaging or attached literature. life) Optional AC adapter: 5 years 6.
• This device has been validated for use on pregnant and pre-eclampsia patients • This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON according to the Modified European Society of Hypertension Protocol*. HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. The Core component for OMRON blood •...
11. Useful Information What is Blood Pressure? Blood pressure is a measure of the force of blood flowing against the walls of the arteries. Arterial blood pressure is constantly changing during the course of the heart’s cycle. The highest pressure in the cycle is called the Systolic Blood Pressure; the lowest is the Diastolic Blood Pressure.
Ce mode d’emploi vous fournit des informations importantes sur le tensiomètre • Pour éviter tout risque de strangulation, conserver le tuyau à air et le câble brassard automatique OMRON. Pour une utilisation sûre et correcte de ce de l’adaptateur secteur hors de portée des bébés et des enfants.
Toute mesure réalisée après un changement laver immédiatement et abondamment à l’eau tiède. En cas d’irritation, de de température extrême pourrait fournir un résultat incorrect. OMRON blessure ou de douleur persistante, consulter votre médecin. recommande d’attendre environ 2 heures pour que le tensiomètre se réchauffe •...
3. Messages d’erreur et dépannage Si l’un des problèmes ci-dessous se produit pendant la mesure, vérifier qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de 30 cm. Si le problème persiste, se reporter au tableau ci-dessous. Affichage/Problème Cause possible Solution Le bouton [START/STOP] a été...
Page 13
Un autre problème se produit. une mesure. Si le problème persiste, retirer toutes les piles et atteindre 30 secondes. Réinstaller ensuite les piles. Si le problème persiste, contacter votre détaillant ou votre revendeur OMRON. Dépannage de la fonction indicateur Afib : La fonction indicateur Afib et l’ECG utilisent des technologies totalement différentes. Un ECG mesure Quelle différence y a-t-il entre la...
Pour protéger votre tensiomètre contre des dommages éventuels, procéder Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 3 ans après la date comme suit : d’achat. La qualité de la fabrication, de la main d’œuvre et des matériaux est Toute modification non autorisée par le fabricant annulera la garantie utilisateur.
Veuillez (sans condensation) / 800 à 1060 hPa contacter votre revendeur OMRON agréé ou le service clientèle d’OMRON à l’adresse indiquée sur l’emballage ou dans la documentation fournie. Conditions de stockage -20 °C à...
12,5 mm de diamètre • Ce produit OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict d’OMRON et plus, le doigt par exemple. L’adaptateur secteur en option HHP-CM01 HEALTHCARE Co., Ltd., Japon.
11. Informations utiles Qu’est-ce que la pression artérielle ? La pression artérielle est une mesure de la pression exercée par le sang sur les parois des artères. La pression artérielle change constamment tout au long du cycle cardiaque. La pression la plus élevée au cours du cycle est appelée pression artérielle systolique ;...
Verletzungen des Benutzers 2.2 Achtung eine Komponente beschädigt, darf das Messgerät NICHT VERWENDET werden. oder des Patienten führen oder Geräteschäden Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren OMRON-Einzelhändler oder Vertreter. beziehungsweise Schäden an anderen 2. Wichtige Sicherheitsinformationen Gegenständen verursachen kann.
Temperaturwechsel vorgenommen werden, können 2.3 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen ungenau sein. OMRON empfiehlt, das Messgerät etwa 2 Stunden lang auf die • Zum Beenden der Messung kann während der Messung die Taste in den Betriebsbedingungen angegebene Umgebungstemperatur zu bringen, [START/STOP] gedrückt werden.
Page 20
3. Fehlermeldungen, Fehlersuche und -behebung Sollte während der Messung eines der folgenden Probleme auftreten, stellen Sie zunächst sicher, dass sich keine anderen elektrischen Geräte in einem Abstand von weniger als 30 cm zum Messgerät befinden. Ist dies nicht der Fall und das Problem besteht weiterhin, sehen Sie bitte in der folgenden Tabelle nach. Display/Fehler Mögliche Ursache Lösung...
Page 21
Sonstige Probleme warten Sie 30 Sekunden. Setzen Sie anschließend die Batterien wieder ein. Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihren OMRON-Einzelhändler oder -Vertreter. Fehlersuche und -behebung bei der Afib-Hinweisfunktion: Die Afib-Hinweisfunktion basiert auf einer völlig anderen Technologie als das EKG. Ein EKG misst die Was unterscheidet die Afib- elektrische Aktivität des Herzens und kann genutzt werden, um Afib zu diagnostizieren.
F. Jegliche Schäden und Verletzungen, die versehentlich oder durch 4. Eingeschränkte Garantie Missbrauch entstehen. Vielen Dank für den Kauf eines OMRON-Produkts. Diese Produkt wurde aus G. Kalibrierungsdienste sind nicht in der Gewährleistung enthalten. hochwertigen Materialien und mit großer Sorgfalt hergestellt. Es wurde H.
Genauigkeit des Gerätes sicherzustellen. Wenden Sie sich an Ihren Damit das Messgerät nicht beschädigt wird, bitte Folgendes beachten: autorisierten OMRON-Fachhändler oder OMRON-Kundendienst, dessen Veränderungen oder Modifikationen, die vom Hersteller nicht genehmigt sind, Adresse auf der Verpackung oder den beigelegten Broschüren angegeben ist.
Page 24
• Dieses Gerät wurde für den Einsatz bei Schwangeren und Präeklampsie- • Dieses OMRON-Produkt wurde unter Einhaltung des strengen Patientinnen gemäß dem modifizierten Protokoll der Europäischen Qualitätssystems von OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan, hergestellt. Das Gesellschaft für Hypertonie* validiert. Herzstück für OMRON-Blutdruckmessgeräte, der Drucksensor, wird in Japan •...
Page 25
Was ist Afib? 10. So werden die wöchentlichen Mittelwerte Vorhofflimmern, aus der englischen Bezeichnung „atrial fibrillation“ abgekürzt berechnet auch als Afib oder AF bezeichnet, ist ein zitternder oder unregelmäßiger Berechnung des wöchentlichen Morgenmittelwertes Herzschlag, der zu Blutgerinnseln, Schlaganfall, Herzversagen und weiteren herzbedingten Komplikationen führen kann.
Se il misuratore o un qualsiasi altro componente è danni all’apparecchio o altri danni materiali. danneggiato, NON UTILIZZARLO e rivolgersi al rivenditore o al distributore OMRON. In caso di irritazioni cutanee o altri problemi, smettere di utilizzare il misuratore 2.
Page 27
• NON utilizzare le batterie dopo la data di scadenza indicata. impreciso. OMRON consiglia di attendere per circa 2 ore che il misuratore • Controllare periodicamente le batterie per verificare che siano nelle si riscaldi o si raffreddi quando il misuratore deve essere utilizzato in un condizioni operative corrette.
3. Messaggi di errore e risoluzione dei problemi Se durante la misurazione si dovesse verificare uno dei problemi riportati di seguito, assicurarsi che non siano presenti altri dispositivi elettrici entro 30 cm di distanza. Se il problema persiste, fare riferimento alla tabella che segue. Indicazione sul display/Problema Possibile causa Soluzione Il pulsante [START/STOP] è...
Page 29
Premere nuovamente il pulsante [START/STOP]. Se viene correttamente. viene visualizzato visualizzato ancora il simbolo “Er”, contattare il rivenditore o il distributore OMRON. Le batterie sono in via di esaurimento. Si consiglia di sostituire contemporaneamente tutte e 4 le lampeggia batterie con batterie nuove. Fare riferimento alla sezione...
5. Manutenzione indicazioni fornite nel manuale di istruzioni. Il prodotto è garantito da OMRON per un periodo di 3 anni a partire dalla 5.1 Manutenzione data di acquisto. La correttezza di realizzazione, la competenza tecnica e i Per proteggere il misuratore da eventuali danni, attenersi alle indicazioni materiali utilizzati per questo prodotto sono garantiti da OMRON.
• Per garantirne la precisione e il funzionamento corretto, si consiglia di far controllare l’apparecchio ogni due anni. Contattare il rivenditore autorizzato Alimentatore CA opzionale: 5 anni OMRON o il Servizio clienti OMRON all’indirizzo presente sulla confezione o Condizioni operative Da +10 a +40 °C / dal 15 al 90% di nella documentazione allegata al prodotto.
85 soggetti per la determinazione della pressione diastolica. • Questo prodotto OMRON è realizzato in base ai severi criteri di qualità • Il dispositivo è stato validato per l’uso su pazienti in gravidanza o con adottati da OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Giappone.
11. Informazioni utili Che cos’è la pressione arteriosa? La pressione arteriosa è una misura della forza esercitata dallo scorrimento del sangue contro le pareti delle arterie. La pressione arteriosa cambia costantemente nel corso del ciclo cardiaco. La pressione più elevata nel ciclo è detta Pressione sistolica, mentre quella più bassa è...
Page 35
Instruction Manual Manual de instrucciones Monitor de presión arterial automático de brazo M6 Comfort (HEM-7360-E) X6 Comfort (HEM-7360-EO) Lea el manual de instrucciones antes del uso. Símbolos...
1. Introducción frecuencia (AF) o escáneres de resonancia magnética (RM) o de tomografía Gracias por adquirir el monitor de presión arterial automático de brazo OMRON. axial computarizada (TAC). Esto puede provocar un funcionamiento Este monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición incorrecto del monitor o llevar a una lectura inexacta.
• Revise periódicamente las pilas para asegurarse de que estén en buen estado. OMRON recomienda esperar unas 2 horas para que el monitor se caliente o 2.3 Precauciones generales se enfríe cuando se use en un entorno cuya temperatura quede dentro de las •...
Page 38
3. Mensajes de error y resolución de problemas Si se produjera alguno de los problemas descritos a continuación durante la medición, compruebe que no haya ningún otro dispositivo eléctrico a una distancia de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la tabla siguiente. Pantalla/Problema Causa posible Solución...
Page 39
Si el problema continúa, retire todas las pilas y espere 30 segundos. A continuación, vuelva a instalar las problema. pilas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON. Resolución de problemas en la función de indicador de Afib: La función de indicador de Afib y los ECG utilizan tecnologías completamente distintas.
La reparación o sustitución del dispositivo utilizando la garantía no significa OMRON ofrece una garantía de 3 años para este producto a partir de la fecha que esta se extienda o que se renueve la duración de la misma.
Page 41
Consulte a su distribuidor autorizado OMRON o al Servicio de Es posible que el número de mediciones atención al cliente de OMRON en la dirección que figura en el envase o en la sea menor al utilizar el modo de Afib, ya documentación adjunta.
CA opcional están protegidos frente a la entrada de objetos sólidos • Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de calidad extraños de 12,5 mm de diámetro o más, como, por ejemplo, los dedos.
¿Qué es la Afib? 10. Cómo calcular mediciones semanales La fibrilación auricular es un latido cardíaco arrítmico o anormal (arritmia) que Cálculo del valor promedio semanal de mañana puede derivar en coágulos sanguíneos, accidentes cerebrovasculares, insuficiencia Es el promedio de las mediciones realizadas por las mañanas (4:00 - 9:59) cardíaca y otras complicaciones cardíacas.
LEZEN en te BEGRIJPEN. Wanneer u deze instructies • Houd de luchtslang en de kabel van de netadapter uit de buurt van baby’s, niet begrijpt of als u vragen heeft, raadpleeg dan uw OMRON-winkel of peuters en kinderen om verwurging te voorkomen.
• Als u een meting verricht op de rechterarm, moet de luchtslang zich aan de op de maximale of minimale temperatuur voor opslag, raadt OMRON u elleboogzijde bevinden. Let erop dat u met uw arm niet op de luchtslang rust.
Page 46
3. Foutmeldingen en problemen oplossen Indien tijdens de meting een van de onderstaande problemen optreedt, controleer dan eerst of er geen ander elektrisch apparaat aanwezig is binnen een bereik van 30 cm. Als het probleem aanhoudt, raadpleeg dan de tabel hieronder. Weergave/probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
Page 47
Er is een storing opgetreden in de Druk nogmaals op de knop [START/STOP]. Als “Er” nog steeds verschijnt bloeddrukmeter. verschijnt, neemt u contact op met uw OMRON-winkel of -distributeur. Batterijen zijn bijna leeg. Er wordt aanbevolen om de 4 batterijen te vervangen door knippert nieuwe exemplaren.
Dit product valt onder de garantie van OMRON voor een periode van 3 jaar consument is overhandigd door de verkoper. vanaf de aankoopdatum. De juiste constructie, afwerking en materialen van dit 5.
Manchet: 5 jaar / op juiste werking en nauwkeurigheid. Raadpleeg de erkende verkoper of de Optionele netadapter: 5 jaar klantenservice van OMRON via het op de verpakking of in de bijgevoegde Omstandigheden tijdens +10 tot +40°C / 15 tot 90% RV informatie vermelde adres.
Page 50
Meer documentatie met betrekking tot deze EMC-norm is verkrijgbaar bij • Deze specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. OMRON HEALTHCARE EUROPE op het adres dat in deze gebruiksaanwijzing • Deze bloeddrukmeter is klinisch onderzocht volgens de vereisten van staat vermeld of op: www.omron-healthcare.com.
Binnen 10 min. Binnen 10 min. Ochtend- Avond- metingen metingen 11. Nuttige informatie Wat is bloeddruk? Bloeddruk is de druk van het bloed op de slagaderwand. Arteriële bloeddruk verandert voortdurend tijdens de hartcyclus. De hoogste bloeddruk in deze cyclus wordt de systolische bloeddruk genoemd; de laagste is de diastolische bloeddruk.
Благодарим Вас за покупку автоматического измерителя артериального давления диагноз и лечить гипертонию и Afib. и частоты пульса OMRON. В этом автоматическом измерителе артериального • НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данный прибор на руке, если она травмирована или давления и частоты пульса используется осциллометрический метод измерения...
работоспособности. максимальной или минимальной температуре хранения, компания 2.3 Общие меры предосторожности OMRON рекомендует подождать приблизительно 2 часа, чтобы прибор • Для остановки измерения, нажмите кнопку [START/STOP] во время измерения. нагрелся или охладился. Для получения дополнительной информации • При измерении давления на правой руке воздуховодная трубка будет...
Page 54
• Артериальное давление на правой и левой руке может отличаться, Обращение с элементами питания и их использование в результате могут быть получены разные результаты измерений. Всегда • Элементы питания следует утилизировать в соответствии с местными измеряйте давление на одной и той же руке. В случае существенного правилами...
Page 55
Любая другая неисправность. подождите 30 секунд. Затем снова установите элементы питания. Если неполадка не устранена, обратитесь к Вашему продавцу или дистрибьютору компании OMRON. Устранение неисправностей при использовании функции индикатора Afib: В функции индикатора Afib и ЭКГ используются полностью разные методики. При ЭКГ измеряется...
клиентов OMRON, обращайтесь за информацией к нам: в соответствии с руководством по эксплуатации. www.omron-healthcare.com Компания OMRON предоставляет на это изделие гарантию сроком 3 года Гарантийный ремонт или замена изделия не подразумевают расширение с момента покупки. Компания OMRON гарантирует надлежащее качество или возобновление гарантийного периода.
• Рекомендуется проверять точность измерения и правильность работы ПЕРЕМЕННОГО ТОКА 100 - 240 В прибора каждые два года. Пожалуйста, свяжитесь с полномочным 50/60 Гц 0,12 - 0,065 A) представителем OMRON или с Центром обслуживания клиентов OMRON по адресу, указанному на упаковке, или в приложенной документации. Срок службы элементов Приблизительно 1000 измерений...
Page 58
Остальная документация о соответствии стандарту ЭМС находится в офисе • Данное устройство утверждено для использования у беременных компании OMRON HEALTHCARE EUROPE по адресу, указанному в этом женщин и пациентов с преэклампсией согласно Измененному протоколу руководстве по эксплуатации, или по адресу: www.omron-healthcare.com.
Page 59
сокращения сердца. измерения артериального давления». Самое высокое давление на протяжении сердечного цикла называется • Данное изделие OMRON изготовлено в условиях применения «систолическим артериальным давлением»; самое низкое — «диастолическим системы строгого контроля качества компании OMRON HEALTHCARE артериальным давлением». Для оценки состояния артериального давления...
1. Giriş şekilde çalışmasına ve/veya hatalı bir okumaya neden olabilir. OMRON Otomatik Üst Koldan ölçer Tansiyon Cihazını satın aldığınız için teşekkür • Bu ölçüm cihazını oksijen oranının yüksek olduğu ortamlarda veya yanıcı ederiz. Bu tansiyon ölçüm cihazı, osilometrik kan basıncı ölçüm metodu ile gazların yakınında KULLANMAYIN.
Page 61
• Pilleri düzenli aralıklarla kontrol ederek pillerin iyi ve çalışır durumda Aşırı sıcaklık değişiminden sonra ölçüm yapılması halinde yanlış değerler olduklarından emin olun. oluşabilir. OMRON, ölçüm cihazının maksimum ya da minimum saklama sıcaklığında beklemiş ise, ölçüm öncesi çalışma koşulları olarak belirtilen 2.3 Genel Önlemler normal oda sıcaklığı...
Page 62
3. Hata Mesajları ve Sorun Giderme Ölçüm sırasında aşağıdaki problemlerden herhangi biri meydana gelirse herhangi bir elektrikli cihazın 30 cm yakında olmadığını kontrol edin. Sorun devam ederse lütfen aşağıdaki tabloya bakın. Ekran/Sorun Olası Neden Çözüm Manşet takılı değilken [START/STOP] düğmesine Ölçüm cihazını...
Page 63
Başka bir sorun oluşuyor. basın. Sorun devam ederse tüm pilleri çıkarın ve 30 saniye bekleyin. Ardından pilleri tekrar takın. Sorun devam ederse OMRON satış noktanıza ya da distribütörünüze başvurun. Afib göstergesi fonksiyonu için sorun giderme: Afib göstergesi fonksiyonu ve EKG tamamen ayrı teknolojiler kullanır. EKG, kalbin elektriksel aktivitesini Afib göstergesi fonksiyonu ve...
Garanti kapsamında yapılan onarım ya da değişim, garanti periyodunun 4. Sınırlı Garanti uzatılması veya yenilenmesine imkan vermez. Bir OMRON ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ürün yüksek kaliteli Ürün ancak müşteriye verilen orijinal faturası/fişi ile birlikte eksiksiz şekilde iade malzemelerden üretilmiş ve üretimi sırasında büyük dikkat gösterilmiştir.
Page 65
• Genel olarak, düzgün şekilde çalışmasını ve doğruluğunu sağlamak için ünitenin iki senede bir kontrol ettirilmesi önerilmektedir. Lütfen yetkili İçindekiler Ölçüm cihazı, kolluk (HEM-FL31), 4 “AA” OMRON satıcınıza ya da paketin üstünde veya ekteki belgede adresi verilen pil, Kullanım Kılavuzu , saklama OMRON Müşteri Hizmetlerine başvurun.
Page 66
• Bu cihaz, Değiştirilmiş Avrupa Topluluğu Hipertansiyon Protokolü* uyarınca • Bu OMRON ürünü sıkı OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japonya kalite sistemi hamile hastalar ve preeklampsi hastalarında kullanım için valide edilmiştir. altında üretilmektedir. OMRON kan basıncı ölçüm cihazlarının Temel bileşeni •...
Page 67
11. Yararlı Bilgiler Kan Basıncı Nedir? Kan basıncı, arter duvarlarında akan kanın akış gücünün ölçümüdür. Arteryal kan basıncı, kalp atarken sürekli olarak değişir. Döngüdeki en yüksek basınca Sistolik Kan Basıncı, en düşük basınca ise Diyastolik Kan Basıncı denir. Hekimin hastanın kan basıncını değerlendirebilmesi için her iki basınç...
IP XX Symbols Description Ingress protection degree provided by IEC 60529 Degré de protection selon Beschermingsklasse Description des symboles Beschrijving van symbolen CEI 60529 volgens IEC 60529 Beschreibung der Symbole Описание символов Grad des Eindringschutzes Степень защиты, Descrizione dei simboli Simgelerin Açıklaması Descripción de los símbolos обеспечиваемая...
Page 77
Para uso solo en interiores Sadece iç mekanda Humidity limitation kullanım için Limitation d’humidité Vochtigheidsbegrenzing Luftfeuchtigkeits- Диапазон влажности OMRON’s trademarked technology for blood begrenzung Nem sınırlaması pressure measurement Limite di umidità Limitación de la humedad Technologie brevetée Technologie voor OMRON pour la mesure de...
Page 78
Identifier of cuffs compatible for the device Not made with natural rubber latex Identificateur des brassards Identificatie van Ne contient pas de latex de Bevat geen compatibles avec l’appareil manchetten die caoutchouc naturel natuurrubberlatex compatibel zijn met het Kennzeichnung der mit Enthält kein Naturlatex Не...
Page 79
Need for the user to follow this instruction manual Prohibited action thoroughly for your safety. Action interdite Verboden handeling L’utilisateur doit suivre Voor de eigen veiligheid Verbotene Aktion Запрещенные действия attentivement ce mode dient de gebruiker zich Operazione proibita Yasaklanmış eylem d’emploi pour votre zorgvuldig aan deze Acción prohibida...
Page 80
Issue Date: Date de publication : Ausgabedatum: Data di pubblicazione: 2020-03-04 Fecha de publicación: Uitgiftedatum Дата выпуска: Teslim Tarihi: IM1-HEM-7360-E-04-01/2020 2897001-8C...
Page 81
Instruction Manual Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor M6 Comfort (HEM-7360-E) X6 Comfort (HEM-7360-EO) Read Instruction manual before use. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation. Lesen Sie vor der Verwendung Gebrauchsanweisung Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso. Lea el manual de instrucciones antes del uso.
Page 82
Package Contents...........3 Applying the Cuff on the Left Arm....7 Contenu de l’emballage Inhoud van de verpakking Pose du brassard sur le bras De manchet op de linkerarm gauche aanbrengen Packungsinhalt Комплект поставки Anbringen der Manschette Расположение манжеты на Contenuto della confezione Paketin İçindekiler am linken Arm левой...
Page 83
Checking Readings in Comparison Mode..16 Optional Medical Accessories......26 Vérification des mesures en Metingen bekijken in Accessoires médicaux en Optionele medische mode de comparaison vergelijkingsmodus option accessoires Überprüfen von Messwerten Проверка результатов Medizinisches optionales Дополнительно im Vergleichsmodus измерений в режиме Zubehör принадлежности...
Package Contents Contenu de l’emballage Inhoud van de verpakking Packungsinhalt Комплект поставки Contenuto della confezione Paketin İçindekiler Contenido del envase...
Page 85
Preparing for a Measurement Préparation pour une prise de mesure Een meting voorbereiden Vorbereiten einer Messung Подготовка к измерению Preparazione per la misurazione Ölçüm Hazırlığı Preparación para una medición 30 minutes before 30 minutes avant 30 Minuten vorher 30 minuti prima 30 minutos antes 30 minuten ervoor За...
Inserting Batteries Mise en place des piles De batterijen plaatsen Einlegen von Batterien Установка элементов питания Inserimento delle batterie Pilleri Takma Introducción de las pilas AA, 1.5V × 4...
Setting Date and Time Réglage de la date et de l’heure Datum en tijd instellen Einstellen von Datum und Uhrzeit Установка даты и времени Impostazione di data e ora Tarih ve Saatin Ayarlanması Ajuste de la fecha y la hora Ajuste de año >...
Page 88
Applying the Cuff on the Left Arm Pose du brassard sur le bras gauche De manchet op de linkerarm aanbrengen Anbringen der Manschette am linken Arm Расположение манжеты на левой руке Applicazione del bracciale sul braccio sinistro Kolluğun Sol Kola Takılması Colocación del manguito en el brazo izquierdo Click 1-2 cm...
Page 89
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the Make sure that air tube is on the inside of your inside elbow. arm and wrap the cuff securely so it can no longer slip round. Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2 cm au- dessus de l’intérieur du coude.
Page 90
Sitting Correctly Position assise correcte Correct zitten Korrekte Körperhaltung Сядьте правильно Come sedersi nel modo corretto Düzgün Oturma Cómo sentarse correctamente...
Page 91
Sit comfortably with your back and arm supported. S’asseoir confortablement de manière à ce que le dos et le bras soient bien soutenus. Bequem hinsetzen, mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen. Sedere comodamente con la schiena e il braccio ben sostenuti. Siéntese cómodamente de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados.
Page 92
Selecting User ID (1 or 2) Sélection de l’ID Utilisateur (1 ou 2) Gebruikers-ID selecteren (1 of 2) Auswahl der Benutzer-ID (1 oder 2) Выберите идентификатор пользователя (1 или 2) Selezione dell’ID utente (1 o 2) Kullanıcı Kimliğini Seçme (1 veya 2) Selección de ID de usuario (1 o 2) Switching user ID enables you to save readings for 2 people.
Taking a Measurement Réalisation d’une mesure Een meting verrichten Eine Messung vornehmen Выполнение измерений Misurazione Bir Ölçüm Yapma Obtención de una lectura P.16 When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved automatically. Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré automatiquement.
Page 94
Obtención de una lectura en modo Afib Taking a measurement in Afib mode Een meting in Afib-modus afnemen Réalisation d’une mesure en mode Afib Выполнение измерений в режиме Afib Vornehmen einer Messung im Afib-Modus Afib modunda ölçüm yapma Misurazione in modalità Afib En el modo Afib, el monitor realiza 3 mediciones consecutivas In the Afib mode, your monitor automatically takes automáticamente a intervalos de 30 segundos y muestra el valor...
Page 96
Obtención de una lectura en modo de invitado Taking a measurement in guest mode Een meting in gastmodus afnemen Réalisation d’une mesure en mode Invité Выполнение измерений в гостевом режиме Vornehmen einer Messung im Gast-Modus Konuk modunda ölçüm yapma Misurazione in modalità Ospite The guest mode can be used to take a single measurement Para realizar una única medición para otro usuario, se puede utilizar el modo de invitado.
Page 97
Checking Readings in Comparison Mode Vérification des mesures en mode de comparaison Metingen bekijken in vergelijkingsmodus Überprüfen von Messwerten im Vergleichsmodus Проверка результатов измерений в режиме сравнения Controllo dei risultati in modalità Confronto Karşılaştırma Modunda Ölçüm Değerlerini Kontrol Etme Comprobación de las lecturas en modo comparativo Prior reading Mesure antérieure Vorheriger Messwert...
Page 98
Aparece si se ha detectado la posibilidad de Afib* durante Appears if a possibility of Afib* was detected la medición en modo de Afib. Si esto sigue apareciendo, during the Afib mode measurement. If it continues le recomendamos que consulte a su médico y siga sus to appear, we recommend you to consult with and recomendaciones.
Page 99
Aparece cuando se mueve el cuerpo durante una medición. Retire Appears when your body moves during a el manguito, espere unos 2 o 3 minutos e inténtelo de nuevo. measurement. Remove the arm cuff, wait (La función de movimiento corporal se inhabilita cuando se detecta la 2-3 minutes and try again.
Page 100
* Afib and an irregular heartbeat rhythm are defined as a rhythm that is 25 % less or 25 % more than the average rhythm detected while your monitor is measuring blood pressure. The difference between the Afib indicator function and irregular heartbeat function is: Afib indicator function: detects Afib possibility in 3-times measurement.
Page 101
** The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines. ** La définition de l’hypertension est basée sur les recommandations ESH/ESC 2018. ** Die Definition für Bluthochdruck basiert auf den 2018 ESH/ESC-Richtlinien. ** La definizione di alta pressione arteriosa si basa sulle linee guida 2018 di ESH/ESC. ** La definición de presión arterial alta se basa en las guías 2018 ESH/ESC.
Page 102
Using Memory Functions Utilisation des fonctions de mémoire Geheugenfuncties gebruiken Verwendung der Speicherfunktionen Использование функции памяти Uso delle funzioni di memoria Hafıza Fonksiyonunun Kullanılması Uso de las funciones de memoria Before using memory functions, select your user ID. Avant d’utiliser les fonctions de mémoire, sélectionner votre ID Utilisateur. Wählen Sie vor dem Verwenden der Speicherfunktionen Ihre Benutzer-ID aus.
Page 103
10.2 Morning/Evening Weekly Averages Moyennes hebdomadaires matin/soir Wöchentliche Morgen-/Abendmittelwerte Media settimanale mattutina e serale Valor promedio semanal de mañana y noche wk ago Weekgemiddelden van ochtend- en avondwaarden Утренние/вечерние средние значения за неделю Sabah/Akşam Haftalık Ortalamaları wks ago wks ago Appears if “SYS”...
Page 104
10.3 Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken within a 10 Minute Span Moyenne des 2 ou 3 dernières mesures prises en l’espace de 10 minutes 3 sec+ Mittelwert der letzten 2 oder 3 Messwerte, die in einem 10-Minuten-Zeitrahmen erfasst wurden Media degli ultimi 2 o 3 risultati ottenuti nell’arco di 10 minuti Promedio de las 2 o 3 últimas lecturas realizadas en un intervalo de 10 minutos Gemiddelde van de laatste 2 of 3 metingen uitgevoerd binnen een tijdspanne van 10 minuten...
Other Settings Autres réglages Andere instellingen Weitere Einstellungen Другие настройки Altre impostazioni Diğer Ayarlar Otros ajustes De standaardinstellingen herstellen 11.1 Restoring to the Default Settings Восстановление настроек по умолчанию Réinitialisation aux réglages par défaut Varsayılan Ayarları Geri Yükleme Wiederherstellen der Standardeinstellungen Ripristino delle impostazioni predefinite Restablecimiento a los ajustes de fábrica 4sec+...
Page 106
If your systolic pressure is more than 210 mmHg: After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure. Si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg : Lorsque le brassard commence à...
Optional Medical Accessories Accessoires médicaux en option Optionele medische accessoires Medizinisches optionales Zubehör Дополнительно принадлежности Accessori medicali opzionali Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar Accesorios médicos opcionales Arm Cuff AC Adapter (HEM-FL31) (HHP-BFH01) (HHP-CM01) 22 - 42 cm Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff. Ne pas jeter la prise de gonflage.
Page 108
Other Optional Parts Autres pièces en option Overige optionele onderdelen Weitere optionale Teile Другие дополнительно приобретаемые запасные части Altri componenti opzionali Diğer Aksesuarlar Otras piezas opcionales Protective LCD Cover (HEM-CACO-734)
Page 110
Importateur dans l’UE Importeur in de EU Importeur in der EU Production facility Stabilimento di produzione Производственное OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD. Site de production Planta de producción подразделение No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II, Produktionsstätte Productiefaciliteit Üretim Tesisi...
Page 111
Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam / Prodotto in Vietnam / Fabricado en Vietnam / Geproduceerd in Vietnam / Сделано во Вьетнаме / Vietnam'da Üretilmiştir /...
Page 112
Issue Date: Date de publication : Ausgabedatum: Data di pubblicazione: Fecha de publicación: 2020-03-04 Uitgiftedatum: Дата выпуска: Teslim Tarihi: IM2-HEM-7360-E-04-01/2020 2897002-6C...